Colección de citas famosas - Colección de consignas - Apreciación de la Poesía Inglesa “Oda al Viento del Oeste”

Apreciación de la Poesía Inglesa “Oda al Viento del Oeste”

La poesía inglesa es un mundo con un rico contenido de vida social, artes del lenguaje y connotaciones culturales, y es un recurso didáctico potencial para la enseñanza básica del inglés. ¡He recopilado cuidadosamente el poema en inglés "Oda al viento del oeste" para que todos lo disfruten y aprendan!

Sobre la poesía inglesa "Oda al Viento del Oeste": El texto original en inglés de "Oda al Viento del Oeste: Oda al Viento del Oeste"

I

Oh viento del salvaje oeste, tú otoño El aliento,

Tú, invisible, las hojas mueren

Impulsadas, como fantasmas que huyen del mago,

Amarillo , negro, pálido, rojo excitado,

La multitud azotada por la peste: oh tú,

Que reinas en sus oscuros y fríos lechos

Las semillas aladas que yacen Frío y bajo,

Cada uno es como un cadáver en una tumba, hasta que

tu hermana azul de la primavera florezca

su trompeta sonará en la tierra. de sueños, llenos de

(Conduciendo dulces capullos como ovejas pastando en el aire)

Los colores y olores de la vida llanuras y colinas:

Espíritu salvaje, fluyendo por todas partes;

Destructor y protector; oye, ¡oh, oye!

Dos

Estás en el alboroto del cielo escarpado,

Las nubes sueltas van cayendo como las hojas podridas de la tierra,

Balanceándose de las enredadas ramas del cielo y del mar,

Ángeles de la lluvia y del relámpago: se extienden

Sobre tus agitadas aguas azules,

Como cabello brillante que se eleva desde la cabeza

Alguna sacerdotisa feroz, incluso desde el borde de la oscuridad

La altura del horizonte hasta el cenit,

La tormenta que se avecina Cabellos. Tu elegía

En este año que pasa, en esta noche de clausura

será la cúpula de una tumba enorme,

reunida con todo tu El poder sostiene

Vapor, de la atmósfera sólida

Lluvia negra, fuego y granizo estallarán: ¡Oh, oíd!

Número Romano 3

Te despiertas de un sueño de verano

Él yace allí en el azul del Mediterráneo,

Déjate hipnotizar por el espirales de su corriente de cristal,

Junto a una isla de piedra pómez en el Golfo de Bahía,

Vea en sueños antiguos palacios y torres

Temblando en el agitado día,

Todos cubiertos de musgo azul y flores

¡Un sentimiento tan dulce y vago los describe! Tú

De quién es el poder del nivel del agua del Atlántico

Te divides en el abismo, mientras abajo

Las flores del mar y los bosques fangosos se desgastan

Hojas sin savia en el océano, ya sabes

Tu voz, de repente gris de miedo,

Temblando y desesperada: ¡Oh, escucha!

Inyectado en la vena

Si fuera una hoja muerta, podrías soportarlo;

Si fuera una nube, volaría contigo;< /p >

Las olas jadean bajo tu poder, comparten

El impulso de tu poder, menos libre

que tú, ¡oh, incontrolable! Si incluso

yo era en mi niñez, podía ser

tu compañero en el vagar por el cielo,

entonces cuando excederías tu velocidad de planeo

p>La escasez parece una visión; nunca me esforzaré

Es como orar contigo cuando más lo necesito.

¡Oh, levántame como una ola, una hoja, una nube!

¡Caí sobre las espinas de la vida! ¡Estoy sangrando!

El gran peso del tiempo ha encadenado y doblegado

Un hombre como tú: indómito, ágil, orgulloso.

V

Déjame ser tu arpa, como el bosque:

¡Y si mis hojas caen como las suyas!

El estruendo de tus poderosas armonías

surgirá de un tono profundo y otoñal,

dulzura en el dolor.

¡Tú eres, alma feroz,

mi espíritu! ¡Sé yo, persona impulsiva!

Conduce mis pensamientos muertos hacia el universo

¡Como hojas marchitas acelerando su renacimiento!

Según el encantamiento de este verso,

Esparcidas, como un hogar que nunca se apaga

¡Cenizas y chispas, mis palabras entre los hombres!

Por mis labios, despierta la tierra

¡La trompeta de la profecía! Ay, viento,

Se acerca el invierno, ¿puede quedar muy atrás la primavera?

Traducción al chino de "Oda al viento del oeste"

"Oda al viento del oeste"

Uno

Oh, lo salvaje ¡Viento del oeste, el aliento del otoño!

Porque lo que no puedes ver parecen miles de árboles,

como un fantasma que escapa de un exorcista, apagado y pálido,

, sonrojado, innumerables hojas destruidas por la peste,

Bailando alrededor; oh, has vuelto a plantar semillas aladas

El cielo es transportado a su oscuro lecho de invernada;

Como un cadáver yaciendo en una tumba,

Permanecerán respectivamente dormidos, fríos y desolados,

Hasta la primavera, tu Pitufina se dirige a la tierra de los sueños.

Hace sonar su fuerte cuerno (como pastoreando ovejas)

Lanzando los dulces cogollos al aire para alimentarse.

Que las montañas, ríos y llanuras se llenen del color y fragancia de la vida.

Espíritu libre, tú, corres;

Destruyes, salvas, oyes, ¡oh, oyes!

Sobre tus arroyos, en el cielo turbulento,

Nubes caóticas, ángeles de lluvia y relámpagos,

Como hojas caídas esparcidos por el suelo,

rompe de la amistad del cielo y del mar,

ve con la corriente en la superficie de tus olas vacías,

como; la cabeza de Dioniso Musgo vibrante levantándose.

Desde el borde oscuro del vasto horizonte

Hasta la cima del cielo, moviéndose

La tormenta que se avecina se balancea y rueda.

Tú, la elegía de la vejez, la noche de los cuatro en uno.

Apoyado en el vapor de agua que recoja,

formará la bóveda de su enorme tumba.

De tu atmósfera majestuosa vendrán

Lluvia negra, fuego y granizo; ¡oh, oye!

Tres

Tú, oh, traes el azul del Mediterráneo.

Al despertar del sueño, pasó todo el verano

Durmiendo profundamente afuera de la Isla Pumice en la bahía,

quedando hipnotizado por el claro sonido de una carrera. agua,

p>

Soñé con torres antiguas, pagodas y palacios.

Temblando en las feroces y turbulentas olas,

todas cubiertas de musgo y flores azules,

fragantes y embriagadoras, la sensación es indescriptible.

Oh, para darte paso, las aguas del Atlántico

De repente estallan, en lo profundo de las olas de Hausen,

Flores y algas y sin savia en el fondo del mar de la selva,

Oh, al reconocer tu silbido,

En ese momento cambió de color con tristeza y se asustó.

Temblando y muriendo solo; escucha, ¡oh, escucha!

Cuatro

Si yo fuera una nube flotante que pueda volar contigo,

Si fuera una hoja caída, lo que tú puedas llevar,

Si yo fuera una ola que pudiera respirar tu poder,

compartiría tu fuerte pulso, libre y desenfrenado,

solo superado por, oh, tu incontrolable,

Si puedo ser como un adolescente, como compañero,

viajar contigo en el cielo, porque en ese momento,

parece más allá de tu velocidad. No es un milagro;

Ya no estaré tan ansioso,

Te lo ruego con fuerza. ¡Oh, levántame,

Como las olas que levantas, las nubes, las hojas caídas!

¡Me tropecé con las espinas de la vida! ¡Estoy sangrando!

El peso del tiempo ha reprimido a esta persona como tú,

Como tú, orgullosa, revoltosa y ágil.

Cuando juegues en el bosque, por favor juega conmigo.

¡Incluso mis hojas están marchitas como el bosque!

Su extraordinaria armonía, generosidad y entusiasmo,

definitivamente se unirán a mí para tocar la música del bosque de finales de otoño.

Triste pero dulce. Te deseo un espíritu valiente

¡Esta es mi alma y puedo ser valiente por ti!

Por favor, difunde mis pensamientos marchitos por el universo,

Así como ahuyentas las hojas caídas y promueves una nueva vida,

Por favor, cree lo que escribí en este poema. . Encanto,

Como brasas eternas, cenizas y chispas que surgen del horno,

Extiende mis palabras a todos los hogares del mundo,

A través de mis labios, al mundo dormido,

¡Que suene la trompeta de la profecía! Ay, viento,

Se acerca el invierno, ¿puede quedar muy atrás la primavera?

Lectura ampliada de artículos relacionados:

Poesía inglesa clásica de Shelley: To? ¿A dónde ir?

¡Ay! Hay espíritus del aire,

Oh, hay espíritus del aire entre el cielo y la tierra,

Genios de la brisa vespertina,

Hay espíritus graciosos y gentiles fantasmas,

Un fantasma gentil, tan hermoso como los ojos

Un elfo que sopla en el viento de la tarde, con ojos

¿Como la luz de las estrellas en el crepúsculo?

Tan hermosa como las estrellas en el bosque al anochecer.

Conoce a ministros tan encantadores

Para conocer a estas almas encantadoras,

A menudo alejas tus pies solitarios de la gente.

A menudo caminas y caminas solo.

Acompañado de la brisa de la montaña y el gorgoteo del agua de manantial,

La brisa de la montaña y el gorgoteo del agua de manantial,

Y el océano bajo la luz de la luna, es decir el sonido

También está el océano bajo la luna, y esto.

En estas cosas inexplicables,

el portavoz de lo incomprensible,

usted mantuvo el intercambio y quedó encantado

de recibir la respuesta. fue gratificante.

Cuando te respondan; pero ellos

Sin embargo, como un regalo barato,

Como un favor sin valor, desecha tu amor.

Pero abandonaron a tu amada.

Lo estás buscando en el cielo estrellado

Tus ojos vuelven a brillar como estrellas.

Una viga que nunca te perteneció,

¿Buscar no es un honor para ti?

La riqueza de otras personas:? Sacrificio domesticado

La riqueza es de otros; delirante

¡Salud por la hermosa fe! ¿Aún estás demacrado?

¡Sacrificio! ¿Todavía te sientes demacrado por el mal de amores?

¿Todavía esperas una mano que te salude,

una mano cálida,

una voz, una expresión o unos labios que puedan responder a tu petición?

¿Los sonidos y los besos en los labios satisfacen tus deseos?

¡Ah! ¿Por qué construyes tu esperanza?

Ah, ¿por qué construyes tu esperanza?

¿Sobre la impermanencia de la tierra falsa?

¿Sobre la impermanencia del mundo ilusorio?

¿No tienes espacio para tus propios pensamientos?

¿No puedes guardar algunos en tu corazón?

¿Amor, o pensamientos que te conmueven?

¿Un espacio para el amor y los pensamientos conmovedores?

Paisaje natural o sonrisa humana

Este tipo de paisaje natural hace sonreír a la gente

¿Puede robarte poder y enredarte en sus planes?

Caerás en su trampa.

Sí, todas las sonrisas infieles se han ido

Sí, todas las sonrisas infieles se han ido,

Sus mentiras te parten el corazón;

>Su hipocresía hiere tu corazón;

La gloria de la luna está muerta;

La gloria de la luna brillante está muerta, y la gloria de la noche también está muerta

p>

Los fantasmas y los sueños de la noche ya se han ido;

Los sueños y los fantasmas se han ido volando;

Tu propia alma permanece fiel a ti,

Tu alma, sigue siendo leal a ti,

pero a través del dolor se ha convertido en un demonio malvado.

Pero el dolor se ha convertido en un fantasma.

Este demonio, su aterradora presencia

Este fantasma ejercerá por siempre su terror.

Cuelga a tu alrededor como tu sombra,

Igual que tu sombra, nunca

Sueños que no deben ser perseguidos;? Esfuerzo loco

Destierro de sueños: Esta loca estupidez

te hará sufrir aún más.

Te provocará un dolor más vergonzoso.

Sé tú mismo. Es tu destino,

Relájate. El destino es oscuro,

A pesar de la oscuridad, todos los cambios se intensificarán.

El cambio sólo profundizará su desastre.