¡Apreciación de la poesía antigua china de la escuela secundaria (dentro y fuera de clase)! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !
(Wang Zhihuan)
Traducción
El río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas. Desde la distancia, el creciente río Amarillo parece estar. corriendo entre las nubes blancas.
Wanren es una ciudad aislada. De repente, una ciudad aislada apareció entre las montañas.
¿Por qué el hermano Qiang se queja de Yangliu? ¿Por qué un enemigo poderoso lanza el lúgubre grito de las ramas de sauce rotas?
La brisa primaveral no pasa por el paso de Yumen. ¿Melodía? La brisa primaveral no quiere pasar por el paso de Yumen.
Anotar...
①Qi: La antigua unidad de longitud, con siete u ocho pies como una unidad. Wan Ren describió la montaña como muy alta. ②Flauta Qiang: un instrumento de viento fabricado por el antiguo pueblo Qiang. Sauces: En la dinastía Tang, existía la costumbre de romper sauces para despedir a la gente. El sauce aquí se refiere a la canción "Broken Willow", que es una canción triste. 4to grado: cruz. ⑤Paso Yumen: El paso fronterizo, construido en la dinastía Han, era la ruta principal hacia las regiones occidentales en la antigüedad. Entonces la dirección está al noroeste de Dunhuang, Gansu.
Enlaces relacionados
Wang Zhihuan (688-742), natural de Jinyang, Ji Ling (ahora Taiyuan, Shanxi), fue un famoso poeta de la dinastía Tang. Los poemas de Wang Zhihuan son majestuosos y apasionados, y es famoso por sus poemas fronterizos. Junto con Gao Shi y Wang Changling, existe la leyenda de "pintar la pared y colgar el pabellón de la bandera". Muchos de sus poemas fueron musicalizados y cantados por músicos de la época. La mayoría de sus poemas se han perdido, pero aún quedan seis poemas.
Haz un comentario de agradecimiento
Liangzhou Ci es una nueva melodía Yuefu de la dinastía Tang, no el título de un poema. Muchos poetas de la dinastía Tang escribieron letras de canciones. Por lo tanto, en sus colecciones de poesía, hay poemas con Liangzhou Ci como tema, como Liangzhou Ci de Wang Han.
Estas dos frases, "El río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas y una ciudad aislada está a diez mil ren", reescriben la situación geográfica de la antigua fortaleza fronteriza y allanan el camino para las siguientes dos frases. Las dos últimas líneas del poema describen a los guardias fronterizos que han estado estacionados durante mucho tiempo y extrañan a sus familiares en su ciudad natal. A menudo usan la flauta Qiang para tocar la melodía "Broken Willow" para expresar su depresión. El significado de estas dos frases es: El "Sauce Roto" del hermano Qiang está muy lejos. ¿Por qué tocas esta pieza? Esto recuerda a su ciudad natal a los soldados que han estado en el desierto durante mucho tiempo. La descripción del entorno de la ciudad aislada fuera de la Gran Muralla hace que la nostalgia de los soldados parezca particularmente digna.