Poemas sobre Yin, Qing, Redondo y Desaparecido
Texto original Bingchen bebía mucho durante el Festival del Medio Otoño y estaba muy borracha. Escribí este artículo porque estaba embarazada de mi hijo. ¿Cuándo aparecerá la luna brillante? Pídele vino al cielo. Me pregunto qué año es hoy en el palacio en el cielo. Quiero viajar con el viento de regreso a casa, pero me temo que hace demasiado frío en las partes altas. Baila y limpia la sombra, ¿cómo puede ser estar en el mundo humano? Dirígete al Zhuge (gé), el hogar de bajo Qi (qǐ), la luz te quitará el sueño. No debería haber odio, ¿por qué las cosas durarán para siempre cuando digamos adiós? La gente tiene alegrías y tristezas, separaciones y reencuentros, y la luna crece y mengua. Esto es algo difícil en la antigüedad. Espero que la gente viva mucho y viaje miles de kilómetros para conocer a Chanjuan. Nota: La letra y la música han aparecido en "Water Margin: Shi En's Three Persons on Death Row, Wu Song Raised a Trouble in Feiyunpu" (Shanghai Ancient Books Publishing House, "Water Margin", página 266), la primera línea de la siguiente La película es "High Rolling Pearl Curtain", y el resto es igual. Breve introducción al autor Su Shi (1037-1101), nombre de cortesía Zizhan, también conocido como Dongpo Jushi, era nativo de Meishan en la dinastía Song del Norte. Es un escritor famoso de la dinastía Song del Norte y uno de los ocho grandes escritores de prosa de las dinastías Tang y Song. Es conocedor y versátil, y tiene altos logros en caligrafía, pintura, poesía y prosa. Su caligrafía, junto con Cai Xiang, Huang Tingjian y Mi Fu, es conocida como los "Cuatro Maestros de la Caligrafía de la Dinastía Song"; es bueno pintando bambú, madera y rocas extrañas, y también se destaca en teoría de la pintura y caligrafía; teoría. Es el líder literario después de Ouyang Xiu en la dinastía Song del Norte. Su prosa es tan famosa como Ouyang Xiu; su poesía es tan famosa como Huang Tingjian, su poesía es majestuosa y audaz. Se llama "Su Xin" junto con Xin Qiji en la dinastía Song del Sur, y es el letrista más audaz y audaz. Notas (1) Sostenga el vino: levante la copa de vino. (2) Gongque: Palacio. (3) ¿Qué año es hoy? Según antiguos mitos y leyendas, sólo hay tres días en el cielo y mil años en el mundo. Los antiguos creían que la disposición del tiempo y los meses en el mundo de los dioses en el cielo era diferente a la del mundo humano. Entonces el autor tiene esta pregunta. (4) Montar el viento y regresar: montar el viento y regresar al cielo. El autor aquí cree románticamente que es un dios que desciende a la tierra. (5) Qionglou Yuyu: Un edificio hecho de hermoso jade. Se refiere a un palacio imaginario. (6) Invencible: incapaz de resistir. (7) Para entender la sombra, significa que la figura bajo la luz de la luna también realiza varias posturas de baile. (8) Qué tan similar: ¿Cómo se puede comparar? (9) Zhuge: un pabellón rojo bermellón. (10) Qihu: puertas y ventanas con motivos tallados. (11) Brilla sin dormir: Brilla sobre quien no tiene somnolencia (en referencia al propio poeta). (12) Qué: Por qué. (13) Cuando las direcciones largas y opuestas son redondas: el número de las largas es siempre el mismo, y la dirección significa ser (14) Chanjuan: Hermosa luz de luna, que se refiere a la luna. Notas adicionales: (15) La primera sección de la gran canción "Shui Diao Song", por eso se llama "Song of Song". Doble tono, noventa y cinco caracteres, rima llana. (16) Bingchen: el noveno año de Xining (1076). El nombre de cortesía de Su Zhe es Ziyou. (17) "Preguntando al cielo con vino" de Li Bai: "¿Cuándo aparecerá la luna en el cielo azul? Dejaré de beber y preguntaré ahora". (18) "El viaje de Zhou y Qin" de Niu Sengru: "El más melancólico" Lo que hay en el mundo es mierda. No sé qué es esta noche." " (19) Los "Poemas de Wen Gong" de Sima Guang registran el poema de Shi Manqing: "La luna está tan llena como la luna sin odio". 20) [¿Cuándo vendrá la luna brillante? Pregúntale al vino al cielo] Li Bai lt; Pregúntale al vino a la luna gt; Poema: "¿Cuándo vendrán el cielo azul y la luna brillante? Quiero parar "Mi taza y pregunta." Sostén la taza y pregunta. (21) Baila para despejar la sombra: baila bajo la luna, la figura se balancea. (22) Gira hacia el Pabellón Zhu, baja el Qihu, toma la foto Insomnio: El La luz de la luna atraviesa el pabellón bermellón, brilla en las ventanas talladas y brilla sobre las personas insomnes, las ventanas decoradas con patrones o patrones (23) No debería haber odio, ¿por qué deberíamos decir adiós para siempre? be ¿Qué arrepentimientos hay en el mundo y por qué siempre se juntan cuando la gente se despide? (24) Espero que la gente viva para siempre y permanezca a miles de kilómetros de distancia. Chanjuan se refiere al fondo de la creación. : Este poema fue escrito por el autor durante el Festival del Medio Otoño en el noveno año de Xining, Shenzong de la dinastía Song, cuando estaba en Mizhou. Durante este período, debido a que Su Shi tenía opiniones políticas diferentes a las de Wang Anshi y otros reformadores en el poder, buscó ser más abierto al mundo exterior y se convirtió en funcionario en varios lugares. Una vez pidió que lo transfirieran a un lugar más cercano a Su Che como funcionario para que sus hermanos pudieran reunirse más a menudo. Después de llegar a Michigan, este deseo aún no se podía realizar. En el Festival del Medio Otoño de este año, la luna brillante estaba en el cielo y la luz plateada estaba por todas partes. Después de separarse de su hermano Su Zhe, habían pasado siete años desde que se reunieron.
En lugar de volar al frío palacio de la luna, es mejor quedarse en el mundo humano, bailar bajo la luz de la luna y al menos estar con tu propia sombra. La transición psicológica del "quiero" al "tengo miedo" y al "cómo es" muestra los altibajos de las emociones de Su Shi. Finalmente regresó de la alucinación a la realidad. En el conflicto entre nacer en el mundo y unirse al mundo, finalmente prevaleció la idea de unirse al mundo. "¿Cómo es estar en el mundo?" es una afirmación incuestionable, y la vigorosa fuerza de la escritura muestra la intensidad de la emoción. La segunda parte trata sobre mirar la luna y apreciar a alguien, es decir, también estoy embarazada de mi hijo y al mismo tiempo agradezco la impermanencia de la separación y la separación en la vida. El cambio de cabeza se asocia con la luna llena del Festival del Medio Otoño y se asocia con la despedida del mundo. A altas horas de la noche, la luna se mueve y la luz de la luna atraviesa el "Pabellón Zhu", brilla cerca del "Qihu" y brilla sobre las personas en la habitación que no han podido conciliar el sueño. Esto no solo se refiere al profundo cariño que extraño a mi hermano menor, sino que también se refiere a todos aquellos que han fallecido porque no pueden reunirse con sus seres queridos durante el Festival del Medio Otoño y tienen dificultades para dormir. ¡Qué lástima que la luna esté llena y la persona no sea redonda! El poeta se quejaba irrazonablemente de la luna llena: "No debería haber odio, ¿por qué tarda tanto en estar llena cuando nos despedimos?". En cambio, el dolor de la separación es aún mayor. El tono irrazonable resalta aún más el afecto del poeta por extrañar a su hermano y, al mismo tiempo, expresa implícitamente su simpatía por su desafortunado fallecimiento. Después de todo, el poeta tiene una mentalidad amplia. Inmediatamente pensó que la luna también es inocente, y luego se volvió para disculpar a Mingyue: "La gente tiene alegrías y tristezas, y la luna crece y mengua. Este asunto nunca se ha resuelto en la antigüedad. veces." En este caso, ¿por qué molestarse con la separación temporal? ¿Y qué pasa con la tristeza? Estas tres frases ofrecen un resumen de alto nivel desde la gente hasta la luna, desde la antigüedad hasta el presente. Por el tono, parece estar respondiendo las preguntas anteriores en nombre de Mingyue; desde la estructura, se aleja una capa, pasando de la oposición del hombre y la luna a la fusión del hombre y la luna. Excusar la luna es esencialmente enfatizar el optimismo sobre los asuntos humanos y poner esperanza en el futuro. Porque cuando hay luna llena, la gente también se reúne. Por tanto, la "esperanza" al final introduce buenos deseos. "Que la gente viva para siempre" es romper las limitaciones del tiempo, y "A miles de kilómetros de la luna" es romper las barreras del espacio, para que el mismo amor por la luna brillante pueda unir a las personas que están separadas de entre sí. Estas dos frases no son masturbación ordinaria ni estímulo sexual, sino que expresan la actitud del autor hacia cuestiones importantes como el tiempo, el espacio y la vida, demostrando plenamente la riqueza y amplitud del reino espiritual del poeta. "Observando la luna y Huaiyuan" de Zhang Jiuling decía: "La luna brillante sale sobre el mar, y el fin del mundo es en este momento" "Autumn Ji Yuan" de Xu Hun decía: "Solo debemos esperar a la luna brillante"; , y estaremos contigo a miles de kilómetros de distancia ". Su Shi resolvió el significado poético de sus predecesores en sus propias obras, fundiéndolas en los mejores deseos para todos en el mundo. El escenario de todo el poema es claro y majestuoso, como el vasto mundo frío bajo la luz de la luna y el espacio abierto donde el cielo y la tierra viajan de un lado a otro. Combinando este trasfondo con la mentalidad abierta y el humor optimista del poeta que trasciende sus propias alegrías y tristezas, refleja típicamente el estilo claro y de mentalidad amplia de la poesía de Su. Traducción ¿Cuándo apareció la luna brillante? (Yo) pregunté al cielo con una copa de vino. No sé qué época es ahora en el palacio de los dioses en el cielo. (¿Cuándo vendrá la luna brillante? Pídele vino al cielo. Me pregunto qué año será en el palacio en el cielo). Quiero llevar el viento de regreso al cielo (como si originalmente hubiera bajado del cielo al tierra, entonces digo "regresar") (Quiero montar en el viento para regresar, me temo que el hermoso palacio lunar hecho de jade no puede soportar el frío en la gran altura (cuenta la leyenda que el palacio en el medio de la luna se llama Palacio Guanghan). (Tengo miedo de que haga frío en los lugares altos). En mi imaginación, bailo con la luna y la sombra clara sigue a la gente, como si estuviera cabalgando sobre las nubes y el viento, estando en el cielo, ¿cómo puede ser? compararse con estar en el mundo! (Bailando para aclarar la sombra, ¿cómo parece ser en el mundo humano?) La luz de la luna gira de un lado al otro del pabellón bermellón, brillando bajo en las ventanas, iluminando a las personas que no duermen. (Vaya hacia el Pabellón Zhu, mire hacia la puerta y brille sin dormir). La luna brillante no debería tener ningún resentimiento, pero ¿por qué siempre se llena cuando los parientes se separan? (No debería haber odio, ¿por qué deberíamos reunirnos cuando nos despedimos?) Las personas tienen cambios en las alegrías y las tristezas, y la luna tiene cambios en los crecientes y menguantes. Este tipo de cosas ha sido difícil de entender desde la antigüedad. (La gente tiene alegrías y tristezas, y la luna crece y mengua. Este nunca ha sido el caso en la antigüedad). Espero poder estar seguro y saludable, y disfrutar de la brillante luz de la luna a miles de kilómetros de distancia. (Te deseo una larga vida, a miles de kilómetros de la luna).
) Traducción al inglés "Pensando en ti" ¿Cuándo estará la luna clara y brillante? Con una copa de vino en la mano, le pregunto al cielo azul, no sé qué estación será en los cielos en esta noche. Me gustaría montar en el viento para volar a casa. Sin embargo, temo que las mansiones de cristal y jade son demasiado altas y frías para mí. Bailando con mi sombra iluminada por la luna. No parece el mundo humano. La luna rodea la mansión roja. a puertas tapizadas de seda Brilla sobre los insomnes Sin guardar rencor ¿Por qué la luna tiende a estar llena cuando las personas están separadas Las personas pueden tener tristeza o alegría, estar cerca o lejos La luna puede ser tenue o brillante, crecer o menguar Esto tiene? Ha estado sucediendo desde el principio de los tiempos. Que todos sean bendecidos con la longevidad. Aunque estamos lejos, todavía podemos compartir juntos la belleza de la luna. Este poema también se transformó en una canción llamada "Shui Diao Ge Tou". >