Colección de citas famosas - Colección de consignas - ¿Qué tipo de amor y puntos de vista estéticos encarna Guan Ju en el confucianismo?

¿Qué tipo de amor y puntos de vista estéticos encarna Guan Ju en el confucianismo?

Feliz pero no obsceno, triste pero no triste.

——Mire el concepto de amor tradicional chino defendido por Confucio a partir de los modismos de "El Libro de los Cantares".

Jiang Guifang, Escuela Secundaria Yuhang, Hangzhou (miembro de la Asociación de Investigación Confucio de Hangzhou)

El amor es un tema eterno en la literatura, y la nación china a menudo ama los temas del amor. Sin embargo, debido a la influencia de la ideología de extrema izquierda de la Revolución Cultural, durante mucho tiempo ha sido difícil encontrar poemas que describan el amor en los libros de texto de las escuelas primarias y secundarias. Ahora, People's Education Press ha emancipado su mente y ha incluido audazmente una serie de poemas antiguos que describen el amor en el tercer volumen del libro de texto chino para escuelas secundarias recientemente compilado, como Feng Wei, Peng Meng y Jing Nu en el Libro de las Canciones, y la canción popular de Yuefu ""Peacock Flying Southeast", el poema rimado de cinco caracteres "All the Way to the Altair" de las dinastías Han, Wei y Jin, y el poema moderno "Jin Se" de Li Shangyin de la dinastía Tang. Sin embargo, dado que los profesores y estudiantes (incluidos los padres) no han visto poemas de amor antiguos durante mucho tiempo, es posible que todavía tengan varias preocupaciones, y dado que la visión moderna del amor es muy diferente de la antigua visión tradicional del amor, cómo entender correctamente El recién escrito Cómo guiar a los estudiantes para que acepten y comprendan el concepto tradicional chino del amor defendido por Confucio merece un estudio cuidadoso por parte de nuestros profesores y trabajadores sociales. Debido a que el Libro de los Cantares es la fuente de poesía realista, hay muchos modismos sobre el amor transmitidos del Libro de los Cantares, algunos de los cuales todavía son bien conocidos y están profundamente arraigados en los corazones de la gente. Por lo tanto, el autor toma los modismos sobre el amor en el "Libro de los Cantares" como ejemplo para hablar sobre cómo usarlos para guiar a los estudiantes a comprender correctamente la evaluación de Confucio de los poemas de amor en el "Libro de los Cantares" y su visión tradicional china. del amor Creo que es importante que los estudiantes de hoy lleven a cabo investigaciones sobre el aprendizaje sexual y la mejora del carácter ideológico y moral que tienen un cierto significado rector.

En primer lugar, debemos profundizar en nuestro conocimiento y comprensión de la función educativa de los poemas de amor del Libro de los Cantares revelado por Confucio.

El Libro de los Cantares es la primera colección de poemas de China. Tiene 305 poemas, por lo que también se le llama "Trescientos Poemas". Es uno de los "Cuatro libros" y los "Cinco clásicos" de los clásicos confucianos y un libro de lectura obligada para los niños de la antigüedad.

Los antiguos otorgaban gran importancia a la función educativa de la poesía, llamándola "educación poética" y utilizando la poesía para educar e influir en la gente. La "educación poética" puede desempeñar el papel de "corregir costumbres" y hacer que la gente sea civilizada, educada, amable y sincera. "La Interpretación del Libro de los Ritos" registra: "Confucio dijo: Cuando entras a su país, puedes conocer sus enseñanzas. Es gentil y honesto, y la" Poesía "enseña". "Las Analectas de Confucio Yang Huo" registra. un dicho famoso de Confucio sobre el papel de la poesía: "Confucio dijo: '¿Por qué debería aprender poesía? La poesía puede inspirar (estimular las emociones y la voluntad), observar (observar los altibajos de las costumbres), agrupar (evocar emociones * * * ), y quejarse (criticar la política real). Conozca los nombres de los pájaros y las bestias "Porque la mayoría de los 305 poemas del Libro de los Cantares se produjeron en el período próspero de la dinastía Zhou, cuando los santos se centraban en educar a la gente y la gente era sencilla, los poemas seleccionados fueron seleccionados y procesados ​​repetidamente por funcionarios de música, y luego fueron resumidos por el gran educador Confucio, por lo que cada poema del "Libro de los Cantares" tiene las características de "rectitud" (buen pensamiento) y. puede desempeñar un papel en la educación de la gente.

El Libro de los Cantares tiene tres partes: Feng, Ya y Song. Entre ellas, Feng está particularmente bien escrito y la mayoría de los poemas de amor se encuentran en esta parte. "Viento" describe mejor el temperamento de las personas, es más capaz de infectar a los lectores y de educar a los lectores. ¿Por qué se llama "viento"? Zhu explicó: "Viento, las canciones de la gente también son poesía. Aquellos que lo llaman" viento "tienen palabras porque se transforman en el mundo, y sus palabras son lo suficientemente conmovedoras. Si las cosas emiten sonidos debido al viento, y este sonido es suficiente. para los animales. Es porque los príncipes lo adoptaron como el viento positivo, por lo que lo usaron para transformar el país en el mundo". Las palabras de Zhu nos dicen que el poema "viento" en el "Libro de los Cantares" puede ser como lo natural. brisa primaveral. La "voz de todas las cosas" es la misma, infecta y toca el corazón de las personas, por lo que puede desempeñar el papel de "corregir la vulgaridad".

En segundo lugar, utilice los modismos que describen el amor en el Libro de los Cantares, comience a leer y estudie una serie de poemas de amor en el Libro de los Cantares, para comprender correctamente el amor tradicional de la nación china defendido por Confucio cuando evaluó el Libro de los Cantares.

(1) De "la cabeza", "el asiento del bandido", "el valle es un cuarto diferente, la muerte es la misma cueva", "fuera de su puerta este, hay una mujer como una nube", "tomando la mano del hijo", El profundo cariño de los antiguos amantes o parejas se puede ver en modismos y frases célebres como "Envejeceré contigo".

La nación china valora especialmente el amor fiel, lo que se puede sentir profundamente en el siguiente verso felicitándolos por su boda. Tales como: "Rezo para que nuestra gente común tenga una familia feliz", "Envejeceremos juntos y estaremos unidos para siempre", "Lanzhi ha sido próspero durante mil años, y el piano y el piano han sido armoniosos durante un cien años”, “Un buen matrimonio siempre estará en el mismo lugar, y una buena pareja durará para siempre”, “El fénix ya no canta, pero el sicomoro nace la campana, la música del tambor sí; el amigo del arpa.

"Si lo analizas detenidamente, no es difícil encontrar que las coplas antes mencionadas para felicitar la boda se derivan todas de los poemas de amor del "Libro de los Cantares". Se puede ver que el tema del amor dedicado expresado en El "Libro de los Cantares" siempre ha sido amado por nuestra nación china. Es elogiado por todos. Mire los siguientes modismos en "El Libro de los Cantares":

1. Feng Weimang. "Juramento": un juramento sincero; "Dandan" Este modismo puede ser sincero. Resume el estado de ánimo de todos los amantes del mundo cuando están enamorados, por lo que tiene una amplia circulación y es conocido por todos. de Mang, consulte el tercer volumen de chino de la escuela secundaria y presente este artículo en detalle.

2 Bandit Xi: Este modismo proviene de Bai Zhou: "Mi corazón está lleno de bandidos y puedo". No puedo darme la vuelta; mi corazón está lleno de bandidos y no puedo salir". "Bandido" significa "no". El significado general de este modismo es: Mi corazón no es una piedra ni una estera, pero la piedra puede hacer girar mi corazón, y la estera puede hacerlo rodar, pero no mi corazón. Significa ser leal. amor (El poema completo es más largo, pero este artículo se omite). Este voto de amor tiene un gran impacto en las generaciones posteriores. Puede ser el origen de la canción popular Yuefu posterior de la dinastía Han "Nunca cambies tu intención original". y Jiao Zhongqing en "The Peacock Flying Southeast" juran: "Tú serás la roca y mi concubina será la hierba de la pampa. La hierba de la pampa es tan dura como la seda y la roca no se moverá. Obviamente, están profundamente influenciados por". el "Libro de los Cantares"

3. El valle es una habitación diferente, la muerte es el mismo punto: Este modismo proviene de Wang Feng Carter: “El valle es una habitación diferente, la muerte es el mismo punto. Es un voto que describe el amor eterno de una mujer por un hombre. Si traduces este voto a la lengua vernácula, significa "Si vives en habitaciones diferentes, serás enterrado en el mismo hoyo incluso si mueres. Si no lo crees, será como el sol brillante en el cielo". ! "Esto muestra la firmeza de los votos de esta mujer y su lealtad al amor.

4. Cuando sales por la Puerta Este, hay mujeres como nubes: este modismo proviene de "Zhengfeng East Gate". El poema escribe sobre un hombre Un voto para expresar amor. El poema completo es el siguiente:

Caminar por la puerta este de la ciudad es tan hermoso como el cielo. Aunque hay muchas nubes, en lo que pienso. es gente.

Cuando sales, hay mujeres en pleno apogeo. Aunque no es mío, si te preocupa la ropa, puedes charlar y divertirte. /p>

En este poema, el juramento del hombre es diferente y único. Comienza con: "Fuera de la puerta este, hay muchas chicas hermosas. Aunque hay tantas chicas, no puedes tocarme ni un poquito. "¿Por qué no puedes tocarle la mitad de un bocadillo? Porque ya tiene a la persona adecuada en su corazón, y esta persona adecuada es la persona de "ropa y toallas". Los lectores no debemos burlarnos de este antiguo "intransigente". Hombre, ¿por qué no existen hombres así en la sociedad moderna? Pueden "tener mujeres como nubes" y "extrañarme". Los hombres así que son leales al amor son realmente dignos de elogio. Aunque "El Libro de los Cantares" escribe sobre algunos ingratos. Hombres, el autor cree que personas como Zheng Fengdongmen son así. El "Libro de los Cantares" debería elogiar a los hombres, porque esos hombres representan la gran mayoría de la nación china, y es precisamente por su existencia que la tradición de ser inquebrantable. el amor se puede transmitir de generación en generación.

5. Toma la mano de tu hijo y envejece con él: Este modismo proviene de "Tocar el tambor en la cima para pasar flores". que describe a un soldado que ha estado en la frontera durante mucho tiempo y se pierde la escena cuando dejó a su esposa. El poema completo es el siguiente:

El sonido era sordo y los soldados usaban activamente. Fui solo hacia el sur desde Sun Zhong, Chen Ping y Song. No quería volver a casa.

Las personas que vivían en el mismo lugar perdieron la vida. bosque.La vida y la muerte son generosas. Toma tu mano y envejecemos juntas.

Lo siento, no, lo creo.p>

La primera mitad del poema describe el sonido de los tambores. En el campo de entrenamiento, la escena de los soldados cargando con entusiasmo con armas y las razones por las que no pueden reunirse con sus esposas. Luego, naturalmente, piensan en sus esposas cuando fueron a la guerra. La escena juntos, el firme voto de "crecer". viejo junto con nuestros hijos" mientras tomaba cariñosamente la mano de su esposa, y la tristeza de no poder sobrevivir para cumplir la promesa debido a la crueldad de la guerra, terminó con: "Soy rico y sigo vivo". "¡Oye, no me creas!" Algunos suspiros significan: "¡Ay, quiero despedirme de ti para siempre. Vivir contigo será difícil debido a la crueldad de la guerra!" contigo para siempre. ¡Será difícil cumplir mi voto de 'envejecer contigo'! "Esta canción se canta y se suspira con fuertes emociones, lo cual es realmente sorprendente en la poesía amorosa.

¡La lealtad de este soldado al amor y el cumplimiento de sus votos de amor realmente conmovieron a los lectores! Este poema fue pionero en la combinación de poemas de amor audaces y audaces de soldados con sentimientos amables y sentimentales, y tuvo un profundo impacto en la creación de poemas de amor militares en generaciones posteriores. Además, también existen poemas de amor escritos por mujeres que extrañan a sus maridos que estaban en la fuerza expedicionaria, que también se pueden clasificar en esta categoría. Como "Feng Wei Boxi", "Boyi Xixi", "Jiezhou West". La frase "Bo Yi sostiene los grilletes y es el precursor del rey", por ejemplo, "Cien caballeros ignoran la virtud" en "El viento fuerte y el faisán". Si no quieres algo, ¿por qué no ocultarlo? Las frases también tienen belleza femenina y masculina. Algunas personas piensan que estos poemas exponen principalmente el sufrimiento causado por la guerra al pueblo, pero esta visión no es lo suficientemente completa. Deberíamos ver que estos poemas tienen un fuerte sentido de patriotismo y expresan el elevado reino espiritual de los soldados y sus esposas que anteponen los intereses nacionales y protegen a sus familias. Por ejemplo, Feng Wei Bo Xi es un ejemplo típico digno de estudio y aprendizaje por parte de las generaciones futuras.

(2) En modismos como "recoger orquídeas y entregar medicinas", "encontrarse por casualidad", "palabras excelentes" y otros modismos, podemos ver el afecto familiar y las normas morales implícitas en el chino tradicional. amar.

El amor tradicional de "El Libro de los Cantares" es muchas veces un amor basado en la belleza de la ciudad y el cariño familiar implícito. A los ojos del Sr. Guan Ju, la dama que es "irregular y fluye de izquierda a derecha" es tan hermosa, a los ojos del joven, la niña bajo la luz de la luna es tan conmovedora; A los ojos de la chica de "High", el "Maestro Wu" baila en público. ¡Qué poderosa y poderosa es la bailarina! A los ojos de la joven Feng Wei, Bo Xi, es decir, "Bo Xi Xi, Jie. Xi" "Zhibang" Bo también murió porque el antiguo tío del rey era tan majestuoso. Pero ya sea un niño o una niña, ya sea un soldado activo o una mujer joven, todos tienen una característica común al expresar el amor, es decir , implícitamente Cariñoso, "feliz pero no lascivo". Mire este modismo:

1. Recogiendo orquídeas y dando medicinas: este modismo proviene de Zheng Yan: "Las damas, Fang He, se burlaban unas de otras y se dieron peonías unos a otros." El poema completo es el siguiente. :

Qin Yu Yan, Fang Huan Yu. "Los eruditos", Fang,. La mujer dijo: "¿Qué piensas? El erudito dijo: "Mira". "

Afuera hay mucho disfrute. Sólo hay eruditos y mujeres, burlándose unos de otros y regalándoles peonías.

Qin y Yan lo saben. Los eruditos y las mujeres son diligente. La mujer dijo: "¿Tú qué piensas? El erudito dijo: "Mira". "

Afuera, diviértete. Sólo los caballeros y mujeres pueden burlarse y regalarles peonías.

Este poema describe a un grupo de hombres y mujeres jóvenes cerca de los ríos Qinhe y Conghe. Mientras nadan cerca del manantial, se regalaron orquídeas (Eupatorium adenophora) y peonías. El agua del manantial reflejaba a un grupo de hombres y mujeres jóvenes que hablaban y reían, expresándose su amor. Escucha, la niña dijo: "Quieres. !" ¿Ir allí y echar un vistazo? El joven dijo: "Aunque he estado allí, todavía estoy dispuesto a ir contigo otra vez". "En este poema, hombres y mujeres jóvenes usan flores para expresar sus sentimientos. Las palabras de doble cuidado son tan sutiles y afectuosas, que "recoger orquídeas y enviar medicinas" se ha transmitido como un modismo fijo para que los hombres y mujeres jóvenes expresen sus sentimientos y se ha convertido en la forma de expresión del amor de la nación china. La forma única de amor en "Jingnu" es exactamente la misma que en "Recogiendo orquídeas y entregando medicina"

2. proviene de "Zheng Feng Wild Grass" y describe a un hombre y una mujer jóvenes que se encuentran en la naturaleza. El poema completo es el siguiente: Hay enredaderas en la naturaleza y el rocío es muy hermoso para mí encontrar una coincidencia real.

p>

Había enredaderas en la naturaleza y no había rocío. Una hermosa mujer de rasgos claros se encontró inesperadamente con el verdadero Joe.

En este poema de amor, el autor repetidamente. Lamenta el "encuentro por casualidad", es decir, hombres y mujeres jóvenes se encuentran por destino sin tener citas, como si Dios hubiera dispuesto especialmente que se encontraran en un campo salvaje e interesante. En este poema, no hay distinción entre hombres y mujeres. El espíritu elegante "juvenil y elegante" y los ojos de "juventud elegante y agua clara del otoño" parpadean en los ojos del hombre. Las escenas naturales, las coincidencias naturales y los ojos silenciosos constituyen la implícita única del amor clásico chino. La belleza es lo que dijo Confucio. placer pero no pornografía"

3. Se pueden temer las palabras de la gente: este modismo proviene del "Capitán Zhengfeng": "Se puede apreciar la lealtad y se puede temer a muchas personas". "Todo el poema es el siguiente:

Si eres Zhongzi, nunca me superarás ni romperás mi árbol. ¿Cómo te atreves a amar y temer a mis padres al mismo tiempo? Zhong Kehuaiye, Palabras de Padres, Vosotros también podéis tener miedo.

Zhongzi no cruzará mi muro ni romperá mis moreras.

¿Cómo te atreves a amarlo y temer a mis hermanos? Zhong Kehuai, también se pueden temer las palabras de los hermanos.

Ven a Zhongzi, no habrá más jardines para mí, ni sándalo para mí. Atrévete a amarla, pero teme que hable demasiado. Bells puede quedar embarazada y muchas personas pueden tener miedo.

Este es el consejo eufemístico de una chica a su amante de no involucrarse en comportamientos incivilizados como "trepar el muro", "cruzar el jardín", "rendirse", "rendirse" y otros comportamientos incivilizados, y prestar atención a las opiniones de sus padres, hermanos y vecinos. Influencia. El poema utiliza la técnica de la repetición para resaltar el tacto y el cariño de los consejos de la niña. Alguien comentó que las "palabras terribles" de este poema tratan de la presión que ejercen sobre una niña sus padres, hermanos, vecinos y la sociedad, que obstaculiza su libertad de amor. El autor considera que esta afirmación es completamente errónea. Porque lo que esta chica quiere enfatizar es que el amor debe respetar las normas morales, no puede desviarse de las normas y prestar atención a la influencia de la opinión pública. Se puede ver en este poema que la opinión pública social y las normas morales en ese momento todavía eran muy vinculantes para las personas. Esto muestra que la tradición de amor sutil y afectuoso entre hombres y mujeres en la nación china se ha formado gradualmente bajo las limitaciones de la ética social y la opinión pública.

(3) De modismos como "al otro lado del agua", "la gente está en tierra extranjera", "las buenas palabras nunca van en contra", "casarse después de un banquete, amarse como hermanos ", podemos ver que los hombres y mujeres chinos antiguos tenían sentimientos inocentes y amores fallidos. Posteriormente, tiene las características de "dolor pero no tristeza".

La descripción del amor en “El Libro de los Cantares” también tiene un rasgo distintivo, es decir, la historia de amor seleccionada sólo habla de su bien y su mal, independientemente del éxito o fracaso. No sólo registra una y otra vez el amor exitoso y los matrimonios felices, sino que también registra verdaderamente el amor fallido y los matrimonios dolorosos una y otra vez. ¿Por qué describir y registrar estos amores fallidos y matrimonios dolorosos? Esto no se debe sólo a que puede reflejar más y más realidades sociales, sino también a que los comportamientos y la moral de los protagonistas de estas historias (ya sean hombres o mujeres) son extremadamente nobles y conmovedores, con corazones bondadosos y sentimientos puros, al tiempo que condenan sin piedad a aquellos. "virtuoso" La persona infiel permite a los lectores distinguir el bien del mal, el bien del mal, y desempeña el debido papel "educativo" en la poesía. Por ejemplo, a través de Guan Ju, podemos ver que el "caballero" es "popular" (fracasado), pero aún insiste en el comportamiento caballeroso y el carácter noble de "tocar el piano y tocar música". Además, echemos un vistazo a los siguientes modismos:

1. Al otro lado del agua: este modismo proviene de Qin Jian: “La llamada belleza está al otro lado del agua. .” Este poema describe a una persona que viaja miles de kilómetros para encontrar la escena conmovedora que le gusta. Todo el poema es el siguiente:

El rocío blanco es como la escarcha. La llamada belleza está del lado del agua. Para ir y venir desde allí, el camino está bloqueado y es largo. Nada desde allí, en medio del agua.

Es triste, es triste, es vergonzoso. La llamada belleza está en el agua. Al recorrerlo de un lado a otro, el camino estaba bloqueado y roto. Salga nadando y nade en el agua.

Jia Cai, la era pacífica y próspera aún no ha pasado. La llamada belleza está en el fluir del agua. Regrese y siga, el camino está bloqueado y gire a la derecha. Nada desde allí y detente en el agua.

En este poema, no hay una descripción física específica de la mujer (niña) iraquí que el hombre persigue, pero a juzgar por la búsqueda incesante del hombre "buscándola entre la multitud", debe ser a Una chica hermosa con talento y belleza. Pero ella es como un arco iris en el cielo y una flor dorada en el agua. Sin embargo, al ver su sombra, es difícil ver su cuerpo real, que no se puede quitar ni comprar. Esto realmente hizo que el hombre nunca soñara con eso, pero no se desanimó. Tal como dijo Qu Yuan: "El camino es muy largo, y el viaje casi ha terminado. Buscaré arriba y abajo". Qu Yuan persiguió la verdad, pero en sus poemas, Qu Yuan a veces comparó la verdad con una hermosa niña. Quizás la hermosa niña de este poema sea también la encarnación de la verdad. Su bella figura siempre es buscada. La persistente búsqueda del amor y la verdad por parte del hombre en este poema es muy conmovedora.

2. La habitación está lejos y la gente está lejos: este modismo proviene de la lista de Dongmen de Zheng Feng: "La habitación está cerca y la gente está lejos". Su poema es el siguiente:

En la lista de la puerta este, tu marido está en la entrada del banco. Su habitación está cerca, su gente está lejos.

Lizi se sienta triste en la puerta este. Si no lo piensas, no puedes hacerlo sin mí.

Este poema describe a una mujer que se queja de que su amante no se junta para casarse, y expresa su añoranza por ella. Aunque la frase "la habitación está lejos" es un lenguaje utilizado para quejarse de un amante, la mujer todavía habla con mucha mesura, lo que demuestra que es una chica muy bien educada. Entre ellos, "Si no lo piensas, no soy yo", es lo que dijiste: "No es que no te extraño, es que no vienes a verme". su corazón y la sinceridad de sus sentimientos. Más tarde, la gente utilizó el modismo "la gente está lejos" para describir a las personas desaparecidas lejos o el duelo por los muertos, que es bastante diferente del significado original. Preste atención a esto cuando utilice este modismo.

Hay muchos modismos de amor condensados ​​de los famosos poemas de amor de "El Libro de las Canciones". Por ejemplo, "Las montañas se elevan y se detienen, el paisaje se detiene" está condensado de "Xiao Ya Che Ju". por ejemplo, "La urraca tiene un nido, pero la paloma vive en él" está condensado de "La paloma vive en el nido de la urraca" en "Estilo Nacional·Nido de la Urraca". Por ejemplo, "La paloma vive en el nido de la urraca". cuando nació el Wutong, estaba bajo el sol de la mañana. Entre ellos, se condensa en "El viento canta en el sol naciente" y "El fénix volando", como "La flor del durazno florece, quema sus flores" en "Guo". Feng·Yao Tao", que se condensa en "Las flores de melocotón", etc. A partir de estos modismos, podemos ver claramente la profunda influencia de los poemas de amor del Libro de los Cantares y el amor tradicional chino defendido por Confucio. Comprender estos modismos puede ayudar a mejorar los antecedentes culturales y los sentimientos ideológicos y morales de los estudiantes. Para que a los estudiantes les resulte más fácil memorizar estos modismos de amor en el Libro de los Cantares, el autor seleccionó especialmente algunos modismos de amor del Libro de los Cantares, conectando los significados antes y después en una rima y tejiendo una historia de amor que sea pegadiza. y fácil de recitar y recordar. Estoy dispuesto a trabajar con mis colegas del sector educativo para hacer más contribuciones a la promoción de la excelente cultura tradicional de China.