Texto clásico chino de secundaria "Tres Gargantas"
1. Texto original y traducción del texto chino de las "Tres Gargantas" de la escuela secundaria
Texto original: A setecientas millas de las Tres Gargantas, hay montañas a ambos lados, y allí no hay hueco (quē).
Las montañas están repletas de rocas, ocultando el cielo y bloqueando el sol. A medianoche, no hay luna crepuscular (x ī) en el pabellón. En cuanto a Xiashui Xiangling, está bloqueado en el camino.
Quizás la orden del rey se anunció con urgencia y, a veces, el Emperador Blanco llegaba por la mañana y llegaba a Jiangling por la noche durante este período de mil doscientas millas, incluso si cabalgaba contra el viento. , no estaría enfermo. En primavera e invierno, la piscina verde es verde y el reflejo es claro.
Hay muchos cipreses grotescos que crecen en las montañas, con manantiales y cascadas volando entre ellos. Es claro, majestuoso, majestuoso y lleno de interés.
Cada día soleado y el primer día helado, en los bosques fríos y los arroyos austeros, se escucha a menudo el rugido de un simio alto, lo que (zhǔ) lo hace muy sombrío y extraño. Por eso, el pescador cantó: "Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y los simios lloran tres veces y derraman lágrimas en sus ropas (cháng)". : Entre las setecientas millas de las Tres Gargantas, las montañas a ambos lados de la orilla están conectadas con las montañas, sin interrupción alguna. Los picos de roca superpuestos son como barreras que cubren el cielo y el sol.
Si no es mediodía, no puedes ver el sol; si no es medianoche, no puedes ver la luna. En verano, el río difunde las colinas, bloqueando, bloqueando los barcos de arriba y de abajo.
Si hay una orden del emperador que es urgente transmitir, a veces comenzará desde la ciudad de Baidi por la mañana y llegará a Jiangling por la noche. Hay aproximadamente más de 1200 millas entre ellos. Incluso si montas un caballo al galope y cabalgas el viento, no puede ir tan rápido como lo hace.
En primavera e invierno, los rápidos blancos se arremolinan con olas claras y las piscinas de color turquesa reflejan diversos paisajes. En las altas cumbres crecen muchos cipreses de extrañas formas, en las montañas, con manantiales y cascadas que descienden de las altas montañas.
El agua es clara, los árboles son frondosos, las montañas son altas y la hierba es exuberante. Es realmente muy divertido. Cada mañana, cuando la lluvia otoñal se aclara y cae la escarcha, los fríos bosques y montañas guardan silencio.
A menudo hay simios y monos piando desde lugares altos. Los llamados son continuos y muy tristes. Los ecos se escuchan en el valle vacío, tristes y suaves, y tardan mucho en desaparecer. Entonces los pescadores cantaron: "Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y los simios lloran tres veces y derraman lágrimas en sus ropas".
Desde las setecientas millas de las Tres Gargantas, hay Montañas a ambos lados del banco, y no hay huecos. Rocas Chongchóng / montañas apiladas zhàng, esconden el cielo / bloquean el sol.
Desde medianoche en el pabellón no se ha visto la luna. En cuanto al mausoleo Xia/Shuixiang, está bloqueado en el camino.
O la orden del rey se anunciaba con urgencia y, a veces, enviaba un mensaje al Emperador Blanco y llegaba a Jiangling por la noche. Durante este período, viajaba mil doscientas millas. En primavera e invierno, el estanque verde es claro y el reflejo es claro.
Hay muchos cipreses extraños creciendo en el cielo, también hay manantiales / cascadas colgantes y gárgaras voladoras / mientras tanto. Qing/Rong/Jun/Mao, bueno/dúo/interesante/sabor.
Cada solsticio, día claro y helado, el bosque está frío y el arroyo es solemne. A menudo hay grandes simios rugiendo, que es zhǔ / causando tristeza y extrañeza El valle vacío / esparce el sonido, y. el dolor se vuelve / duradero. Por eso, la canción del pescador decía: "Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y el simio llama tres veces y la ropa está manchada de lágrimas.
"Tres Gargantas: Seleccionado de "Shui". Jing Zhu Shu". Los nombres colectivos de Qutang Gorge, Wu Gorge y Xiling Gorge se encuentran en el tramo superior del río Yangtze entre Fengjie, Chongqing y Yichang, Hubei.
Li Daoyuan (466 o 472-527), natural del condado de Fanyang Zhuo (ahora parte de la provincia de Hebei), fue un geógrafo de la dinastía Wei del Norte. Le gustaba aprender y leer, prestó atención a fenómenos geográficos como las vías fluviales y escribió "Shui Jing Zhu".
Su título es una anotación de "Shui Jing", pero en realidad utiliza "Shui Jing" como esquema. Registra en detalle más de mil ríos grandes y pequeños y sitios históricos relacionados, anécdotas personales. , mitos y leyendas, etc. Es una parte importante de nuestro país la obra geográfica integral más completa y sistemática de la antigüedad. El libro también registra muchas inscripciones en estelas y canciones y baladas de pescadores. La escritura es hermosa y el lenguaje claro, lo que tiene un alto valor literario.
Setecientas millas: aproximadamente doscientos kilómetros en la actualidad. Hay montañas a ambos lados del Estrecho, sin interrupciones: ambos lados del Estrecho están conectados por altas montañas, sin interrupción.
En absoluto. Que significa "que".
Tingwu: mediodía. Medianoche: medianoche.
Xi: Luz solar, aquí se refiere al sol. Xiang: Sube.
A lo largo: Río abajo. Sui (sù): ir contracorriente.
Bai Di: En la actual Fengjie Este, Chongqing. Jiangling: ahora Jiangling, Hubei.
Ben: Esto se refiere a un caballo al galope. Enfermedad: rápido.
Tuān: rápidos blancos. Huiqing: Remolino de olas claras.
Juejue (yǎn): una montaña muy alta. Feishu (shù): Feixie sonrojándose.
Qingrong Junmao: agua clara, árboles frondosos, altas montañas y hierba frondosa. Qingchu: El cielo está despejado.
Shuangdan: mañana helada. Género (zhǔ): continuo.
Atributo: conexión. Liderar, extender.
Badong ahora se encuentra en las áreas de Yunyang, Fengjie y Wushan en el este de Chongqing. Sinónimos antiguos y modernos 1. O Wang Ming Ji Xuan (o significado antiguo: si lo hay) (o significado moderno: se usa a menudo para seleccionar palabras relacionadas en oraciones complejas) 2. En cuanto a Xiashui Xiangling (en cuanto a significado antiguo: un verbo " to" y una preposición "yu" ” ) (En cuanto al significado moderno: a menudo conectados entre sí, significa mencionar otra cosa) 3. Aunque viaja en el Yufeng (Aunque el significado antiguo: incluso) (Aunque el significado moderno: Aunque) La palabra tiene múltiples significados ① De: Setecientas millas del Pabellón Zhong (in) Zi Fei de las Tres Gargantas a medianoche (si) ② Absoluto: cortado en el camino (cortado) Hay muchos cipreses extraños en la cresta (extremo, lo más) Giro triste durante mucho tiempo (detener) Tongjiazi ① No hay que ("que") Tong "que", falta) ② Triste Zhuan Jiu Jue ("zhuan" está conectado con "啭", ocurre eufemísticamente) Inflexión de partes del discurso ① Aunque viaja con el viento, no es por enfermedad. (p> ) ④El sonido proviene del valle vacío (valle vacío: sustantivo como adverbial, en el valle vacío) Patrones de oraciones especiales 1. Montañas a ambos lados del estrecho: oración omitida, omitir el atributo "Tres Gargantas". 2. Chongyan se superpone con montañas: omita la oración y el sujeto "ambos lados del Estrecho de Taiwán".
Traducción de frases clave 1. Aunque navegues con el viento, no lo hagas con velocidad. Traducción: Incluso si estás montando un caballo al galope y navegando en el viento, no es tan rápido.
2. Es limpio, majestuoso y lleno de interés. Traducción: El agua es clara, los árboles son exuberantes (exuberantes), las montañas son altas y la hierba es exuberante. Es realmente muy divertido 3. En cuanto a Xia Shui Xiangling, está bloqueado en el camino.
Traducción: En el verano, el río creció y todos los barcos que bajaban y subían quedaron bloqueados. 4. Se oye un sonido en el valle vacío y el dolor dura mucho tiempo.
Traducción: Hubo un eco en el valle vacío, triste y suave, y tardó mucho en desaparecer. 5. A medianoche en Feiting no hay luna brillante.
Traducción: Si no es mediodía y medianoche, no se pueden ver el sol ni la luna. Espero que sea adoptado, gracias ~. 2. Texto original y traducción del texto chino de la escuela secundaria "Tres Gargantas"
Texto original: A setecientas millas de las Tres Gargantas, hay montañas a ambos lados y no hay brecha (quē).
Las montañas están repletas de rocas, ocultando el cielo y bloqueando el sol. A medianoche, no hay luna crepuscular (x ī) en el pabellón. En cuanto a Xiashui Xiangling, está bloqueado en el camino.
Quizás la orden del rey se anunció con urgencia y, a veces, el Emperador Blanco llegaba por la mañana y llegaba a Jiangling por la noche durante este período de mil doscientas millas, incluso si cabalgaba contra el viento. , no estaría enfermo. En primavera e invierno, la piscina verde es verde y el reflejo es claro.
Hay muchos cipreses grotescos que crecen en las montañas, con manantiales y cascadas volando entre ellos. Es claro, majestuoso, majestuoso y lleno de interés.
Cada día soleado y el primer día helado, en los bosques fríos y los arroyos austeros, se escucha a menudo el rugido de un simio alto, lo que (zhǔ) lo hace muy sombrío y extraño. Por eso, un pescador cantó: "Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y los simios lloran tres veces y derraman lágrimas en sus ropas (cháng).
"
Traducción: En las setecientas millas de las Tres Gargantas, las montañas de ambos lados están conectadas entre sí sin ninguna interrupción. Los picos rocosos superpuestos son como barreras que cubren el cielo y el sol.
Si no es mediodía, no se ve el sol; si no es medianoche, no se ve la luna. En verano, el río cubre las montañas y los barcos de arriba y de abajo están bloqueados. p>
Si había una orden del emperador que se transmitía con urgencia, a veces salía de la ciudad de Baidi por la mañana y llegaba a Jiangling por la noche. Esto estaba a más de 1200 millas de distancia, e incluso montaba en un. Galopando a caballo y montando un vendaval, llegaría a Jiangling no es tan rápido como viaja.
En primavera e invierno, los rápidos blancos se arremolinan con olas claras y la piscina verde refleja muchos tipos de paisajes. crecen en los picos extremadamente altos. Cipreses antiguos de formas extrañas, manantiales colgantes y cascadas caen en cascada desde ellos.
El agua es clara, los árboles son altos, las montañas son altas y la hierba es exuberante. Es realmente muy divertido cada vez que caen las lluvias y las heladas de otoño. Por la mañana, los bosques fríos y las montañas están en silencio.
A menudo hay simios gritando desde los lugares altos, el sonido es muy triste. y el eco es triste y suave durante mucho tiempo en el valle vacío. Luego los pescadores cantaron: "El desfiladero Wu de las Tres Gargantas de Badong es largo, y el simio grita tres veces y derrama lágrimas sobre su ropa". "
En las setecientas millas de las Tres Gargantas, hay montañas a ambos lados del río y casi no hay espacios. Hay muchas rocas y montañas que ocultan el cielo y bloquean el sol.
Dado que no es / Pabellón a medianoche, / mes Xi xī En cuanto a Xia / Shuixiang Ling, a lo largo de / trace sù /
O / la orden del rey es urgente. Anunciado, a veces / el emperador blanco llega al anochecer, / Jiangling Durante el período de jiān / mil doscientas millas, aunque / cabalgo en el bēn para resistir el viento, no es / rápido En la primavera y el invierno, el. / llanura tuān / piscina verde, vuelve a la claridad / reflejo Hay muchos cipreses grotescos, manantiales y cascadas colgantes, y las montañas son claras y exuberantes.
Cada día soleado, hay un hermoso paisaje. . El bosque es frío / el arroyo es solemne, y a menudo hay / grandes simios rugiendo, lo cual es zhǔ / lo que hace que el sonido sea extraño, y el valle vacío / difunde el sonido, y el duelo / dura mucho tiempo. / la canción del pescador decía: "Las Tres Gargantas de Badong Wu Gorge son largas y los simios cantan". Tres lágrimas mancharon la ropa.
"Tres Gargantas: Seleccionado de "Shui Jing Zhu Shu". El nombre colectivo de Qutang Gorge, Wu Gorge y Xiling Gorge, ubicado en el tramo superior del río Yangtze entre Fengjie, Chongqing y Yichang, Hubei.
Li Daoyuan (466 o 472-527), originario del condado de Fanyang Zhuo (ahora parte de la provincia de Hebei), fue un geógrafo de la dinastía Wei del Norte. Le gustaba leer y prestaba atención. vías fluviales y otros fenómenos geográficos, y escribió "Shui Jing Zhu". El título del libro es la Anotación "Shui Jing", pero en realidad se basa en el "Shui Jing Zhu". pequeños ríos y sitios históricos relacionados, anécdotas personales, mitos y leyendas, etc. Es la síntesis más completa y sistemática de la antigua China. Este libro también registra muchas inscripciones sobre inscripciones y canciones de pescadores, con una escritura brillante y un lenguaje claro, y tiene un alto nivel. valor literario.
Setecientas millas: aproximadamente doscientos kilómetros a través del estrecho de Taiwán Shan, ligeramente sin separación: ambos lados están conectados con las montañas, sin interrupción. sin espacio
Tingwu: mediodía 夜分: Medianoche
Xiang: Arriba
A lo largo de
p. >
Bai Di: En el este de Fengjie, Chongqing.
Ben: aquí se refiere a un caballo al galope.
Su Tuan (tuān): Rápidos blancos. Olas claras y arremolinadas. Jueju (yǎn): Picos extremadamente altos.
Feishu (shù): Feixie sonrojándose.
Qingrong Junmao: agua clara, árboles frondosos, altas montañas y hierba frondosa. Qingchu: El cielo está despejado.
Shuangdan: mañana helada. Género (zhǔ): continuo.
Atributo: conexión. Liderar, extender.
Badong ahora se encuentra en las áreas de Yunyang, Fengjie y Wushan en el este de Chongqing. Sinónimos antiguos y modernos 1. O Wang Ming Ji Xuan (o significado antiguo: si lo hay) (o significado moderno: se usa a menudo para seleccionar palabras relacionadas en oraciones complejas) 2. En cuanto a Xiashui Xiangling (en cuanto a significado antiguo: un verbo " to" y una preposición "yu" ” ) (En cuanto al significado moderno: a menudo conectados entre sí, significa mencionar otra cosa) 3. Aunque cabalgando en el viento (Aunque el significado antiguo: incluso) (Aunque el significado moderno: Aunque) La palabra tiene múltiples significados ① De: Setecientas millas del Pabellón Zhong (in) Zi Fei de las Tres Gargantas a medianoche (si) ② Absoluto: cortado en el camino (cortado) Hay muchos cipreses extraños en la cresta (extremo, lo más) Giro triste durante mucho tiempo (parada) Tongjiazi ① No hay que ("que") Tong "Que", falta de) ② Luto Zhuan Jiu Jue ("Zhuan" Tong "啭", que ocurre eufemísticamente) Inflexión de las partes del habla ① Aunque viaja con el viento, no es una enfermedad. (p> ) ④El sonido proviene del valle vacío (valle vacío: sustantivo como adverbial, en el valle vacío) Patrones de oraciones especiales 1. Montañas a ambos lados del estrecho: oración omitida, omitir el atributo "Tres Gargantas". 2. Chongyan se superpone con montañas: omita la oración y el sujeto "ambos lados del Estrecho de Taiwán".
Traducción de frases clave 1. Aunque navegues con el viento, no lo hagas con velocidad. Traducción: Incluso si estás montando un caballo al galope y navegando en el viento, no es tan rápido.
2. Es limpio, majestuoso y lleno de interés. Traducción: El agua es clara, los árboles son exuberantes (exuberantes), las montañas son altas y la hierba es exuberante. Es realmente muy divertido 3. En cuanto a Xia Shui Xiangling, está bloqueado en el camino.
Traducción: En el verano, el río creció y todos los barcos que bajaban y subían quedaron bloqueados. 4. Se oye un sonido en el valle vacío y el dolor dura mucho tiempo.
Traducción: Hubo un eco en el valle vacío, triste y suave, y tardó mucho en desaparecer. 5. A medianoche en Feiting no hay luna brillante.
Traducción: Si no es mediodía y medianoche, no se pueden ver el sol ni la luna. Espero que sea adoptado, gracias ~. 3. "Tres Gargantas", significado chino clásico + texto original
Las Tres Gargantas están a setecientas millas de las Tres Gargantas. Hay montañas a ambos lados del río y no hay brecha (quē. ). Las rocas pesadas están apiladas una encima de la otra, ocultando el cielo y bloqueando el sol. Al final del día, no hay luna crepuscular (xī). En cuanto a Xia Shuixiang Ling, está bloqueada en el camino. O la orden del rey se anuncia con urgencia. A veces, el emperador blanco irá por la mañana y llegará a Jiangling por la noche. Durante este período de 1.200 millas, incluso si viaja con el viento, no se apresurará. , el estanque verde parece un reflejo claro. Hay muchos cipreses grotescos en el valle, y entre ellos hay manantiales y cascadas. Son verdes, majestuosos y exuberantes, lo cual es muy divertido. El arroyo es solemne y a menudo hay grandes simios rugiendo, lo cual es muy triste y extraño. El sonido se puede escuchar en el valle vacío y el duelo dura mucho tiempo. Por eso, el pescador cantó: "Las Tres Gargantas de Badong". El desfiladero es largo, y el simio grita tres veces y derrama lágrimas sobre su ropa." La traducción es de las Tres Gargantas. A lo largo de setecientas millas, las montañas a ambos lados del río son continuas sin interrupción alguna; hay muchos acantilados y capas de acantilados Si no es mediodía y medianoche, no se pueden ver el sol y la luna. En cuanto al verano, cuando el río desborda las colinas, desciende y la ruta de envío ascendente estaba bloqueada. Transmitido rápidamente. Saldría de la ciudad de Baidi por la mañana y llegaría a Jiangling por la noche. ¡Los dos lugares estaban a más de 1.200 millas de distancia! Incluso si estás montando a caballo o montando el viento, no es tan rápido en primavera e invierno, los rápidos blancos como la nieve, las piscinas turquesas y las olas claras se arremolinan, reflejando las sombras de varios paisajes. Creciendo en las altas montañas hay extraños cipreses, manantiales suspendidos y cascadas con aguas cristalinas, los árboles están en plena floración, las montañas son altas y la hierba es abundante, todo está lleno de diversión. En un día soleado o en una mañana helada, los bosques y los arroyos de la montaña parecen frescos y silenciosos, y está lleno de diversión. Los simios en los lugares altos gritaban fuerte, y el sonido era continuo y extremadamente desolado. Los ecos de las llamadas de los simios provenían del. Valle vacío. Los ecos tristes y suaves duraron mucho tiempo antes de desaparecer. Por lo tanto, los pescadores de las Tres Gargantas cantaron: "La garganta de Wu entre las Tres Gargantas de Badong es larga. Las voces de los simios a ambos lados del estrecho son. ¡tan triste y desolada que hace que la gente se sienta triste y llore!" 4. Explicación completa del texto chino de la escuela secundaria "Tres Gargantas"
Explicación completa del texto chino de la escuela secundaria (versión china) - Explicación completa de la séptima unidad "Tres Gargantas" en séptimo grado. Tema 27. Tres Gargantas La explicación del problema está seleccionada de "Shui Jing Zhu".
Las Tres Gargantas se refieren a las gargantas de Qutang, Wu y Xiling en el curso superior del río Yangtze.
El autor Li Daoyuan fue geógrafo y ensayista de la dinastía Wei del Norte.
Fan Yang nació en el condado de Zhuo (ahora Zhuozhou, provincia de Hebei). El texto original proviene de [En las setecientas millas de las Tres Gargantas, hay montañas a ambos lados del río, y no hay [quē, no hay lagunas].
Ahora “falta” la escritura. Las pesadas rocas (yán) se superponen a las montañas [zhàng, picos de montaña como barreras], ocultando [cubriendo] el cielo y cubriendo (bì) el sol.
Zifeiting medianoche [si no es mediodía o medianoche. Contraproducente, si no.
Tingwu, mediodía. Equinoccio nocturno, medianoche], no Xi (xī) luna [sol y luna.
Xi, el sol de la mañana, aquí se refiere al sol]. En cuanto al mausoleo de Xia Shuixiang (xiāng) [que se eleva en el mausoleo de la montaña.
Xiang, sube. Ling, una gran montaña de tierra, está bloqueada a lo largo de [yán, río abajo] y de regreso [sù, río arriba].
O la orden del rey se anuncia con urgencia [Si hay una orden del rey que se transmite con urgencia. Anunciar, anunciar, transmitir], a veces van a Baidi [es decir, la ciudad de Baidi, al este de Fengjie, la actual Chongqing], y llegan a Jiangling [nombre del lugar, en la actual Jingzhou, Hubei] al anochecer, a una distancia de 1.200 millas, aunque [ incluso] Montar en un caballo veloz y montar en el viento.
Ben, aquí se refiere a un caballo al galope], no [tan, tan] rápido [rápido]. En primavera e invierno, hay rápidos blancos y aguas de color verde intenso.
Liso, blanco. Agua turbulenta y rápida.
Bronceado, aguas profundas], reflejo Huiqing [ondas claras que giran, reflejando las sombras (de varios paisajes)]. Juejue (yǎn) [pico de montaña extremadamente alto.
Hay muchos picos con cipreses grotescos en los picos, en las montañas, a menudo manantiales suspendidos y cascadas que suben y bajan en las montañas, limpias y majestuosas, los árboles son exuberantes, las montañas son empinadas y. la hierba es exuberante. Significa que el río es claro, las montañas a ambos lados son altas y la vegetación en las montañas es exuberante], lo cual es muy interesante [de verdad, de verdad].
Cada día soleado [el día en que el cielo se aclara o la mañana en que cae la escarcha], Linhanjian (jiàn) es solemne [el arroyo de la montaña parece silencioso. solemne, silencioso], a menudo hay grandes simios [simios en lugares altos] rugiendo (xiào), género (zhǔ) citado [continuo.
Género, zhuì, continuo. Conducir, extender] Desolado, hay un eco en el valle vacío [Hay un eco en el valle vacío.
Sonido, eco], el dolor se dirige a Jiujiu [El dolor es suave y desaparece después de mucho tiempo. Absoluto, cortado, desaparecido].
Por lo tanto, un pescador cantó: "Badong [nombre del lugar, en el este de la actual Chongqing], la garganta de las Tres Gargantas Wu es larga, y los simios lloran tres veces y derraman lágrimas en sus ropas". Está en las setecientas millas de las Tres Gargantas (a lo largo del camino), hay montañas a ambos lados del cañón sin espacios. Rocas superpuestas y picos que parecen barreras cubren el cielo; si no es mediodía (despejado) o medianoche, no se pueden ver el sol y la luna.
En verano, el río crece y sumerge los cerros, bloqueando el paso de bajada y subida. A veces, cuando había una necesidad urgente de transmitir las órdenes del emperador, partía de la ciudad de Baidi en Sichuan por la mañana y llegaba a Jingzhou en Hubei por la noche.
Hay una distancia de más de 1.200 millas, incluso montando un caballo rápido y con un viento galopante, no es tan rápido. En primavera e invierno, hay rápidos blancos y olas claras, y los estanques verdes reflejan las sombras de diversos paisajes.
La mayoría de los picos altísimos crecen con grotescos pinos y cipreses; manantiales y cascadas suspendidas en el aire corren rápidamente entre los picos, haciendo que las montañas sean claras y claras, con una exuberante vegetación. (Esta escena) trae un interés infinito a la gente.
Cada mañana, cuando el tiempo se aclara o cae la escarcha, en los bosques desolados y en los valles tranquilos, a menudo escuchamos los gritos de los simios desde los lugares altos, que son extremadamente estridentes y continuos. (El grito) resonó en el valle vacío, lúgubre y triste durante mucho tiempo.
Por eso, los pescadores suelen cantar: "Las Tres Gargantas de Badong, Wu Gorge es la más larga; al escuchar las interminables llamadas de los simios, no puedo evitar mojarme la ropa con lágrimas". este texto es Li. Hay un párrafo sobre las Tres Gargantas en la anotación de Dogen para "Shui Jing·Jiang Shui", pero puede considerarse como una muy buena prosa de paisajes antiguos.
El artículo primero escribe sobre las montañas. En las setecientas millas, "las montañas a ambos lados del estrecho son continuas, sin ningún espacio".
Aunque es un poco exagerado, sí describe las características de las montañas de las Tres Gargantas.
Luego escribe sobre su altísima altura, "rocas pesadas y montañas que ocultan el cielo y bloquean el sol", de modo que "no es el pabellón a medianoche, y no hay sol ni luna", que no es solo el mejor contraste. , pero también el más exagerado.
Las montañas son majestuosas e imponentes, dando a la gente una sensación de magnificencia y belleza. Luego, escribe el potencial hídrico.
Xia Shui Xiangling, bloqueado en el camino", describe la prosperidad del agua; "Aunque viaje con el viento, no use la velocidad", describe la velocidad del agua. No solo eso, el autor También escribe sobre la velocidad del agua con "Chaofei Baidi," Al anochecer hacia Jiangling "para partir, y describe aún más vívidamente la prosperidad y la velocidad del agua.
Esta descripción es vívida y mágica, e incluso inspiró al gran poeta Li Bai a escribir "Chaoci Baidi Caiyun". Mientras tanto, se pueden devolver miles de kilómetros de ríos y tumbas en un día, los simios a ambos lados de la orilla no pueden dejar de llorar y el barco; Ha pasado las diez mil montañas". El paisaje de primavera e invierno es a la vez "piscina verde, reflejo claro" y "cascada de primavera colgante" "Muy divertido".
En comparación con el verano, la primavera y El invierno es relativamente tranquilo dondequiera que escriba el autor, no solo escribe paisajes únicos, sino que también escribe diversión única; aunque está en papel, Yuranxin lo pregunta.
Esto demuestra el ingenio y la caligrafía del autor. La atmósfera en el último párrafo del texto es exclusiva de las Tres Gargantas.
Si no fuera por las Tres Gargantas, ¿cómo podría haber una escena de “bosques fríos y arroyos solemnes”? Three Gorges, ¿cómo podría existir el "dolor duradero" del "rugido del gran simio"? Los sentimientos persistentes del autor se integran en la belleza de la naturaleza. Está en armonía con las emociones del autor, creando así una mezcla de escenas. Wang Guowei dijo: "Todas las palabras del paisaje son palabras de amor", y de hecho es cierto.
El texto del tema describe la incomparable majestuosidad de la naturaleza. El paisaje expresa el amor del autor por las montañas y los ríos. patria. La característica principal de la escritura de este texto es capturar las características del paisaje.
Desde la perspectiva de la formación natural, las Tres Gargantas son inseparables de las montañas y los ríos. para resaltar el paisaje, pero los cambios de las cuatro estaciones se intercalan en el paisaje. Esto no puede describir el paisaje de un lugar a la vez, sino mostrar la extraña y extraña belleza de las Tres Gargantas en los cambios de las cuatro estaciones. encarnar estática combinar movimiento y quietud para escribir el paisaje dinámico general de las Tres Gargantas es una técnica típica.
Sin una técnica típica, es imposible escribir el hermoso paisaje de las Tres Gargantas. Las características del paisaje de las Tres Gargantas se describen en el texto. Trate de encontrar oraciones relevantes para explicar.
Esta pregunta tiene como objetivo permitir a los estudiantes comprender el contenido general del texto y comprender las características de las Tres Gargantas. paisaje descrito por el autor Primero, escriba que las montañas son altas y las gargantas son profundas y continuas
"De las Tres Gargantas, hay setecientas millas de distancia. 5. El texto completo de "Tres Gargantas" en chino clásico
Las Tres Gargantas Li Daoyuan está a setecientas millas de las Tres Gargantas. Hay montañas a ambos lados del banco, sin montañas; Están llenos de rocas pesadas, ocultando el cielo y bloqueando el sol. A medianoche, el pabellón desaparece.
En cuanto a Xiashui Xiangling, está bloqueado en el camino. O si la orden del rey se anuncia con urgencia, a veces enviará al Emperador Blanco por la mañana y llegará a Jiangling por la noche. Durante el viaje de 1.200 millas, incluso si cabalga sobre el viento y cabalga sobre el viento, no lo hará. estar enfermo.
En primavera e invierno, la piscina verde es verde y el reflejo es claro. En las montañas crecen muchos cipreses grotescos, en las montañas, con manantiales y cascadas volando en medio de ellos.
Qingrongjunmao, muy divertido. Cada día soleado y helado, en los bosques fríos y los arroyos austeros, un simio alto suele gritar, lo cual es muy sombrío y desolado.
La canción de un pescador dice así: "¡Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y los simios lloran tres veces y derraman lágrimas sobre sus ropas!" oscurecer el cielo Si no es mediodía y medianoche, el sol y la luna no se pueden ver. En verano, cuando el río inunda las colinas, tanto las rutas de navegación de bajada como de subida quedan bloqueadas e intransitables.
A veces, el emperador tenía órdenes que debían transmitirse rápidamente. Partió de la ciudad de Baidi por la mañana y llegó a Jiangling por la noche. ¡Los dos lugares estaban separados por más de 1200 millas! Incluso montar a caballo, en un vendaval, no es tan rápido. En primavera e invierno, los rápidos blancos, las piscinas de color turquesa y las olas claras y arremolinadas reflejan las sombras de diversos paisajes.
En las altas montañas crecen numerosos cipreses de formas extrañas, en las montañas, donde también hay manantiales suspendidos y cascadas. El agua es clara, los árboles florecen, las montañas son altas y la hierba florece. Es realmente interesante.
Cada día soleado o mañana helada, los bosques y los arroyos de las montañas están frescos y tranquilos. Los simios a menudo gritan fuerte en los lugares altos. El eco del grito era triste y suave, y tardó mucho en llegar. desaparecer.
Por lo tanto, la canción del pescador en las Tres Gargantas dice: "Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y los simios lloran tres veces y derraman lágrimas en sus ropas". Nota: De: Cong, aquí significa "en".
Tres Gargantas: se refiere a las gargantas de Qutang, Wu y Xiling entre Chongqing y la provincia de Hubei en el curso superior del río Yangtze. La longitud total de las Tres Gargantas es en realidad de sólo más de 400 millas.
Absolutamente nada: nada de nada. Que: significa "que", vacante.
剂(zhàng): pico de montaña alto y empinado como una barrera. Parada al mediodía: uno es "Tingwu", mediodía.
Medianoche: medianoche. Xi (xī): luz solar.
Esto se refiere al sol. Xia Shuixiang Ling: En verano, el agua se eleva sobre Gaoling. Xiang, sube.
Ling, una gran montaña de tierra, aquí significa colinas. A lo largo: bajando el río.
Trazar, remontar. O: a veces.
Wang Ming: Una proclamación de la corte imperial. Anunciar: anunciar, transmitir.
Chaofa Baidi: Salida de la ciudad de Baidi por la mañana. Baidi: El nombre de la ciudad, ubicada en el condado de Fengjie, ciudad de Chongqing.
Jiangling: actual condado de Jiangling, provincia de Hubei. Ben: Un caballo al galope.
Yufeng: controla el viento. Tomar: Aquí se considera "me gusta".
Su Tuan: rápidos blancos. Piscina Verde: piscina verde.
Huiqing: Remolino de olas claras. Juejue (yǎn): una montaña muy alta.
Gong, la cima hundida de la montaña. Fei Shu: Fei Liu corre y se balancea.
Xuanquan: agua de manantial que baja desde lo alto de la montaña. Feishu: rápidos corriendo.
Aclarar, pulverizar. Qingrong Junmao: El agua es clara, los árboles están floreciendo (exuberantes), las montañas son altas y la hierba está floreciendo. Qingchu: El cielo está simplemente despejado.
Shuangdan: mañana helada. Género (zhǔ): verbo.
Cita: extensión. Desolado: Desolado y extraño.
La tristeza dura mucho tiempo: La tristeza dura mucho tiempo. Badong: Nombre del condado de Han, ubicado en el área de Yunyang y Fengjie en la actual Chongqing.
Mojar: mojar. 6. "Tres Gargantas" en idioma chino para el primer grado de la escuela secundaria
Dinastía de las Tres Gargantas: Dinastías del Sur y del Norte Autor: Li Daoyuan Desde las 700 millas de las Tres Gargantas, hay montañas a ambos lados , sin huecos.
Las montañas y las rocas se superponen, ocultando el cielo y bloqueando el sol. A medianoche en Feiting no hay luna brillante.
En cuanto a Xiashui Xiangling, está bloqueado en el camino. O si la orden del rey se anuncia con urgencia, a veces enviará al Emperador Blanco por la mañana y llegará a Jiangling por la noche. Durante el viaje de 1.200 millas, incluso si cabalga sobre el viento y cabalga sobre el viento, no lo hará. estar enfermo.
En primavera e invierno, la piscina verde es verde y el reflejo es claro. En las montañas crecen muchos cipreses grotescos, en las montañas, con manantiales y cascadas colgando entre ellos. Son limpios, majestuosos y exuberantes, lo que lo hace muy divertido.
Cada día soleado y el primer día helado, en los bosques fríos y los arroyos austeros, a menudo grita un simio alto, que es muy sombrío y desolado. Por eso, un pescador cantó: "¡Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y los simios lloran tres veces y derraman lágrimas en sus ropas!". La traducción es que entre las Tres Gargantas a lo largo de setecientas millas, hay montañas continuas. A ambos lados, sin interrupción alguna, hay acantilados superpuestos. El acantilado bloquea el cielo y el sol.
Si no fuera al mediodía y a la medianoche, ni siquiera el sol y la luna serían visibles. Cuando en verano el agua sube y el río llega a los cerros, las embarcaciones que bajan o suben quedan bloqueadas y no se puede navegar.
A veces, las órdenes del emperador debían transmitirse con urgencia. En ese momento, podía salir de la ciudad de Baidi por la mañana y llegar a Jiangling por la noche. Estaban a mil doscientas millas de distancia, e incluso. si estuviera montando un caballo al galope y conduciendo El viento no es tan rápido. En primavera e invierno se pueden ver rápidos blancos y olas claras y arremolinadas.
El agua turquesa refleja las sombras de diversos paisajes. En las altas montañas crecen numerosos cipreses de extrañas formas; en las montañas, entre los picos, a menudo brotan manantiales suspendidos y cascadas.
El agua es clara, los árboles florecen, las montañas son altas y la hierba florece. Es realmente interesante. En otoño, cada día soleado o mañana helada, los bosques y los arroyos de las montañas son frescos y silenciosos. Los simios a menudo gritan en los lugares altos, y el sonido es continuo y muy triste y extraño. El eco del llamado del simio era triste y suave. y tardó mucho en desaparecer.
Por eso, las baladas de los pescadores en las Tres Gargantas cantan: "Las Tres Gargantas de Badong, Wu Gorge, son largas, y los simios lloran tres veces y derraman lágrimas en sus ropas. La apreciación de las "Tres Gargantas" es concisa". y pluma y tinta vívidas para describir la majestuosidad y el peligro del paisaje recto, tranquilo y hermoso de las Tres Gargantas.
El autor capta las características del paisaje para describirlo. Al escribir sobre montañas, destacan las características de ser continuas y bloquear el cielo y el sol.
La escritura sobre el agua representa diferentes escenas en diferentes estaciones.
Los altos picos de las montañas, los ríos turbulentos, el agua azul clara, las cascadas colgantes, los lúgubres cantos de los simios y las tristes canciones de los pescadores forman imágenes con diferentes estilos pero con armonía natural, que dejan una profunda impresión en los lectores.
Los versos citados resaltan las características de las altas montañas y los largos ríos al tiempo que exageran la atmósfera triste y desolada del paisaje otoñal de las Tres Gargantas.