Colección de citas famosas - Colección de consignas - Banco de preguntas sobre apreciación de la poesía militar

Banco de preguntas sobre apreciación de la poesía militar

Únete al ejército

Yang Jiong

La hoguera brilla en Xijing,

Me siento incómodo.

Yazhang renunció a Fengque,

Caballería de Dragon City.

Tallando banderas en la nieve,

El viento sopla ruidoso y los tambores suenan por todas partes.

Es mejor ser centurión,

Es mejor ser erudito.

Apreciación de los poemas de Yang Jiong

A principios de la dinastía Tang, la continua intrusión de grupos militares turcos y de otras minorías étnicas en las zonas fronterizas se convirtió en la mayor amenaza para la seguridad de la región noroeste. . Muchos patriotas se unieron al ejército para defender Xinjiang y el país y aliviar las preocupaciones de su país.

Según los registros del "Old Tang Book Gao Zongji": "En el segundo año de Yonglong (681), Pei Xingjian, el Ministro de Ritos, fue enviado por los bandidos turcos Yuanqing y otros estados (el actual Guyuan y Qingyang en Gansu) para atacar a la tribu turca Wenfu". En ese momento, Yang Jiongjiong era un soltero de Chongwen Hall y pronto fue ascendido a Príncipe Zhan Zhisi. El poema "Unirse al ejército" expresa la indignación contra la loca invasión de la dinastía Tang por parte de la tribu Wenfu e invade la frontera, y muestra el espíritu patriótico y el heroísmo intrépido del poeta al matar al enemigo y servir al país.

Este poema resalta las características de la excitación emocional en el arte, pero el significado poético está bien controlado. La imagen artística general es cálida y desenfrenada pero "dispersa", llena de una sutil belleza de altibajos.

"La hoguera brilla sobre Xijing y me siento infeliz." "The Beacon Fire News" La frontera fue asaltada, lo que encendió la ira en el corazón del poeta, señalando así que el ejército Tang solo envió tropas. en defensa propia. Chang'an está a miles de kilómetros de la dinastía Qing original y las llamas de la "hoguera" no pueden "iluminar" a Chang'an de todos modos. Los poemas utilizan una gran exageración para cubrir el mundo entero y llegar a miles de kilómetros de distancia, describiendo vívidamente la urgencia de la guerra que se avecina. En un momento en que la seguridad nacional estaba seriamente amenazada, el poeta se llenó de justa indignación y se unió al ejército para matar al enemigo y servir al país como algo natural. Estas dos frases combinan hábilmente sentimientos subjetivos con imágenes objetivas, no sólo revelando el origen de la excitación emocional, sino también sentando una base moral para los altibajos de los siguientes poemas.

El segundo pareado "Adiós a Fengque con los dientes abiertos, caballería alrededor de Dragon City" representa el espíritu heroico del ejército Tang cuando partieron y el impulso abrumador de cargar directamente contra el nido del enemigo. "Yazhang" se refiere a las tropas que salieron por orden del emperador "Yazhang", y también incluye a los soldados enviados al noroeste esta vez para proteger sus hogares y su país. Una "palabra" reproduce de forma concisa y precisa la apasionada formación de soldados. La palabra "luchador" no solo muestra que la fuerza militar de Tang Jun es poderosa e imparable, sino que también implica la confianza para ganar y el espíritu heroico e intrépido de desafiar la invencibilidad del enemigo. La palabra "asedio" representa vívidamente el impulso del ejército Tang para luchar; Aniquila rápidamente al enemigo obstinado, haciendo que la gente sienta que los soldados parecían estar cayendo del cielo, emboscándolos por todas partes, dificultando que el enemigo volara sobre los barriles de hierro. Estas dos frases pueden parecer "lenguaje de paisaje", pero en realidad están llenas de emoción, lo que hace que la gente se sienta heroica después de leerlas.

El tercer pareado, "Bandera pintando nieve oscura, viento a pleno y tambores mixtos", se centra en representar a los soldados Tang luchando en el campo de batalla a pesar del frío severo. La batalla fue feroz en condiciones de viento y nieve. Cayeron fuertes nevadas que cubrieron el cielo y el sol, y las coloridas pinturas de la bandera nacional se volvieron borrosas en la tormenta de nieve. Sin embargo, los soldados avanzaron valientemente a pesar del hielo y la nieve, tocando gongs y tambores ante el aullante viento del norte. El poema exagera las dificultades de derramar sangre en el campo de batalla desde aspectos audiovisuales y sensoriales, destacando así el alto espíritu de lucha de los soldados y su fuerte e incontenible entusiasmo por servir al país. A nivel superficial, este pareado parece un poco frío. De hecho, si quitamos la cubierta del escenario externo y la masticamos repetidamente, sentiremos la apasionada inocencia infantil del poeta, resaltando el magnífico método del poeta para expresar emociones a través del escenario.

Al final del dístico, "Un centurión no es tan bueno como un erudito", se hacen eco y expresan sus sentimientos de principio a fin. Originalmente, la juventud del poeta fue exitosa, su carrera fue próspera y su vida fue relajada y sin preocupaciones. Pero no consideraba la fama y la fortuna como idea propia, sino que quería expresar su ambición, servir al país y hacer una carrera sincera para proteger a su familia y al país. El poeta siente que si realmente puede unirse al ejército para servir al país y matar al enemigo, incluso si es sólo un oficial de bajo nivel, será mejor que un erudito estúpido que se entierra en papeles viejos y muere bajo el toldo. ventana. En esta elección, podemos encontrar fácilmente que la visión de la vida de Yang Jiong es realmente diferente de la de aquellos que aprovechan ciegamente las oportunidades, abandonan la justicia para obtener ganancias y ponen los intereses nacionales por debajo de ellos mismos. El último pareado es el toque final en la mente del poeta y también lleva al extremo el clímax emocional de todo el poema.

En este punto, en el torrente emocional de todo el poema, destaca una imagen protagonista lírica llena de carne, hueso y tridimensionalidad.

Además, este poema está lleno de vitalidad y tiene logros formales únicos. "Unirse al ejército" resulta ser un viejo tema en Yuefu, cuya esencia es la narrativa de la guerra militar. Sin embargo, Yang Jiong reemplazó creativamente los árboles con flores y usó títulos antiguos para expresar sus sentimientos de maneras nuevas. Escribió de manera clara, brillante, concisa y fluida. Por lo tanto, Wang Fuzhi elogió mucho a Yang Jiong por "tomar a Yuefu como ley, comenzar y terminar como quisiera e integrarlo con el mundo". Este comentario es realmente pertinente.

Hay una guerra en el norte del sur

Yang Jiong

Hay un largo camino hacia el norte.

El La guerra en el sur de la ciudad es feroz.

La bandera es como alas de pájaro,

la armadura es como escamas de pez.

El agua fría daña a los caballos,

muy preocupados por matar gente.

Comprende el sol centímetro a centímetro,

El polvo amarillo oscuro que se extiende por miles de kilómetros.

Apreciación de los poemas de Yang Jiong

"La batalla en el sur de la ciudad" es un poema de cinco caracteres escrito por Yuefu. Aunque el poema cuenta la carrera militar de la expedición a la fortaleza fronteriza en el tono de un combatiente, es diferente del poema de Han Yuefu "La batalla en el sur de la ciudad". Está escrito como un río de sangre y no puede ser escrito. leer. Al describir la guerra, el protagonista del poema está lleno de orgullo, confianza y esperanza de victoria. El estilo del poema es vigoroso y poderoso, lleno de un fuerte espíritu patriotista. Como comentó Li en "Yucun Poetry Talk": "Es rico y simple, y también tiene una atmósfera creativa". Después de leerlo, me emocioné mucho y se convirtió en una de las obras maestras del poeta.

El primer pareado comienza con un diálogo. La frase explica directamente el lugar de la guerra, como si la pluma del pintor hubiera pintado primero el vasto fondo más allá de la Gran Muralla.

Las frases son pertinentes y describen las escenas de guerra de frente, implicando la trágica escena de "batalla en el sur de la ciudad, muerte en el norte, muerte en el desierto sin enterrar a los muertos". El resumen sollozante del poeta, empapado de lágrimas, es sencillo y sincero.

Zhuan Xu representa escenas del campo de batalla de forma similar a los bocetos. Las banderas ondean, los cascos brillan y la luz de la espada y la sombra de la sangre son apenas visibles. El método de paralelismo y adorno hace que la forma de guerra sea muy impresionante, lo que no solo muestra la grandeza del ejército, sino también el espíritu de lucha de los soldados. A partir del poema, los lectores pueden sentir profundamente el pulso del protagonista del poema: corazón emocionado, sentimiento de orgullo, corriendo, peleando entre sí.

En tiempos de vida o muerte, las emociones de las personas son más complejas e impredecibles. Después de un tiempo de ajetreo, llegaron los sentimientos. Así, el escote se convierte naturalmente en una narrativa lírica. "El agua fría daña al caballo", traducido del poema de Chen Lin: "Al beber caballos en la cueva de la Gran Muralla, el agua fría daña los huesos del caballo. Llame a los funcionarios de la Gran Muralla: '¡Tengan cuidado de no detener a los soldados de Taiyuan ("Beber!"). Caballos en la cueva de la Gran Muralla") se refiere superficialmente a la palabra "caballo" en realidad se trata de personas, expresando sutilmente el significado de que no es apropiado "extrañar" a las personas en el frío glacial de la frontera. "Odio a Taiwán y me preocupo por matar gente", expresa con más detalle el significado de la frase de Song Yu en "Sad Autumn and Anger". El viento otoñal aprieta, la hierba se seca fuera de la Gran Muralla y la atmósfera sombría se suma a la melancolía de la nostalgia. Este pareado refleja verdaderamente los pensamientos y emociones del gran número de soldados fuera de la Gran Muralla, y es también una expresión de la tendencia ideológica del poeta.

El último pareado termina con una escena de "Miles de kilómetros de polvo amarillo oscuro", que no solo representa el paisaje natural del desierto con arena amarilla voladora, sino que también exagera la feroz guerra, con miles de Kilómetros de polvo cubriendo el cielo. Sin embargo, el corazón del guerrero está lleno de un sol brillante. La frase "Una pulgada del corazón entiende el sol" es implícita y significativa, con una redacción novedosa, una rica connotación y un fuerte resumen artístico, que expresa el brillante mundo interior que atrae a las personas. Su corazón estaba atado a su patria y, con la confianza de la victoria, consideraba la muerte como su hogar y continuó reclutando soldados y caballos para servir al rey en el campo de batalla.

La persona que extraño

Yang Jiong

Mi concubina se quedó en Nanchu.

El reclutador se dirigió al norte, a Yan.

Un día del tercer otoño,

menos de mil años.

Si no construyes un edificio rojo,

no importa cuánto dinero cuentes.

Extrañando la noche de luna,

volando por el cielo blanco.

Apreciación de los poemas de Yang Jiong

Este poema trata sobre una mujer joven sola en su tocador, extrañando profundamente a su marido que fue a la fortaleza fronteriza con la fuerza expedicionaria. A principios de la dinastía Tang, las guerras continuaban en la frontera y el poeta escribió este poema impulsado por la emoción.

A través de una delicada descripción de la psicología de la heroína, el poema refleja el dolor que la guerra ha traído al pueblo y expresa el cansancio de la guerra del poeta y su profunda simpatía por los desafortunados.

El primer pareado es una clara antítesis: "Me quedaré en el sur de Chu, pero mi marido irá al norte de Yan". Está contado en el tono autocompasivo de la heroína. Ella vive en Jiangnan y su esposo fue a Saibei, por lo que no puede competir con Qi Fei, por lo que solo puede quedarse sola en casa. Estas dos frases aparentemente sencillas están llenas de amargura y pasión. Diez palabras crean la imagen de una joven indefensa y autocompasiva. Este poema utiliza palabras expresivas. "Concubina"

Como "marido", si el marido se va, la concubina se convertirá en concubina. Este nivel también es triste. "Southern Chu" y "Northern Yan" están a miles de kilómetros de distancia, y este segundo nivel también es triste. Los caracteres "liu" y "xiang" también están bien escritos, y el carácter "xiang" también significa tiempo y espacio. "Reclutar un marido" para "Beiyan" es unirse a la guerra.

Esto está lejos de la separación del pasado, y la muerte de su marido también es impredecible, lo que se suma a las preocupaciones sobre el pensamiento de las mujeres.

Como dice el refrán: “Donde hay diferencias, habrá resentimiento, y donde hay resentimiento, habrá ventajas”. La prosa paralela sigue de cerca el significado de despedida en el primer pareado, imitando el "corazón lleno de anhelo y el pecho lleno de ira" de la heroína;

"Un día en Sanqiu es menos de mil años". Un día lejos de Sanqiu, Parting es como mil años de experiencia y la joven la extraña muchísimo. Aquí usamos las dos frases "Recoge a los pequeños pero nunca ve el sol durante un día" de "El Libro de las Canciones" y "Viajo miles de millas" de "Beppu" para describir la mentalidad resentida de Sifu después de separarse de su marido. Dos líneas de poesía y decenas de palabras revelan claramente el dolor en el corazón de una mujer.

La corbata, a su vez, describe el comportamiento de mujeres reflexivas. "No escondas el edificio rojo", frunció el ceño y se puso nerviosa. La palabra "no esconderse" se usa de manera muy inteligente y es más novedosa e interesante que la antigua "esconderse en el tocador". Ella podría estar parada en lo alto del edificio, esperando que su esposo se fuera; tal vez yo estaba esperando que alguien me consolara; tal vez era una puerta apática; En definitiva, que el lector utilice su imaginación para enriquecer su carne y su sangre. "No importa cuánto dinero verde se cuente", solitaria, miró el musgo del patio. ¿Cómo contar el verde infinito? Una vez que el edificio esté vacío, el musgo seguirá creciendo y, en el futuro, solo quedará este pequeño musgo con ella. Shen Yue escribió en "Del festival de invierno al primer automóvil del primer ministro": "Los escalones de los invitados están llenos de dinero verde y los invitados viven en musgo púrpura". Yang Jiong usó musgo en el poema para expresar su vacío y soledad. así como otros significados. Una vez escribió "Oda al musgo" alabando al musgo: "No crees una clasificación. Si vas a Beijing, vas a Vietnam en el oeste, tendrás puerros verdes y dinero verde, así como musgo dorado y pelo de piedra. El musgo es El material es barato, pero el musgo es profundo.

Mi marido también cede y lo mantiene caliente cuando está seco. También es muy modesto, creo que a menudo le da la espalda. No es obvio enfatizar los secretos, incluso en las montañas y los ríos. No se siente pesado. Hay gente cómoda, caballeros y gente magnánima. La heroína trágica del poema compara a Moss con ella misma, con la esperanza de conseguir la autoliberación. Las metáforas retratan vívidamente a las mujeres. Aunque la mentalidad aburrida y perezosa de la protagonista parece sencilla, muestra su tristeza y la belleza multifacética de su personaje: cariñosa, tranquila, leal y sencilla.

El último pareado es ". Te extraño en una noche de luna, te envío nubes blancas ". "Mingyue" no tiene significado, pero la noche de luna no puede evitar atraer la atención y el pensamiento infinitos de la gente. Aunque "Baiyuntian" describe las nubes blancas que flotan lentamente en el cielo, contiene una sensación de dejarse llevar. La concepción artística de la nostalgia del vagabundo comienza con la frase "Tiao Di", el objetivo no es sólo describir la inmensidad del cielo azul, sino también señalar la "nostalgia del vagabundo". ". Esta es en realidad la imaginación interior de la mujer que añora su hogar. Por supuesto, también se puede ver desde otro ángulo. Es mejor entenderlo como la separación entre dos lugares, una especie de melancolía, pero es mejor expresar la La naturaleza infinita y violenta del "amor amoroso" al pensar en las mujeres, y también es más fácil expresar la idea central del poema: "La emoción y el escenario están en armonía, y los pensamientos y el paisaje están en armonía", aunque. las palabras están agotadas, el significado es profundo.

Este poema tiene un ritmo limpio, una rima armoniosa y colores brillantes como "Red Mansion", "Green Money", "Ming Moon" y "White Clouds". colorido y encantador " "Three Autumn", "Someday", "Little Farewell" y "Millennium" son superposiciones de cuantificadores. La concepción artística es profunda y sencilla. Los ocho poemas breves crean a la perfección una imagen vívida de una mujer nostálgica. que es profundamente conmovedor y apasionante.

En el camino

Yang Jiong

Chang Ci Ding Yi,

señaló a Jin Yong.

El camino es largo y largo, con cientos de montañas y ríos.

Normalmente,

hay muchos picos de montañas entre las nubes.

Sauces en el jardín oscuro,

pinos en la montaña Tingshan.

El invitado estaba muy descontento.

No hay nada que puedas hacer si lloras solo.

Apreciación de los poemas de Yang Jiong

Yang Jiong fue implicado por su hermano menor Yang Shenrang, quien participó en la conquista de Wu Zetian por parte de Xu Jingye. En el primer año de Chui (685), fue degradado a unirse al ejército en Zizhou (ahora condado de Santai, Sichuan). "On the Way" es un poema de cinco caracteres, probablemente escrito de camino a Zizhou, que expresa la tristeza y el miedo a la nostalgia.

Las dos primeras frases de este poema describen al poeta despidiéndose de Chang'an, la capital de China, y dirigiéndose a una ciudad fronteriza. La palabra "tú, tú" se usa repetidamente en la primera oración, transmitiendo vívidamente el estado de ánimo frustrado del poeta. La siguiente frase habla de "ir", lo que hace que la imagen del personaje sea más vívida y completa: está preocupado y tiene prisa.

"Ding Yi" es opuesto a "Jin Yong", y sus palabras son solemnes y magníficas, revelando la injusticia de las consecuencias, lo cual es consistente con el sentimiento de ser degradado como "Ding Yi" y " en la carretera". Los dos versos siguientes explican el verso anterior: "Un viaje de miles de kilómetros, las montañas y los ríos tienen cientos de kilómetros de largo", describiendo la indecisión del poeta durante el viaje A miles de kilómetros de distancia, rodeado de montañas y ríos, se encuentra el camino. Difícil, ¡cómo podemos desanimarnos! Lamentó el arduo trabajo del servicio, lloró como una queja y habló con tristeza. Evidentemente, el poeta no viajó muy lejos en busca de ascensos, ni guardó la frontera para resistir la agresión extranjera. Como resultado, el espíritu elevado de "el hombre caballeroso volvió a viajar a todas partes, el látigo dorado controlaba el esmalte púrpura" y "ganar dinero en el Mar de China Meridional y cantar la canción del Norte" desapareció, y ya no hubo tiempo libre. y elegancia para recorrer el paisaje. Esto encarna los sentimientos internos del poeta en un entorno específico. Las frases quinta y sexta no sólo describen la imprevisibilidad del viaje, sino que también describen las olas tormentosas en el pecho: "Es común en lugares populares, y hay muchos picos en las nubes. Esto puede interpretarse como el viaje del poeta". experiencia:

Cuando sopla el viento, todo en la tierra canta; cuando las nubes giran, las nubes se acumulan en el cielo; el viento frío muerde y las nubes blancas a la deriva despiertan los pensamientos del vagabundo. También puede verse como el pensamiento del poeta: confiar en el talento, la arrogancia y la dominación y, por lo general, mucho cinismo. Además, si estaba en la cúspide de esta tormenta, ¿cómo podría no haber problemas arriba y había un alboroto abajo, con rumores y críticas como nubes brotando de las montañas? ¿No deberían esperarse todo tipo de golpes? El resentimiento aquí va más allá de las palabras y el perdón a uno mismo es palpable. Las frases séptima y octava describen el paisaje. "Poemas antiguos" decía "hierba verde junto al río, sauces en el jardín lúgubre" y originalmente describía un agradable paisaje primaveral. En el caso de Yang Jiong, sólo los sauces del Jardín Yin fueron elegidos para despedirse. Imagínese una persona que ha sido degradada. En este momento, solo puede sentirse triste. La octava frase "Pino en el pabellón" se deriva de "Poesía antigua" y "Ciprés en la tumba verde". Li Shan cree que esta frase se puede resumir en una sola frase. Durante mucho tiempo, los poetas han escrito sobre pinos y cipreses, principalmente con el significado de inmortalidad, y tomaron prestada la palabra "cresta de montaña" para que tenga principalmente el significado de sublimidad y grandeza.

El poeta no sólo utilizó aquí técnicas tradicionales, sino que también trasplantó la concepción artística en poemas antiguos: "Qingling está en el ciprés, Lei Lei está entre las piedras. La vida entre el cielo y la tierra es como un transeúnte. Al principio, se utilizan cipreses y piedras para levantar "Viajero", una metáfora de lo rápido que pasa el tiempo y lo frustrante que puede ser la vida. De hecho, estos dos poemas también contienen el significado de que estar erguido no es tan bueno como un sauce meciéndose con el viento. El poema de Liu Zhen "Regalo para el hermano" dice: "Los pinos en Tingshan son como un golpe en el valle. Cuando el viento es fuerte, las ramas de los pinos son fuertes. Las heladas son miserables, pero el fin de año siempre es bueno. . No hace frío, y los pinos y cipreses tienen su naturaleza." En la adversidad, el poeta toma "el pino en el pabellón" como motor. Aquí, el poeta también utiliza en secreto la relación entre frases de la poesía antigua para allanar el camino hacia el final del poema. "Los invitados están muy descontentos" significa "de repente son como transeúntes, peleándose por unas copas para entretenerse". El poema original dice que la vida es demasiado corta para disfrutar del vino, el sexo y los caprichos. Pero el poema aquí dice "el huésped no es feliz", lo que significa que el vino no puede aliviar el dolor y el dolor profundo no puede consolarlo. Sigamos la corriente y terminemos con "Rompí a llorar solo en mi ciudad natal". Las lágrimas de nostalgia fluyen solas, sin quejarse. No sólo porque viajaba sin pareja, sino más importantemente por su soledad mental y depresión. Sin un confidente nadie se entiende a sí mismo.

Aquí es donde el poeta se siente realmente triste.

El "Prefacio a la colección de Wang Bo" señala: "En los primeros días de Longshuo, había muchos tipos de campos literarios que competían por la elegancia y las esculturas. Los patrones de oro, jade y Los dragones estaban mezclados y el caos era violeta y azul. El video es parcial y general. La pareja falsa se llama belleza. La columna está cansada y la vitalidad aún no está clara. "Se puede ver que estaba muy en contra. "espíritu oficial" y prestó atención a la "integridad". "On the Road" es una línea corta, fresca y vigorosa, llena de vitalidad y vitalidad. Utilice el significado moral de poemas antiguos o utilice oraciones en poemas para copiar y crear nuevas concepciones artísticas, de modo que las personas puedan leer de forma natural y fluida. Aunque el poema es breve, se abre y cierra libremente, con altibajos. La presentación es decente, las escenas se mezclan y el estilo es profundo pero no sencillo. Además, el uso superpuesto de palabras como "youyou", "walk", "qingqing" y "tingting" realza la belleza de la rima de este poema.

Despide al Sr. Zhao por la noche

Yang Jiong

Zhao Lian y Bicheng,

aislados del mundo.

Envía al rey de regreso a su antigua mansión,

La luna está llena de miles de ríos.

Apreciación de los poemas de Yang Jiong

"Meet Mr. Zhao at Night" es un poema de despedida, pero es único y novedoso. Como señaló Chao Chao Mao en "Poetry Debate": "Se completan tres oraciones en una oración, y el reino virtual se usa antes y después". El poema es sincero, encantador y hermoso.

La primera frase es "Zhao Lian", que el poeta compara con el tesoro nacional. La segunda frase: "Desde el origen hasta el mundo" se difunde por todo el mundo en nombre de Meiyu, metaforizando aún más la fama del Sr. Zhao. Su fama se extendió por todas partes. Ésta es la sincera admiración de Yang Jiong por expresar sentimientos a través de la boca de otras personas y elogiar con tacto a un amigo. La tercera frase, "Enviar al monarca de regreso a su antiguo hogar", es originalmente una explicación sencilla, pero puede retrasar todo el poema. Las primeras palabras de preocupación tienen un significado profundo. Cuando escribo esto, surge el tema de "devolver el jade perfecto a Zhao". El poeta es único y ambicioso, lo cual impresiona. Se especula que el Sr. Zhao, una celebridad respetada, renunció a su ciudad natal debido a reveses en su carrera oficial. A los ojos del poeta, está lejos del ajetreo y el bullicio del mundo, es puro e impecable y "regresa a Zhao en perfectas condiciones". "Enviarte de regreso a tu antiguo hogar" es similar a una oración vernácula. De hecho, es el toque final. Le da un punto de apoyo a la oración metafórica anterior y a las siguientes oraciones situacionales para tener una base y expresar plenamente el tema. También se reproducen vívidamente la simpatía, el consuelo, los elogios y la admiración del poeta por sus amigos. "La luna llena mil ríos", describe el puro paisaje. Shen Yifu, originario de la dinastía Song, creía que "es mejor utilizar el paisaje para unir emociones" y que "contiene un significado infinito". El poema nos dice que el momento de decir adiós es por la noche, cuando la luna está en el cielo y el lugar está junto al río que fluye.

Cuando su amigo Zhang Fan estaba lejos, el poeta se quedó allí y miró a lo lejos, pero vio la fría luz de la luna llenando la tierra, y la sensación de vacío y soledad golpeó a la gente. La conclusión expresa verdaderamente los profundos sentimientos del poeta tras despedirse de su viejo amigo: melancolía y vacío. Sin embargo, se alegró de que su amigo "regresara intacto a Zhao" y se retirara de su ciudad natal, lo que demuestra que odiaba la burocracia e incluso escapaba de la realidad.

Las características sobresalientes de este poema son que es fácil de entender, las metáforas son fáciles de entender y el escenario es extremadamente natural y apropiado. "Un encuentro repentino lleva a la creación de un capítulo sin cortar la cuerda." El escenario está escrito con emoción, las escenas se mezclan y es rico y profundo.

Bajo el río Guangxi

Yang Jiong

El jefe de las Tres Gargantas en Guangxi,

Esperando con ansias tanto Sichuan como la tierra .

Los caminos de montaña serpentean entre intestinos de oveja y

fauces de pescado en la ciudad de Jiangcheng.

Cascadas Qiaolin Baizhangyan,

Feishui y Qianxun.

Las olas volvieron al cielo,

Los remolinos se convirtieron en profundos valles.

"La última temporada de nubes" de Han,

La lucha por los ciervos en las Llanuras Centrales.

Hay héroes en el mundo,

Hay un dragón en Xiangyang.

Changshan reunió tropas,

Edificio Yongan Xingban.

La plataforma de la piscina se inclinó repentinamente,

La familia nacional cayó repentinamente hacia atrás.

Una persona mediocre es como Liu Chan,

un confidente leal a Zuo Wei.

El riesgo aún existe,

cuando no hay ningún grito de Jia Sheng.

Apreciación de los poemas de Yang Jiong

El poeta sirvió como funcionario judicial en Zizhou durante casi cuatro años.

Dejó Sichuan en el primer año de educación natural (690), y al pasar por las Tres Gargantas del río Yangtze, escribió tres poemas antiguos de cinco caracteres, "Bajo el río Guangxi", "Wu Gorge" y "Xiling Gorge". ", que describió vívidamente el hermoso paisaje de las Tres Gargantas, elogió profundamente las hermosas montañas y ríos de la patria y expresó sus sentimientos de explorar los lugares antiguos y remotos. "Guangxi Gorge", como primer poema, es un exitoso relato de viaje.

La garganta de Guangxi, ahora conocida como garganta de Qutang, es majestuosa y ocupa el primer lugar entre las Tres Gargantas. El poema es sencillo y la primera frase da en el blanco, destacando la importante ubicación geográfica de Guangxi Gorge. La segunda frase, "Mirando tanto el río como la tierra", narra la impresión que tiene el autor de contemplar las Tres Gargantas desde un barco. El mapa de situación del primer desfiladero es "mirando tanto el río como la tierra". Esta es una vista de Kuimen, donde el río Yangtze crece, la naturaleza sale a ambos lados y el Kuimen que se aproxima se alza majestuoso. El poema parte del panorama general, con una concepción artística grandiosa y extraordinaria, que muestra el majestuoso contorno de la Primera Garganta. La palabra "mente abierta" reproduce vívidamente el estilo del poeta. Mira hacia adelante desde la distancia, su admiración causada por sus sentimientos. El barco se acercó poco a poco y detrás del teleobjetivo apareció la segunda imagen: "El camino de montaña serpentea alrededor de los intestinos de las ovejas, y la ciudad del río tiene el vientre del pez". El camino estrecho serpentea a mitad de la montaña. Subí y vi las montañas escarpadas. La ciudad de Xiakou en la ciudad de Kuizhou está ubicada junto al río, protegiendo la ciudad de Baidi.

Parece un eufemismo y sin darse cuenta resalta esta fortaleza militar, porque las siguientes cuatro frases describen el paisaje en el desfiladero: "Cien pies de bosque inteligente, agua que vuela y cascadas. La onda expansiva Regresó a gran altitud y el vórtice se convirtió en "La posición pasada del poeta, izquierda y derecha, representa vívidamente la magnífica y extraña escena de la garganta de Guangxi. Un bosque de treinta metros de altura desciende desde un acantilado, un espectáculo que se puede admirar desde un barco que surca el cañón. Los acantilados ondulan y vuelan delante del barco. En el río del cañón, las olas tormentosas golpeaban lo alto del cielo y el remolino se convirtió en un valle. Los cuatro poemas muestran la personalidad de Guang Xixia. En las obras de Yang Jiong, Guangxi Gorge es diferente de Wu Gorge, que está lleno de montañas verdes y bayas, y también diferente de Xiling Gorge, que está lleno de estilo sureño con largas olas. Qu, Wuxiaxiu y Lingxian son todos representantes en sus poemas de las Tres Gargantas.

A partir de la novena frase, el poema pasa a elogiar la historia y expresar sentimientos. "El pasado de la dinastía Han" es la continuación de la frase anterior "Fish Maw en la ciudad de Jiangcheng". El vientre del pez es donde se sentaron las bases de la dinastía Shu Han. Los poetas que estén interesados ​​en lograr logros aquí se llenarán de emociones cuando visiten este lugar y, naturalmente, pensarán en los héroes Liu Bei y Zhuge Liang. "Reunir tropas en Changshan, promover la construcción en Yong'an" es un tributo a los logros de Liu Bei. "El estanque cayó repentinamente y el estado se derrumbó." Este es un lamento por la rápida desaparición del Reino Shu. Estos altibajos son magníficos y representan una imagen histórica del cambio.

Las últimas cuatro frases son argumentos, pero son narrativos, razonadores y líricos. En palabras de Shen Deqian, son "conmovedores". "Una persona mediocre como Liu Chan es leal a sus asistentes y confidentes", lo que significa que un monarca mediocre no puede obtener ayuda de ministros sabios y leales. Después de que Liu Bei confió el huérfano a Bai Di, Zhuge Liang lo ayudó lealmente, pero el tonto Adou no pudo ayudarlo. La palabra "si" aquí se usa de manera significativa, lo que amplía el alcance de la crítica y fortalece la vigilancia del poema. "La crisis todavía puede existir, pero cuando no hay llanto de Jia Sheng", el significado de la frase es decisivo, la alusión es apropiada y la emoción es profunda.

Este poema antiguo de cinco caracteres tiene una estructura bien proporcionada, formando cada cuatro frases una sección. El contexto es claro y las capas son profundas. Escenografía, narrativa, lirismo y discusión se integran de forma natural, mostrando plenamente el tema. Lu Shiyong dijo en "Poetry Mirror General Theory" que los poemas de Yang Jiong son "ricos", lo que también se puede ver en este poema.