Colección de citas famosas - Colección de consignas - Poemas y significados sobre Changting

Poemas y significados sobre Changting

1. Poemas sobre Changting

¿Dónde está el viaje de regreso? El pabellón largo es más corto que el pabellón.

Las nubes primaverales de la ciudad cubren el muro del jardín y el paisaje nocturno en el pabellón del río es tranquilo y fragante.

Al norte del templo Gushan y al oeste del pabellón Jia, la superficie del agua es inicialmente plana y las nubes bajas.

La sombra del pabellón de bambú es más adecuada para el verano y la brisa fresca del alféizar del agua no espera al otoño.

Recostado solo en el Pabellón Guan y todavía bebiendo vino, toda la primavera del año pasará a la temporada de primavera.

Varias gaitas salieron del pabellón por la noche, tú te dirigías hacia Xiaoxiang y yo me dirigía hacia Qin.

El pabellón del manto fue arrastrado por el viento y la lluvia toda la noche, como si estuviera lavando el polvo del mundo con turistas.

El sonido del canto en el pabellón es suave y la noche es oscura en el patio de columpios.

Los visitantes, ya sean jóvenes o mayores, van y vienen frente al pabellón y pisan las flores caídas.

A menudo recuerdo que el sol se está poniendo en el pabellón del arroyo y estoy tan borracho que no sé el camino de regreso.

Las cigarras se están enfriando, ya es tarde en el pabellón y las lluvias empiezan a cesar. 2. Versos y comentarios sobre "Pabellón (Changting)" en poesía, al menos 10 versos y sus comentarios

5. Despedida en Changting

① Un souvenir renuente. Como "Yulin Ling" de Liu Yong, "Weicheng Song" de Wang Wei y "Jinling Winery Farewell" de Li Bai.

② Un estímulo profundo y significativo. Como "Enviando a Du Shaofu a Shuzhou" de Wang Bo.

③Una confesión que expresa tu corazón y tu mente. Por ejemplo, "Adiós a Xin Jian en la Torre Furong" de Wang Changling: "La lluvia fría llega a Wu por la noche y despido a mi invitado Chu Shangu por la mañana. Los familiares y amigos en Luoyang son como preguntarse unos a otros, y un corazón de hielo hay en una vasija de jade."

El comentario sobre este es un cuento Un poema de despedida. La concepción del poema es novedosa, minimiza los sentimientos de separación de los amigos y reescribe el propio carácter noble. Las dos primeras líneas de la vasta lluvia del río y la solitaria montaña Chushan expresan la soledad de la despedida; las dos últimas líneas se comparan con rizos para expresar la mentalidad abierta y el carácter fuerte. Todo el poema está inspirado en el paisaje, encarna los sentimientos del paisaje, está implícito y tiene un encanto infinito. 3. Encuentra poemas

Qingshan: Qingshan tiene la suerte de enterrar huesos leales y hierro fundido en ministros inocentes ----- Es la nube en la tumba de Yue Fei detrás de la estatua arrodillada de Qin Hui

Qingshan no puede cubrirlo, después de todo, fluye hacia el este ----- Del "Hombre Bodhisattva" de Xin Qiji

Camino antiguo: El camino antiguo tiene un viento del oeste y un caballo delgado. La puesta de sol se pone en el oeste y la gente desconsolada está en el fin del mundo ----- Ma Zhiyuan (dinastía Yuan), autor de "Pensamientos de otoño sobre la arena pura del cielo"

Atardecer: Soñar profundamente con viajes antiguos a través de flores separadas por la puerta. El atardecer se queda mudo y las golondrinas están tristes. -----Song Wu Wenying Huanxisha

La puesta de sol es infinitamente hermosa, pero ya casi está anocheciendo. -------Deng Le Youyuan Li Shangyin

Mist:. Las nubes restantes se dispersan hacia Yanbo Road. Entristece a la gente, Chang'an está muy lejos, ¿dónde está? ----Del poema de la dinastía Song: "Yin místico · Montañas verde oscuro y atardecer rojo". Autor Chao Buzhi 4. Apreciación de los poemas y significados sobre los sauces

1. El profundo afecto de "romper los sauces" Los antiguos rompían los sauces para despedirlos cuando se separaban. Esta era una costumbre popular muy popular en. Esa época, especialmente porque se convirtió en una moda entre los literatos.

"Pensamientos sobre el viaje a Jibei" de Zhang Ji: "Los sauces fuera de la puerta del pabellón de invitados han roto todas sus ramas hacia el sur". "Rey Lanling" de Zhou Bangyan: "Las sombras de los sauces son rectas y el humo es verde.

En el terraplén de Sui, he visto varias veces que el agua flota en el aire... Changting Road debería tener más de mil pies de largo."

De Podemos ver la universalidad de esta costumbre y moda en frases como “romper todas las ramas hacia el sur” y “las ramas blandas miden más de mil pies de largo”. Los lugares de despedida suelen ser largos pabellones, cabezas de puente o terraplenes, como el "Sui Embankment" mencionado en los poemas de Zhou Bangyan, y el "Baling" a continuación (hay un Baqiao cerca).

No sólo se rompían sauces para despedirse unos a otros, sino que también era indispensable beber; a veces también había que tocar la flauta y cantar. Las melodías ya estaban preparadas y casi cualquier persona con un poco de alfabetización. ese tiempo podía cantarlos casualmente; los poetas ciertamente. Es aún más importante recitar poemas y componer letras como regalo. En la poesía antigua podemos leer muchas obras relacionadas con la costumbre cultural de "romper sauces para decir adiós". Se puede decir que este es un paisaje cultural muy importante en la historia de la literatura china.

(Este poema fue el tema de la Apreciación de Poesía Arqueológica de Gao de 2003). "Recordando a Qin E" de Li Bai: "El sonido de la flauta tragada, Qin E soñó con cortar la luna en la Torre Qin

Qin La luna en el edificio está llena de sauces, y Ba Ling se entristece al decir adiós "La" tienda de vinos Jinling de Li Bai deja una despedida ": "El viento sopla las flores de sauce por todo el mundo. tienda, y Wu Ji prensa vino para invitar a los invitados a probar.

Los niños de Jinling vienen a despedirse "Adiós a los amigos en el río Huai" de Zheng Gu: "El Yangliuchun está en. la cabecera del río Yangtze, y Yang Hua está preocupado por matar a las personas que cruzan el río.

Después de salir tarde del pabellón, llegas a "Xiang Qin".

Su Shi tiene "Yanghua Ci") "Viento en los pinos" de Wu Wenying: "El verde oscuro frente al edificio lleva el camino, un rastro de sauce, una pulgada de ternura". El poema no sólo escribe sobre la acción de "romper sauces para decir adiós", sino que también todas las palabras relacionadas con los sauces se utilizan para expresar la tristeza y el odio durante la despedida, y el profundo cariño entre amigos.

Como "seda de sauce", "rama de sauce", "sombra de sauce", "color de sauce", "sauce ahumado", "algodón de sauce" (también se puede decir que es "flor de sauce", "flor de álamo", "amentos"), "sauce", "sauces plegados", "yangliuchun", "yangliuyiyi", etc. También hay una historia muy conmovedora en el poema "Breaking Willow".

Li Zhiwen, funcionario del Ministerio de Ritos de la Dinastía Song, se enamoró de Nie Shengqiong, una famosa prostituta de la capital. Cuando el general Li regresó a su ciudad natal, Nie Shengqiong se despidió de él. Bebió en la Torre del Loto y cantó un poema. La última línea fue: "No tengo planes de quedarme en primavera, pero no tengo planes de seguirte. "

Por esta razón, Li Zhiwen se quedó más de un mes. Más tarde, debido a que su esposa presionó demasiado, Li tuvo que irse tristemente.

En menos de diez días, Nie Shengqiong escribió una canción "Partridge Sky" y se la envió a Li Zhiwen. Li lo encontró en el camino y lo escondió en una caja. Su esposa lo encontró después de regresar a casa.

Li no tuvo más remedio que decir la verdad. La señora Li leyó "Partridge Sky" y se alegró mucho de ver sus frases claras y saludables.

No solo no detuvo la historia de amor de Li Nie, sino que usó su dinero privado para permitir que Li Zhiwen fuera a la capital para casarse con Nie Shengqiong. "Partridge Sky" de Nie Shengqiong: El jade está triste y las flores están tristes en Fengcheng, y las flores de loto son verdes abajo. Canto frente a mí y canto Yangguan detrás, y todos están en su quinto viaje.

Buscando un buen sueño, es difícil hacerlo realidad, quién sabe cómo me siento en este momento. Las lágrimas caían delante de la almohada, la lluvia caía delante de la cortina y goteaba hacia la mañana a través de la ventana.

2. El motivo de "romper sauces" ¿Por qué rompemos sauces para despedirnos cuando nos despedimos? Una explicación común es que "Liu" es un sonido homofónico de "Liu", y regalar a Liu significa conmemoración. Uno significa que no puedes soportar decir adiós y el otro significa que nunca lo olvidarás. Sin embargo, creemos que esta explicación es muy débil y no completamente convincente.

Como costumbre cultural muy común, romper sauces para despedirse no puede explicarse claramente mediante un "homónimo". Por eso, en la antigüedad, algunas personas exploraron las razones desde otro ángulo.

Por ejemplo, Chu Renhuo de la dinastía Qing presentó en el cuarto volumen de "Jianhu Guangji": "La persona que envía no tiene otras ramas que romper y debe pegarse al sauce. Es No solo la conveniencia de Jinting, sino también de la gente". Dejar la ciudad natal es como un árbol que abandona el suelo, con la esperanza de estar seguro en todas partes, al igual que un sauce que puede vivir en cualquier lugar, deseándolo. "Esta explicación es muy razonable. .

En comparación con otros árboles, los sauces se caracterizan por "vivir en cualquier lugar", lo que puede utilizarse para desear a las personas que están lejos de casa que estén en paz con la situación y que se integren rápidamente en la población local. . Mis mejores deseos. Esta afirmación tiene una filosofía profunda y un gusto cultural más elevado.

Sin embargo, creo que esta no es la razón original de la costumbre cultural de "romper sauces para decir adiós". El origen más antiguo deberían ser estos antiguos poemas: "En el pasado, me fui y los sauces se quedaron; ahora pienso en ello, y la lluvia y la nieve están cayendo".

Hay tres razones: primero, este poema proviene del "Libro de las Canciones", y es una línea famosa que resulta familiar para todos los que lo leen; segundo, "Yangliu Yiyi" expresa el sentimiento de los soldados; sentimientos de separación y nostalgia por su patria antes de partir a la guerra, que marcaron la pauta para las generaciones posteriores. El poema de despedida marcó la pauta cultural. En tercer lugar, como uno de los Cinco Clásicos, el Libro de los Cantares tiene una herencia cultural profunda y extensa; Papel que no se puede dudar Los antiguos prestaron atención a que "ninguna palabra tiene su origen" en la poesía, y por supuesto proviene de los clásicos.

En este sentido, creo que es inapropiado que alguien cambie la frase "la casa de huéspedes está rodeada de sauces primaverales" en "Weicheng Song" por "la casa de huéspedes es verde y los sauces son nuevos".

En definitiva, “romper los sauces para decir adiós” debería tener tres motivos: “homónimo de nostalgia”, “iluminación filosófica” y “herencia cultural”. 3. La música de "romper sauces" Cuando "romper sauces para decir adiós", uno tiene que tocar la flauta y, a veces, cantar en voz alta. Por lo tanto, en los poemas antiguos, romper sauces y tocar la flauta (cantar) a menudo están unidos para expresar el profundo cariño de despedida.

Hay tres piezas musicales relacionadas: una es "Breaking Willow Branches" de "Drum and Horn Horizontal Blowing Music" de Yuefu de las Dinastías del Norte. Hay una letra que dice: "Cuando subes a tu caballo, no agarras el látigo, sino que doblas las ramas del sauce.

Al bajar del caballo, tocas la flauta horizontal, "Mira."

También está el mencionado "Escuchar la flauta en Luocheng en una noche de primavera". Las palabras "escuchar el romper de los sauces" en estos dos poemas deberían ser. la canción "Rompiendo ramas de sauce". El segundo es "Weicheng Song" de la dinastía Tang, también conocida como "Yangguan Sandie".

De hecho, resulta que no es una canción, sino un poema escrito por Wang Wei "Envía al segundo enviado Ruan a Anxi": "La lluvia de la mañana en Weicheng es ligera y polvorienta, y la casa de huéspedes es verde y los sauces son nuevos. Te insto a que bebas más". "Vino, dejando a Yangguan en el oeste sin viejos amigos".

Más tarde, fue compuesto por un músico y utilizado. Como canción de despedida, se repitió y cantó la última línea de la canción "Ir al oeste desde Yangguan sin viejos amigos", por lo que se llamó "Yangguan Santie". Esta fue una canción de despedida muy popular en la dinastía Tang.

El tercero es "Poemas de la rama Yangliu" escrito por la dinastía Tang. Este es el nombre de la canción de Tang Jiaofang. La mayoría de los autores utilizan este título para elogiar los sauces.