Colección de citas famosas - Colección de consignas - Leer poesía invernal en inglés

Leer poesía invernal en inglés

& ltLas flores están floreciendo& gtFlores

(1)

¡Feliz, feliz gorrión! ¡Feliz gorrión!

Bajo hojas tan verdes, bajo hojas tan verdes,

Las flores felices son flores felices.

Verte, veloz como una flecha, mirarte, veloz como una flecha,

Buscar tu cuna en mi pecho.

Cerca de mi pecho. Tu estrecha cuna.

(2)

¡Hermoso, hermoso Robin! ¡Hermoso, hermoso petirrojo!

Bajo hojas tan verdes, bajo hojas tan verdes,

Las flores felices son flores felices.

Oírte llorar, llorar, oirte llorar, llorar,

¡Bonita, bonita, robin, bonita, bonita robin!

Cerca de mi pecho. Flotando en mi pecho.

& ltSwing& gtSwing

(1)

¿Te gusta columpiarte? ¿Te gusta columpiarte?

El cielo es así de azul ? ¿En el cielo azul?

Oh, creo que es lo que más se disfruta, creo que es lo que los niños pueden hacer.

Lo que puede hacer un niño. La obra más divertida.

(2)

En el aire, sobre el muro, sobre el muro, alto en el aire,

Hasta que pueda ver tan vasto, hasta que pueda puedo ver un mundo tan amplio,

ríos, árboles, ganado, todos los ríos, árboles, ganado,

campos enteros y todo el país.

(3)

Hasta que mire hacia el jardín verde, hasta que mire hacia el jardín verde.

El techo es marrón, tejado marrón.

Estoy volando otra vez hacia el cielo,

¡En el aire y bajo tierra! ¡Viaja arriba y abajo entre el cielo y la tierra!

& ltStars& gtStars

(1)

¡Brilla, brilla, estrellita! ¡Brilla, brilla, estrellita!

Cómo quiero saber lo que eres, quiero conocer tu figura,

Cuelga alto en el cielo, muy por encima del mundo,

Como diamantes en el cielo. Como diamantes en el cielo.

(2)

Cuando el sol abrasador desaparece, el sol brillante se ha puesto.

Cuando no puede hacer brillar nada, no brilla. Brilla todo de nuevo,

Luego muestras tu lucecita, muestras algo de luz,

Brilla, brilla toda la noche. Parpadea toda la noche.

(3)

El cielo azul profundo te hace extrañar el cielo oscuro.

Muchas veces te asomas a través de mis cortinas, me miras a través de las cortinas,

Porque nunca cierras los ojos, nunca cierras los ojos.

Hasta que el sol aparece en el cielo. Hasta que vuelva a aparecer el sol.

(4)

Esta es tu brillante y diminuta chispa, tu tenue Marte,

iluminando al viajero en la oscuridad,

Aunque no sé lo que eres, aunque no conozco tu figura,

¡Brilla, brilla, estrellita! ¡Brilla, brilla, estrellita!

& ltJingle Bells& gtJingle Bells

(1)

Correr en la nieve, correr en la nieve,

En un caballo- tirado en trineo abierto, en una moto de nieve sin capota,

Cruzamos los campos, a través de los campos,

Riendo todo el camino riendo todo el camino;

Cabellos en la cola corta, cascabeles en la cola de caballo corta,

Haz que nuestros espíritus brillen; haz que nuestros espíritus sean felices;

La alegría de montar y cantar es andar en una moto de nieve y cantando una canción de motos de nieve esta noche.

¡Una canción de trineo esta noche! ¡Feliz como un dios viviente!

(Estribillo:) ¡Ding-dang, campanas! Cascabeles.

(Repetidamente) ¡Suena el timbre! ¡Suena la campana!

¡Jingle hasta el final! ¡Jingue hasta el final!

¡Ay! ¡Qué divertido es montar en un trineo abierto tirado por caballos! ¡ah! Sentado en la moto de nieve en Ma Peng, ¡oh! ¡Di lo feliz que estás!

(2)

Ahora la tierra es blanca, la tierra es blanca,

Hazlo mientras eres joven; hazlo mientras eres joven; /p>

Lleva a la niña esta noche, llévate a la niña esta noche,

Canta esta canción del trineo. Cantando la canción de las motos de nieve.

Encuentra un bayo de cola corta, encuentra un caballo marrón de cola corta,

Su velocidad es 240 pasos por minuto;

Luego lo atan; un trineo abierto, atado a una moto de nieve, y allá vamos. Tomarás la iniciativa. ¡Aplaude! Tú lideras el camino.

& ltHogar, dulce hogar& gtHogar, dulce hogar

(1)

Podemos vagar entre placeres y palacios, aunque también somos adictos a la Alegría y al lujo,

Por muy humilde que sea, ¡no hay lugar como el hogar! No importa lo simple que sea una casa, ¡no se puede comparar con ella!

El encanto que surge de la habilidad parece volvernos sagrados allí, como la magia que cae del cielo, haciéndonos sentir sagrados en casa.

Busqué por todo el mundo y no pude encontrar un lugar así.

¡Vete a casa! ¡ir a casa! ¡Hogar dulce hogar! ¡ir a casa! ¡ir a casa! ¡Dulce hogar!

¡No hay lugar como el hogar! ¡No hay lugar como el hogar! ¡No hay lugar como el hogar! ¡No hay lugar como el hogar!

(2)

Cada vez que camino por el desierto y miro la luna brillante, miro la luna tan salvajemente como trato los sueños,

y Se siente como si mi madre estuviera pensando en su hijo ahora, y también siente que su madre está pensando en su hijo.

Cuando mira la luna desde la puerta de nuestra propia cabaña, Cuando mira la luna brillante desde la puerta de nuestra propia cabaña,

A través de la madreselva, cuya fragancia ya no me haces feliz. A través de los árboles resistentes al invierno, la rica fragancia de los árboles ya no puede calmar mi alma.

¡Vete a casa! ¡ir a casa! ¡Hogar dulce hogar! ¡ir a casa! ¡ir a casa! ¡Dulce hogar!

¡No hay lugar como el hogar! ¡No hay lugar como el hogar! ¡No hay lugar como el hogar! ¡No hay lugar como el hogar!

(3)

Para una persona que ha abandonado su ciudad natal, su gloria es en vano; para un vagabundo que ha abandonado su ciudad natal, no importa cuán hermosa sea la gloria, es parpadea en vano;

¡Oh, devuélveme mi humilde casa con techo de paja! ¡Una casa pequeña con aleros bajos!

Los pájaros cantaron alegremente, y el camello escuchó mi llamado, e inmediatamente los pájaros también cantaron.

¡Dámelo a mí y la tranquilidad, que es más preciosa que cualquier otra cosa! ¡Bríndeles tranquilidad, que es más importante que cualquier otra cosa!

¡Vete a casa! ¡ir a casa! ¡Hogar dulce hogar! ¡ir a casa! ¡ir a casa! ¡Dulce hogar!

¡No hay lugar como el hogar! ¡No hay lugar como el hogar! ¡No hay lugar como el hogar! ¡No hay lugar como el hogar!

& ltnarcissus& gtnarcissus

(1)

Vago solo como una nube, deambulo solo como una nube flotante.

Flotó sobre valles y colinas, a través de profundos valles y montañas,

De repente, vi un grupo de personas, y de repente, vi un pedazo.

Muchos narcisos dorados, innumerables narcisos dorados,

Al lado del lago, debajo de los árboles, creciendo junto al lago y debajo de los árboles.

Bailando en la brisa.

(2)

Sigue brillando como una estrella brillante.

Parpadeantes en la Vía Láctea, centelleantes en la Vía Láctea,

Se extienden una y otra vez.

A lo largo de la orilla de la bahía; en la orilla de la bahía;

Vi diez mil de un vistazo, vi miles de narcisos,

Agitándose sus cabezas en una danza alegre. Sacudiendo sus cabecitas y bailando alegremente.

(3)

Las olas estaban junto a ellos, pero el mar se agitaba junto a ellos.

Exuberantemente que las olas centelleantes:—pero son más agradables que las olas brillantes:—

El poeta no puede ser infeliz, el poeta debe ser feliz.

¡En tan feliz compañía! ¡En tan agradable compañía!

Miro, miro, pero rara vez pienso en ello, pero rara vez pienso en ello.

Cuánta riqueza me ha traído esta actuación; cuánta riqueza me ha traído esta escena;

(4)

Porque cada vez que estoy acostado el sofá, en un estado de vacío o contemplación,

En estado pasivo, a menudo me acuesto boca arriba en el sofá.

Destellan dentro de mí, atraviesan mi alma.

Esta es la felicidad de la soledad; esa es la felicidad suprema en mi soledad;

Entonces mi corazón se llena de alegría, por eso mi corazón se llena de alegría.

Baile con narcisos. Disfruta bailando con los narcisos.

William Wordsworth

& ltFountain>Fountain

(1)

Al sol, al sol,

Lleno de luz, lleno de brillo,

Saltar y destellar es saltar y destellar.

¡De la mañana a la noche! ¡Desde el amanecer hasta el atardecer!

(2)

Bajo la luz de la luna, bajo la luz de la luna,

Más blanco que la nieve, más blanco que la nieve,

Cuando Cuando el sopla el viento, mecete como una flor,

¡Cuando sopla el viento! ¡Olas como flores!

(3)

Bajo la luz de la luna, bajo la luz de las estrellas,

lánzate al agua, salpicando espuma,

Feliz medianoche , feliz a medianoche,

feliz durante el día. Salta durante el día.

(4)

Siempre en movimiento, siempre latiendo,

Felicidad y alegría, felicidad y alegría,

Aún mirando hacia el sky Sube, sube siempre hacia el cielo,

Nunca te canses; nunca te canses;

(5)

Sé feliz con todo tipo de clima, adáptate para todo tipo de clima,

Aún luciendo lo mejor posible y siempre con energía,

Arriba y abajo y arriba y abajo

Muévete durante un entrenamiento y; un Descanso;

(6)

Lleno de naturaleza y lleno de vitalidad.

Nada se puede domar, libre,

Cambiando a cada momento,

Permaneciendo igual. Siempre es lo mismo.

(7)

Deseo continuo, en ascenso.

Satisfacción continua, satisfacción constante

Oscuridad o luz en la oscuridad, en la luz del sol

Tu elemento son todas tus actividades;

p >

(8)

¡Fuente brillante! ¡Fuente brillante!

Deja que mi corazón sea lo que desearía ser como tú.

Fresco, cambiante, inmutable, fresco, cambiante, firme.

¡Arriba como tú! ¡Siempre arriba!

& ltMi corazón late& gtMi corazón late

Cuando vi el arcoíris en el cielo, mi corazón latía con fuerza.

Un arcoíris en el cielo: mi corazón se llena de alegría;

Era igual cuando comenzó mi vida; así era al nacer,

>Así que ahora soy un hombre; sigo siendo el mismo, y seré el mismo cuando sea mayor, y seré el mismo en el futuro.

¡O déjame morir! ¡De lo contrario, preferiría morir!

El niño es el padre del hombre; el niño es el padre del adulto;

Espero que cada día pueda estar conectado con la naturaleza y los pensamientos piadosos.

Unir todos con una tarta natural. He creído esto desde que era un niño.

& ltLamb& gtOvejita

(1)

Ovejita, ¿quién te creó? Cordero, ¿quién te creó?

¿Sabes quién te creó? ¿Sabes quién te creó?

Darte vida y dejarte comer. Darte vida y enseñarte a comer hierba.

Junto al arroyo, al otro lado del prado: Junto al arroyo, al otro lado del prado;

Darte ropa feliz, darte ropa hermosa,

Las ropas más suaves, de lana, brillantes; las más suaves, revestidas de lana, resplandecientes;

Darte una voz tan suave, darte una voz tan delicada,

Que todo el valle se regocija? ¿Hacer feliz al valle?

corderita, ¿quién te creó? Cordero, ¿quién te creó?

¿Sabes quién te creó? ¿Sabes quién te creó?

(2)

corderita, déjame decirte; corderita, corderita, déjame decirte;

corderita, déjame decirte , Corderito, corderito, déjame decirte;

En tu nombre es llamado, en tu nombre,

porque a sí mismo se llama Cordero. Porque se llama a sí mismo Cordero.

Es manso, es manso; es manso y bondadoso;

Se hace niño. Cuando nació, se convirtió en un niño.

Yo soy el niño, tú eres el cordero, yo soy el niño, tú eres el cordero,

Nosotros llevamos su nombre. Todos llevamos su nombre.

corderita, ¡Dios te bendiga! Cordero, ¡que Dios te bendiga!

corderita, ¡Dios te bendiga! Cordero, ¡que Dios te bendiga!

William Blake

& ltNaughty Boy& gtNaughty Boy

Había un niño travieso, había un niño travieso,

Un niño travieso ¿Era él? El niño travieso era él.

Huyó a Escocia. Dejó su casa y se fue a Escocia.

Ve a ver a la gente de allí.

Entonces descubrió, entonces descubrió

el suelo de allí.

Es difícil, es difícil,

Es un metro más grande allí

La misma longitud, la misma longitud,

Hay un canción allí Canta

Igualmente feliz, igualmente maravillosa,

¿Hay una cereza ahí?

Es roja, rojo brillante.

Esa pista es una pista

Igual de pesada, igual de pesada.

Ochenta son ochenta

Tiene ocho años, y también tiene ochenta años.

Allí hay una puerta.

Como la madera

Como en Inglaterra, está hecho de madera.

Entonces se paró con los zapatos puestos, así se paró con los zapatos puestos.

Se maravilló; quedó asombrado;

Se paró con los zapatos puestos. Se quedó de pie con los zapatos puestos.

Quedó muy sorprendido.

& ltSummer Bed& gtSummer Bed

(1)

En invierno me levanto por la noche. En invierno me levanto muy temprano por la mañana.

Vístete a la luz de las velas amarillas. Use ropa con luz amarilla.

En verano es todo lo contrario, en verano es todo lo contrario,

Tengo que dormir durante el día. Tengo que acostarme durante el día.

(2)

Debo irme a la cama, ¿ven? Debo irme a la cama, ¿ven?

Los pájaros siguen saltando en los árboles, los pájaros siguen saltando en las copas de los árboles,

o se escuchan pasos de adultos, o se escuchan pasos de adultos.

Aún me cruzo por la calle. Todavía me pasa por la calle.

(3)

¿No crees que esto es difícil? ¿Es esto difícil para ti?

Cuando el cielo está despejado y azul, en el cielo azul brillante,

Quiero jugar, quiero jugar,

Tengo que ir a cama durante el día. ¿Pero tienes que dormir durante el día?

& ltRain & gtRain

Está lloviendo por todas partes, está lloviendo por todas partes,

Cae sobre los campos y los árboles, y cae sobre los campos y árboles En la punta.

La lluvia cae sobre el paraguas aquí, sobre el paraguas aquí,

sobre los barcos en el mar. Los barcos vuelven a desembarcar en el mar.

& lt风& gt风

(Parte 1)

¿Quién ha visto alguna vez la cara del viento? ¿Quién ha visto la cara del viento?

Ni tú ni yo; nadie lo ha visto, ni tú ni yo;

Cuando las hojas tiemblan y cuelgan, pero cuando las hojas tiemblan,

El viento pasa. Desde allí sopla el viento.

(Parte 2)

¿Quién ha visto la cara del viento? ¿Quién ha visto la cara del viento?

Ni tú ni yo; nadie lo ha visto jamás, ni tú ni yo;

Pero cuando el árbol inclina su cabeza, pero cuando la copa del árbol inclina su cabeza,

El viento está pasando. El viento está pasando.

~Autor C. G. Rossetti

& ltLa canción del viento de otro poeta

¡Ah, viento, por qué nunca te detienes, oh viento! ¿Por qué nunca paras?

Vagando, silbando de un lado a otro, deambulando de un lado a otro, silbando

Trayendo lluvia del oeste Trayendo lluvia del oeste.

¿Trayendo nieve del oscuro norte? La nieve fue traída del norte.

Ver más:

/new/Special_news.asp? página=1. SpecialID = 155 & amp Smallclassid = & amp Poesía inglesa simple