Poemas sobre poemas bien pintados
Dos oropéndolas cantan en los sauces verdes,
Una hilera de garcetas vuela hacia el cielo,
La ventana contiene la nieve otoñal de Xiling,
La puerta Bo Wudong es un barco de mil millas.
Recoge semillas de morera
El Lago del Oeste es una canoa corta, el agua verde es sinuosa, la hierba es larga y las reinitas vuelan.
En el agua sin viento, el cristal estaba resbaladizo y el barco se movía, provocando ligeras ondas, lo que provocó que los pájaros de arena volaran hasta la orilla.
Una antigua canción de guerra
Li Qi
Durante el día, la torre del faro en la montaña se utiliza para observación y alarma, y por la noche el caballo Conducido al río por el río.
El viento oscuro soplaba ráfagas de sonido, como la pipa tocada por una princesa de la dinastía Han, llena de resentimiento oculto.
Acampa donde no hay almenas, hasta que el cielo pesado se une al vasto desierto en la nieve.
El triste Hu Yanye voló por el aire y los soldados del HUS estaban llorando.
Escuché que Yumen Pass ha bloqueado el camino y que los soldados solo pueden seguir al general y correr.
Cada año enterramos innumerables huesos en el desierto, pero sólo vemos vides entrando en China.
Su Shi y Xiangzi cruzaron Qilitan
Súbete a un pequeño bote y agita un par de remos, como un ganso cisne asustado, deslizándose por el agua. El cielo es azul, el color es claro, las montañas son brillantes, hasta el río, las olas son planas como un espejo. Cuente los peces nadando en el agua, y de vez en cuando aparecerán como agua que fluye; simplemente pase por el agua, verá garcetas y estará tranquilo y contento. El arroyo durante el día es cristalino; el arroyo al amanecer es frío y helado; el arroyo del mes siguiente es un mundo cristalino brillante.
Las colinas a ambos lados del estrecho parecen poéticas y pintorescas cuando se ven desde la distancia, las curvas son como una pantalla. Yan Guang sonrió en vano durante este año, sin apreciar nunca realmente el paisaje de este hermoso lugar. El emperador y el ermitaño son ahora como un sueño, dejando sólo nombres vacíos. Solo hay montañas distantes con numerosas montañas; las nubes blancas en las montañas cambian con el viento y el amanecer en las montañas es verde y verde;