Prisionero desolado·Apreciación de la poesía en el viento otoñal en el callejón Luyang
Texto original del poema antiguo
El viento otoñal se levanta en el camino de álamos verdes y la ciudad fronteriza está sumida en el caos. Los caballos relinchan a lo lejos, la gente regresa al lugar y la guarnición toca la trompeta. Los sentimientos del bien y del mal se desvanecen cada vez más, la hierba está fría y el humo es fino. Es como si los generales de esa época deambularan por el desierto.
Con reminiscencias de los pequeños barcos en el Lago del Oeste llevando canciones y disfrutando de las flores del atardecer. estás ahí todavía Piénselo ahora, el verde se está marchitando y el rojo está cayendo. Escribe sobre la falda de oveja y úsala cuando lleguen los nuevos gansos. Miedo de tener prisa, no querer enviar y faltar a citas.
Traducción Traducción
Cuando el viento otoñal sopla desde las calles llenas de sauces, esta ciudad fronteriza se vuelve aún más desolada y desolada. Me pareció oír al caballo relinchar y alejarse. ¿Adónde llevaba a los viajeros? Ya era de noche y sonaba la bocina desde la guarnición. Mi estado de ánimo era extremadamente malo, sin mencionar el humo frío y la hierba podrida frente a mí, que era sombría y desolada, como la escena en la que un general lideraba un ejército y marchaba en zigzag por el desierto.
Entonces recordé profundamente el maravilloso momento en el Lago del Oeste en Bianjing, llevando a los cantantes en un bote y divirtiéndonos entre las flores por la noche. Mis amigos que estaban jugando juntos todavía estaban allí. que allí también es otoño cuando las hojas verdes se marchitan y las flores rojas caen. Usé una prenda de vestir para escribir mi estado de ánimo en ese momento, y cuando los gansos volaron en primavera, se la até. Me temo que tenían prisa y se negaron a enviármelo, lo que retrasaría futuras citas.
Comentarios y explicaciones
Desolate Guilin, el nombre de Ci Pai, Jiang Kui hizo su propia música, hay partituras musicales transmitidas de generación en generación, Xianlu Diao Guilin tiene dos melodías . También conocido como "Ruihe Xianying". Dos piezas de noventa y tres caracteres, rima oblicua.
Ciudad fronteriza: Huaibei en la dinastía Song del Sur fue ocupada por la dinastía Jin y era un territorio enemigo, mientras que Huainan era considerada la frontera.
Lisuo: ruinoso y desolado.
Guarnición: Edificio en la antigua muralla de la ciudad dedicado a la seguridad.
Etapas: antiguo establecimiento militar de unidades. Esto generalmente se refiere al ejército.
Serpenteante (yǐlǐ): aparición continua.
舫 (fǎng): barco.
Las hojas verdes se marchitan y las flores rojas se caen. Implica que la temporada ha llegado en otoño.
Falda de oveja: Yang Xin de la Dinastía Song en las Dinastías del Sur. Bi Chu se refiere a las cartas enviadas a amigos cercanos.
Cita posterior: una cita para reunirnos en el futuro.
Antecedentes de la creación
Este poema fue escrito alrededor del primer año de Guangzong Shaoxi (1190). En ese momento, el autor vivía en Hefei y fue testigo del paisaje de la ciudad fronteriza en. Otoño: la zona de Huainan se convirtió en un frente de defensa fronteriza. Hefei, una ciudad importante de la zona, también perdió su antigua prosperidad y quedó extremadamente deprimida y desolada. Jiang Kui escribió este poema con emoción.
Apreciación de la poesía
La primera parte de este poema describe la escena desolada y desolada de Hefei, una ciudad fronteriza en Huainan. La segunda parte revela vagamente una especie de "sunli" en el. nostalgia de la vida de viaje pasada "Tristeza. Emoción infinita, todo en vano.
La primera película describe la escena depresiva en la ciudad fronteriza de Hefei y sus propios sentimientos miserables que surgen de la escena. Durante la dinastía Song del Sur, Huainan ya estaba en la frontera. Como importante ciudad fronteriza, Hefei había perdido su antigua prosperidad debido a los frecuentes desastres militares. Las dos primeras frases resumen la desolación y la desolación de la ciudad de Hefei. "Los callejones de Hefei están plantados de sauces". El poeta coloca los "callejones de álamos verdes" en el amplio fondo de "viento de otoño" y "ciudad fronteriza", utilizando los cariñosos sauces para contrastar la desolación y la crueldad de la ciudad fronteriza en otoño. Es más fácil encontrar esa “desconexión”. "Dos poemas de la puerta norte de Hefei" de Wang Zhidao de la dinastía Song describe la escena ruinosa cerca de Hefei a principios de la dinastía Song del Sur: "muros rotos, piedras y nuevas fortificaciones, viejos campos de batalla con alabardas rotas enterradas en la arena. Compras Los centros comerciales se marchitaron y hirvieron a fuego lento en las cenizas, la brisa primaveral hizo crecer la hierba y no había ganado vacuno ni ovino". "Un trozo de cable suelto" es realista. Sin embargo, estas dos frases son sólo esbozos, como una gran pintura al óleo. Lo primero que la gente ve es el contorno general de la imagen: en las desoladas calles de la ciudad fronteriza, un trozo de sauce baila con el viento otoñal; El lector parece entrar en el entorno específico de la pintura, y puede ver los relinchos de los caballos, los peatones apresurados y la torre solitaria de la guarnición con el cuerno frío sonando tristemente. "Los caballos relinchan" y "tocan los cuernos" apelan al oído, mientras que los viajeros y las "torres de guarnición" apelan a la visión. Estas imágenes están en movimiento o se presentan estáticas, entrelazadas en una imagen en el sombrío viento otoñal, movilizando las diversas emociones de los lectores; Los diferentes sentidos le permiten sentir plenamente la atmósfera desolada única de la ciudad fronteriza que sufre la guerra.
Luego, el autor dejó de lado la descripción del escenario objetivo y usó las cuatro palabras "sentimientos del bien y del mal" para comunicar sus sentimientos a los lectores, y luego pintó la imagen de arriba con las palabras "hierba en decadencia y humo frío". El trazo, seguido de la palabra "suave", encarna la emoción y el pensamiento en el lenguaje del paisaje, por lo que la imagen se funde en una sola en el apogeo de la combinación de paisaje y paisaje. En este punto, el significado aún está inacabado. Hice una pausa por algunas frases y luego reflexioné sobre la realidad con la ayuda de metáforas con un estilo especial, transmití mis sentimientos cuando estuve allí: caminando por este lugar que alguna vez fue próspero y famoso. ciudad, era como seguir al general fuera de la fortaleza. Los soldados que caminaban penosamente por el desolado desierto experimentaron depresión, desolación y una soledad ilimitada e insoportable. Departamento, esto generalmente se refiere al ejército. Serpenteantes, giros y vueltas. Esta metáfora inyecta ciertas características de la época en el sombrío panorama. Inspiró a los lectores de la época a recordar todos los acontecimientos pasados desde el incidente de Jingkang, y no pudieron evitar sentir el profundo odio hacia su familia y su país y el dolor de su familia. experiencia de vida. Por tanto, la sensación de vicisitudes provocada por esta asociación metafórica profundiza y sublima aún más la concepción artística del cuadro.
Cuando cambia la siguiente película, la palabra "recordar" introduce recuerdos y los pensamientos se vuelven hacia el pasado, trayendo a colación toda la siguiente película. El agua clara, los lotos rojos, los barcos pintados, la música y la hermosa vida recreativa en el Lago del Oeste en el pasado son inolvidables para el autor. Durante los años 14 y 5 del reinado de Chunxi, Jiang Kui vivió una vez en Hangzhou. En su poema "Nian Nujiao" escrito en ese momento, expresó su profundo amor por las flores de loto en el Lago del Oeste en un estilo fresco y elegante: "Al anochecer, los pabellones se cubren con techos verdes y el amante se ha ido. Luchando por soportar las olas, solo tengo miedo de que la ropa fría se caiga fácilmente y estaré preocupado por Nanpu con el viento del oeste. "En este momento, el helado viento otoñal ha convertido a Nanpu en un lugar desolado, y la leve y fría fragancia del loto del Lago Oeste también puede seguir a la" brisa del agua ". "Shang" se marchitó y desapareció, ¿verdad? "¿Sigue ahí la antigua gira?", es una pregunta que reaviva ligeramente el significado de las palabras y ajusta el ritmo de la narración. La frase "Pensando en el ahora" utiliza un tono especulativo para expresar la imaginación del loto marchito en West Lake. La primera oración describe a una persona, y la última oración canta un loto. El canto del loto también implica una sensación de vicisitudes de mirar hacia atrás en el presente y en el pasado, y que las personas y las cosas han cambiado. Estas dos frases contrastan marcadamente con la imagen representada por las tres primeras frases y son una transición en el tiempo, es decir, desde el recuerdo hasta el día de hoy. Si las primeras tres oraciones reflejan el abandono de Hefei en Huainan a través de la descripción del hermoso paisaje y la vida recreativa de West Lake, entonces la descripción del deprimido paisaje otoñal de West Lake en las siguientes dos oraciones se debe a que el autor está en la realidad. El entorno de Huainan y está influenciado por el entorno circundante. La activación del paisaje es el resultado de la asociación del paisaje del Lago del Oeste debido a "sentimientos del bien y del mal". El entrelazamiento del tiempo y el espacio se unifica armoniosamente. Cuanto más siente el autor la desolación y la desolación del entorno que tiene delante, más fuerte se vuelve su nostalgia por su antiguo viaje a West Lake. Por tanto, en las siguientes frases, el autor simplemente expresa este sentimiento de que no puede controlarse a sí mismo. "Escrito sobre faldas de oveja" utiliza el libro de Wang Xianzhi "Yang Xinbai Lianqun" como historia. "La biografía de Yang Xin en la historia del sur" registra que Yang Xin, un nativo de la dinastía Song en la dinastía del sur, comenzó a trabajar en caligrafía cuando era joven y era muy popular entre Wang Xianzhi. Yang Xin usó una falda de seda nueva en el verano (los hombres también usaban faldas en la antigüedad) y durmió durante el día. Wang Xianzhi escribió una inscripción en su falda nueva. Yang Xin vio la tinta de Wang Xianzhi y se quedó con la falda. Aquí, la "falda de oveja" se refiere a la marca de tinta en el escrito preparado para ser entregado a la amada. El autor imaginó que ataría una carta expresando su estado de ánimo en ese momento a la pata de ganso y le pediría que se la entregara a su amada amante. En este punto, el autor todavía siente que no ha terminado su significado, pero Jiang Kui lleva la familiar historia de los gansos cisne pasando cartas a otro nivel: Me temo que los gansos tienen prisa y se niegan a llevarme la carta. , retrasando así la fecha de la futura reunión. Por lo tanto, "Sheep Falda" es simplemente una escritura vacía, y los sentimientos de amistad nunca pueden entenderse, lo que hace que los lectores sean más comprensivos con la situación de soledad y los sentimientos tristes del poeta.
Esta también es una canción homónima de Jiang Kui. La melodía "ofensiva" mencionada en el prefacio tiene como objetivo hacer que la melodía del palacio se ofenda entre sí para aumentar los cambios en la música, similar a la modulación de la música occidental. El llamado "Zhuzi", es decir, "sonido asesino", se refiere al sonido al final de una canción. La palabra melodía "Desolate Offender" es Xianlu Tiao de Shang Tiao. Las dos melodías tienen el mismo carácter, por lo que pueden entrar en conflicto entre sí. Con respecto a su voz, tal como dijo Long Yusheng: "En toda la primera película, no hay una sola oración plana, y el tono efusivo se expresa completamente usando rimas secundarias cortas. Aunque en la segunda película se usan dos oraciones planas, El final las oraciones se usan para ajustar las emociones intensas; al final, se usan una serie de oraciones oblicuas para mostrar el estado de ánimo contundente y recto "("Introducción a Ci y la música") Jiang Kui ordenó a Guo Gong que tocara esta pieza en Xingdu (. Hangzhou), diciendo "su rima es extremadamente hermosa". La melodía coincide con la emoción de las palabras, y el sonido y la emoción tienen una belleza musical única, que refleja el alto nivel de logros musicales de Jiang Kui.