Colección de citas famosas - Colección de consignas - Poesía sobre el loto escrita por Liu Yuxi

Poesía sobre el loto escrita por Liu Yuxi

1. Cinco poemas de loto y agradecimiento

Sale el amanecer y Jingci despide a Lin Zifang de [Dinastía Song] Yang Wanli

Después de todo, en medio de En junio, el paisaje de West Lake no es el mismo que el de Lin Zifang. Las cuatro en punto al mismo tiempo.

Las hojas de loto que tocan el cielo son infinitamente verdes, y las flores de loto que reflejan el sol son excepcionalmente rojas.

Canción de la recolección de loto [dinastía Tang] Wang Changling

La falda de hojas de loto está cortada en un color, con hibiscos floreciendo a ambos lados de la cara.

No puedes ver a nadie entrando a la piscina, pero sólo puedes sentir que alguien se acerca cuando escuchas la canción.

Loto [Dinastía Qing] Cao Yin

Una nube de otoño tiene una pequeña nube y las hojas de loto tienen cinco flores.

No es necesario cerrar la puerta para dormir junto al lago, y la brisa fresca llena la casa todas las noches.

Cinco ritmos, Loto, Dinastía Qing, Nalan Xingde

Los peces juegan con las hojas en los campos y los patos vuelan y cantan para recoger lotos.

Pétalos de jade gordos de corte blanco, gasa roja y papel de colores.

El pabellón es encantador cuando sales del baño, y tus pasos son graciosos.

Las mujeres hermosas son comprensivas entre sí y suelen bordar sus almohadas y cojines.

Qiu He, Dinastía Qing·Zheng Xie

Cuando Qiu He está solo, es elegante cuando cae.

La incapacidad de luchar por el primer movimiento se debe a sorpresas inesperadas.

Jiangnan

Se pueden recoger lotos en Jiangnan y hay campos de hojas de loto.

El pez juega entre las hojas de loto, el pez juega con las hojas de loto al este,

el pez juega con las hojas de loto al oeste, el pez juega con el loto hojas al sur,

el pez juega con las hojas de loto al norte. 2. Apreciación de los poemas sobre el loto

La connotación cultural del loto El loto es un representante de la santidad y un símbolo de pureza sagrada en el budismo.

El loto surge del polvo y es limpio e impecable. Por eso, el pueblo chino y la mayoría de los creyentes budistas consideran la noble cualidad del loto como "salir del barro pero no manchado, lavar el". Limpiar ondas sin ser malos" como lema para animarse a estar limpios. . El loto es símbolo y mensajero de la amistad.

En la antigua China, existía la tradición entre los chinos de doblar flores de ciruelo y enviarlas en primavera, y de recoger flores de loto en otoño para apreciar a la gente (loto, amor, homofónico, que significa nostalgia). El significado simbólico del loto: el loto simboliza un caballero, pureza y pureza (nobleza), simboliza la amistad y el mensajero, simboliza la buena suerte y la buena suerte;

Lotus es también conocida como el “hada entre las flores”, pura y noble. En la cultura tradicional china, el loto representa buena suerte y la buena suerte se utiliza como símbolo de buena fortuna en muchos lugares del budismo.

El loto simboliza la inocencia. Las flores de loto son hermosas, la fragancia se desborda y las hojas verdes están cubiertas de hojas verdes, lo cual es muy elegante.

El famoso artículo de Zhou Dunyi "Sobre el amor del loto" lo llama "fuera del barro pero sin mancha", alabando el carácter noble del loto y considerándolo como un símbolo de inocencia y pureza. El lenguaje floral del loto: inocencia, firmeza, pureza. Ciruela: virgen (distante y firme); loto: caballero (limpio e inmaculado); crisantemo: ermitaño (indiferente e indiscutible); Los escritores creían que el loto es sagrado y elegante, por lo que en los poemas y canciones antiguos, a menudo hay capítulos que alaban el loto.

Por ejemplo, Cao Zhi dijo en "Fu Rong Fu" que "al observar la exuberancia de cientos de flores, no hay un solo espíritu como el esplendor" y comparó el loto con el Ganoderma lucidum en el agua; sólo ama el loto cuando emerge del barro pero no está manchado; cuando toca las ondas claras, no es demoníaco; es recto en el medio y directo hacia el exterior; no se arrastra ni se ramifica; su fragancia se vuelve más clara; desde lejos, y los pabellones y pabellones son puros; se puede ver desde la distancia pero no jugar con elogios famosos. El apodo de loto proviene del amor por el loto. Los literatos le dieron al loto muchos nombres diferentes: loto, loto, hongo de agua, hibisco, flor de agua, hibisco de agua, hibisco de agua, hibisco de agua, Zezhi, Yuhuan, hibisco de hierba, seis. Yuechun, loto chino, etc.

Según su apariencia, se nombró al loto, que significa "el tallo del loto lleva hojas y las hojas llevan flores" ("Compendio de Materia Médica"); loto (hàn dàn), "se ha pronunciado como hibisco" ("Shuowen Jiezi"). Según el hábito de crecimiento hidrofílico, se denominan Shuizhi, Shuihua, Shuiyun, Shuidan, Shuimou, Zezhi, etc.

Según el temperamento santo y elegante, se llaman Junzihua, Lingbo Fairy, Water Palace Fairy, Yuhuan, etc. El tallo del loto generalmente se llama raíz de loto, pero también tiene nombres como Yujie, Yulinglong y Dragón armado de jade.

Las semillas de loto, el fruto del loto, también se llaman pupas de jade y ojos de lago. Apreciación de los poemas sobre el loto Qingyangdu (Poesía Yuefu) El loto verde cubre el agua verde y el hibisco está cubierto de rojo.

Hay raíces de loto con raíces debajo y lotos con cabezas arriba. Canción de recoger lotos (un poema Yuefu de las dinastías del sur) El sol del atardecer brilla en la isla vacía, y recoger lotos lleva la luz del atardecer.

La dificultad del lago la provoca el viento, y hay muchas cosechas de loto pero no pocas.

El hibisco cae, el barco se mueve y las garcetas vuelan.

La seda de loto se envuelve alrededor de la muñeca y la castaña de agua está lejos para sujetar la ropa. Apreciación "Canción de los recolectores de loto" es un título antiguo de los poemas de Yuefu. El contenido describe principalmente el paisaje del país acuático en el sur del río Yangtze, el estilo de vida laboral de los recolectores de loto y su búsqueda del amor puro.

En las dos primeras frases de este poema, la palabra "tarde" se utiliza para enfatizar un trasfondo temporal específico: la tarde envuelta en el suave y tranquilo resplandor de la puesta de sol, uno de los momentos más emocionantes, emocionales e inmersivos. . La segunda frase "Se levanta el viento" gira hacia la descripción de la recolección de lotos, y la "dificultad" revela la imagen débil y esbelta de la niña que recoge los lotos.

En el lago, una sola garceta que descansaba pacíficamente se sobresaltó, rompiendo su pacífico mundo. Las dos últimas frases toman prestados objetos para expresar sentimientos, lo que tiene un interés especial: la recolectora de lotos quiere volver a casa, pero la seda del loto está envuelta alrededor de su suave muñeca y las castañas de agua tiran de su vestido.

El uso de la personificación es muy inteligente y todo el poema está lleno de emoción. Jiangnan (Han Yuefu) Se pueden recoger lotos en Jiangnan y hay campos de hojas de loto.

Los peces juegan entre las hojas de loto. Las hojas del loto están al este, las hojas del loto están al oeste, las hojas del loto están al sur y las hojas del loto están al norte.

Comentarios Tiantian: Las hojas de loto son exuberantes. Pero aquí significa "adecuado" y "perfecto".

Han Yuefu: Originalmente era la oficina oficial para coleccionar y producir música a principios de la dinastía Han. Posteriormente, se refiere específicamente a los poemas Yuefu de la dinastía Han. Durante el reinado del emperador Hui de la dinastía Han, hubo un Yuefu Ling oficial, y es posible que haya habido un Yuefu en ese momento.

Durante el reinado del emperador Wu, el Yuefu amplió su tamaño y se convirtió en una oficina oficial especialmente diseñada. Estaba a cargo de la música para los sacrificios, desfiles, reuniones de la corte y banquetes suburbanos, así como para los banquetes. Colección de canciones populares para que los gobernantes observaran las costumbres y comprendieran los sentimientos del pueblo. Estas baladas recopiladas y otros poemas musicalizados por Yuefu pasaron a ser conocidos como poesía Yuefu por las generaciones posteriores.

Apreciación de "Jiangnan" Esta es una canción sobre la recolección de lotos, que refleja la escena de la recolección de lotos y el estado de ánimo feliz de los recolectores de lotos. Tiene un sabor único entre las canciones populares de Han Yuefu.

Las canciones populares describen una imagen brillante y maravillosa con un lenguaje conciso y animado, tonos repetitivos, una concepción artística hermosa y atemporal y un estilo fresco y animado. Las infinitas hojas de loto verdes, los peces jugando libre y felizmente bajo las hojas de loto, y la risa y el dulce canto de los hombres y mujeres fuertes recogiendo lotos en los barcos que atraviesan el estanque de lotos, qué hermoso paisaje en el sur del ¡Río Yangtsé! ¡Qué escena tan pacífica pero vívida! No se escribe una sola palabra en el poema sobre las personas, pero sentimos como si oyéramos sus voces, viéramos a su gente y estuviéramos allí. Sentimos una vitalidad de juventud y vitalidad, y apreciamos la alegría y la dulzura en los corazones de loto. recolectores.

Éste es el encanto inmortal de esta canción popular. "Lotus Picking Song" (Wang Changling de la dinastía Tang) La falda de hojas de loto está cortada en un color, con hibiscos floreciendo a ambos lados de la cara.

No pude ver a nadie entrando a la piscina, pero cuando escuché la canción, me di cuenta de que alguien venía. Apreciación de "Lotus Picking Song" El autor es Wang Changling, un famoso poeta de la dinastía Tang. Se le conoce como los "Siete Maestros" porque es bueno escribiendo cuartetas de siete caracteres.

La descripción de este poema es diferente a la de la niña de "Lotus Plucking Song" de Yuefu en las Dinastías del Sur, y su personaje es diferente. La diferencia en la técnica es que el método de las Dinastías del Sur usa líneas. dibujo, mientras que el poema de Wang utiliza técnicas contrastantes. La diferencia de personalidad es que Wang Shi es más delicado y vivaz.

Este poema es como una imagen maravillosa de la recolección de lotos, que describe la vida laboral y la alegría juvenil de las niñas que recogen lotos en el sur del río Yangtze. La falda verde de la niña que recoge lotos se mezcla con las hojas de loto en los campos, como si fueran de un solo color y no se pudieran distinguir. El rostro de la niña está oculto entre las flores de loto en flor, reflejándose entre sí, lo que hace difícil distinguirlas. el humano y la flor.

Se mezcló con el estanque de lotos y desapareció, solo para darse cuenta de que había alguien allí cuando escuchó un canto. Este poema trata sobre una niña que recoge loto, pero el poema no lo describe positivamente, sino que usa las hojas de loto para que sean tan verdes como la falda, el loto para que sea tan rojo como la cara, y no se puede ver a nadie y el canto. se escucha.