Poesía sobre el atardecer

1. El poema "Abrázame fuerte, bajo el atardecer" escrito en inglés me abraza fuerte, bajo el atardecer,

Abrázame fuerte bajo el atardecer

Deja que los rojos y naranjas de Dios calme tus ojos,

como si todo fuera un sueño.

Abrázame fuerte bajo el atardecer.

Puedes besarme el cuello si quieres.

O mejor aún, quítame la camisa de seda de mis hombros.

Abrázame fuerte en el atardecer

Escucha mi risa mientras tú haces lo mismo -

Mírame a los ojos.

Abrázame fuerte bajo el atardecer

En medio del parque.

No me importa; contigo, podría ser en cualquier lugar.

Abrázame fuerte bajo el atardecer.

Grita por mí, grita por mí

Ilumíname como lo hiciste hace tantos años.

Abrázame fuerte, bajo el atardecer -

Cuando cierras los ojos, te susurro.

Puede que te hayas desmayado...

No importa;

La próxima vez que ponga drogas en tu bebida, no te acordarás de mí .

Daniel Alexander Howell

Mientras se pone el sol,

Mientras se pone el sol, me pregunto por qué.

Cuando se puso el sol, me senté y lloré.

Me pregunto por qué la vida es una mentira.

Mientras se ponía el sol, bajé la cabeza.

Cuando se pone el sol, pienso en ti.

¿Cómo podría volver a casa y tumbarme en la cama?

Cuando se pone el sol, digo que no.

Como un atardecer, no lo sé.

Mi amor por ti nunca desaparecerá.

Cuando se pone el sol, miro al cielo.

Cuando se pone el sol, espero la muerte.

Dime cómo decir adiós.

Mientras se pone el sol, rezo.

Cómo me atrevo cuando se pone el sol.

Me rindo, no me importa.

Siéntate frente a la ventana y contempla la puesta de sol.

Sabiendo que te volveré a ver,

Por fin te vas a casa.

Brittany Smith

2. El poema "Hold Me Tight, Sunset" escrito en inglés Abrázame fuerte en el atardecer.

Abrázame fuerte bajo el atardecer

Deja que el rojo y el naranja de Dios calmen tus ojos,

Como si todo fuera un sueño.

Abrázame fuerte bajo el atardecer.

Puedes besarme el cuello si quieres.

O mejor aún, quítame la camisa de seda de mis hombros.

Abrázame fuerte en el atardecer

Escucha mi risa mientras tú haces lo mismo -

Mírame a los ojos.

Abrázame fuerte bajo el atardecer

En medio del parque.

No me importa; contigo, podría ser en cualquier lugar.

Abrázame fuerte bajo el atardecer.

Grita por mí, grita por mí

Ilumíname como lo hiciste hace tantos años.

Abrázame fuerte, en el atardecer -

Cuando cierras los ojos, te susurro.

Puede que te hayas desmayado...

No importa;

La próxima vez que ponga drogas en tu bebida, no te acordarás de mí .

Daniel Alexander Howell

Mientras se pone el sol,

Mientras se pone el sol, me pregunto por qué.

Cuando se puso el sol, me senté y lloré.

Me pregunto por qué la vida es una mentira.

Mientras se ponía el sol, bajé la cabeza.

Cuando se pone el sol, pienso en ti.

¿Cómo podría volver a casa y tumbarme en la cama?

Cuando se pone el sol, digo que no.

Como un atardecer, no lo sé.

Mi amor por ti nunca desaparecerá.

Cuando se pone el sol, miro al cielo.

Cuando se pone el sol, espero la muerte.

Dime cómo decir adiós.

Mientras se pone el sol, rezo.

Cómo me atrevo cuando se pone el sol.

Me rindo, no me importa.

Siéntate frente a la ventana y contempla la puesta de sol.

Sabiendo que te volveré a ver,

Por fin te vas a casa.

Brittany Smith

3. La traducción al inglés de "Oda al otoño" del poeta romántico británico John Keats: Al otoño una estación fructífera de niebla y melodía, (1) Lo íntimo amigo del sol maduro, ⑵ que conspira con él ⑶ cómo cargar y bendecir con frutas las enredaderas del techo de paja ⑷ para doblar la cabaña cubierta de musgo con manzanas, para que todos los frutos estén completamente maduros para hinchar las calabazas; , llenando las cáscaras de avellana con dulces núcleos; haciendo que las abejas produzcan cada vez más flores tardías, hasta que piensan que los días cálidos nunca terminarán, porque el verano ha llenado sus células húmedas. ¿Quién no te ha visto seguido por tu tienda? A veces, quien va al extranjero a buscarlo, puede encontrarte sentado descuidadamente en el suelo del granero, con el pelo revuelto por el viento o en el surco a medio cosechar, dormido,⑺Dow'd amapola El aroma de las flores, mientras; tu anzuelo sostiene la próxima cosecha y todas sus flores entrelazadas. A veces, eres como una espiga, cruzando el arroyo con la cabeza en alto o estás mirando pacientemente junto a una imprenta, y al cabo de unas horas ves el último lodo de ⑻horas. ¿Dónde están las canciones de la primavera? Ay, ¿dónde están? No pienses en ellos, también tienes tu música, cuando florecen las nubes del cerco, el día que agoniza,⑼ Y tocan de color rosa el campo de rastrojos, entonces en el coro ruidoso, los mosquitos cantan "El río es amarillo y flaco; ",⑽ llevado alto ⑾ o hundirse, como la brisa de la vida o la muerte; desde el país montañoso viene el fuerte balido de los corderos maduros; ⑿ los setos - los grillos cantan; ahora con el alto ⒀ suave El silbido del pecho rojo forma un jardín ; [14 ] Y recopila las habilidades en Yanzi Twitter. Nota: (1) La estación en la que la escarcha y los frutos están suaves y regordetes: la estación en la que la escarcha y los frutos están maduros (refiriéndose al otoño).

(2) El sol maduro: el sol que madura todas las cosas. ③Él: se refiere al sol.

Aquí, el poeta personifica el otoño y el sol, por lo que el uso de la palabra conspiración es humorístico. (4) Bendice con frutos las enredaderas que corren alrededor del techo de paja: El orden normal de las palabras de esta oración es: bendice las enredaderas que corren alrededor del techo de paja con frutos, lo que significa: bendice las enredaderas debajo de los aleros.

(5)oft: es decir, a menudo (palabra inglesa antigua). (6) Ir al extranjero: salga a caminar.

(7) Durmiendo en el surco a medio cosechar: La primera mitad de esta frase está en la segunda y tercera línea, es decir, quien/podría encontrar/en el arado a medio cosechar Durmiendo plácidamente en el zanja. (8) Exudación: gotear el jugo lentamente.

(9) Las nubes rayadas florecen en un día suave y moribundo: magníficas nubes rayadas vuelan en el cielo nocturno. Barrow bandeado, rayado, suave día moribundo, el día transcurrió tranquilamente, la floración lo hizo florecer; (10) Cetrino: sauce, ramas de sauce.

(11) Origen Alft: Vuela alto. Borne es el tiempo pasado de oso, que significa: moverse, girar: flotar, alto.

(12) Y el cordero adulto bala fuerte desde la zona del cerro: significa que el cordero está gordo y jadea en la ladera. Límite, región, territorio

(13) Agudos: el tono más alto. (14) Garden-Croft: El jardín al lado de la casa.

Oda al otoño - Traducido por Keats (Mu Dan) y Zha Liangzheng En el brumoso y maduro otoño, te haces amigo del sol maduro; planeas cubrir las enredaderas bajo los aleros con innumerables cuentas budistas. Que el viejo árbol que está frente a la casa lleve las manzanas, que el sabor maduro penetre en el corazón de la fruta, que la calabaza se hinche, que sobresalga la cáscara de la avellana y que rellene el dulce corazón para las abejas, que también florecerán; tarde una y otra vez, haciéndoles pensar que los días siempre serán cálidos, ya que el verano llena temprano sus viscosos nidos. ¿Quién no te ve a menudo con el granero? También puedes encontrarlo en los campos. A veces te sientas tranquilamente en la era, dejando que tu cabello ondee al viento. A veces, fascinado por la fragancia de las flores de amapola, te tumbas en el borde de un campo a medio cosechar y dejas que la hoz descanse junto a las flores de la siguiente hilera o, como una espiga que cruza un arroyo, mantienes la cabeza en alto; y llevar una bolsa de grano, proyectando un reflejo, O simplemente sentarse bajo el jugo durante unos minutos y observar el vino que gotea lentamente.

¿Dónde ama Aito? Sí, ¿dónde? Pero no lo pienses, también tienes tu música: el resplandor de la tarde refleja los días que agonizan y el escarlata tiñe los campos dispersos. En este momento, un grupo de pequeños insectos voladores bajo los sauces del río emiten juntos un sonido triste. suben y bajan, y luego el subir y bajar de la brisa; los grillos cantan bajo la cerca, el petirrojo de pecho rojo silba en el jardín mientras las ovejas gimen fuerte y silenciosamente en el corral de la montaña; El cúmulo susurra en el cielo.

4. ¿Quién no te ve a menudo con el granero?

También se te puede encontrar en el campo.

A veces te sientas casualmente en la era,

Dejas que tu cabello sople suavemente con el viento.

p>

A veces, intoxicado por el aroma de las amapolas,

te tumbas en el lomo del campo a medio cosechar,

dejas que la hoz descanse sobre las flores del siguiente macizo de flores Junto a;

O, como una espigadora que cruza un arroyo,

Mantienes la cabeza en alto, llevando un saco de grano, proyectando tu reflejo,

O te sientas bajo un exprimidor de frutas durante unas horas,

observas pacientemente cómo el vino gotea lentamente.

¿Dónde ama Aihu? Sí, ¿dónde?

Pero no lo pienses, también tienes tu música -

El resplandor de la tarde refleja el día que agoniza como olas,

Deja que el colorete manche lo roto Campo,

En ese momento, había un grupo de pequeños insectos voladores debajo del sauce junto al río

Todos tocaron una canción lúgubre, y de repente volaron muy alto,

De repente cae, sube y baja con la brisa;

En el jardín, cantan los grillos debajo de la cerca.

El petirrojo de pecho rojo silbó;

Las ovejas aullaron fuerte y silenciosamente en el corral de la montaña;

Las golondrinas que volaban en grupo susurraban en el cielo.

5. Un joven feliz de Yuma es una quintilla sobre una puesta de sol.

Le contó al puma un chiste sobre un elefante

Ahora su esqueleto yace

Bajo el cálido cielo occidental-

Este puma no tiene sentimientos para humanos (Ogden Nash)

Un joven feliz de Yuma

Un chiste sobre un elefante, un puma.

Hace calor en el oeste.

Hace calor en el oeste.

Puma es una persona sin sentido (Ogden Nash)

6. Usa sunset 1 para hacer una hermosa oración en inglés. El sol poniente es sólo un toque de color rosa en la cúpula plateada. En el cielo gris plateado, el sol poniente es sólo el último resplandor rosado.

2. ¡Que haya suficientes nubes en tu vida para crear un hermoso atardecer! ¡Que haya suficientes nubes en tu vida para crear un hermoso atardecer! 3. Al igual que la puesta de sol, su amor alguna vez fue tan fuerte y hermoso, pero está destinado a convertirse en un recuerdo eterno. Como el atardecer, 4. Las nubes que llegaron a mi vida desde otros días ya no llueven ni traen tormentas, sino que añaden color a mi cielo del atardecer. Las nubes que llegaban a mi vida desde otros días ya no provocaban gotas de lluvia ni tormentas, sino que daban color a mi cielo del atardecer.

7. ¿Quién no te ve a menudo con el granero? También puedes encontrarlo en los campos. A veces te sientas tranquilamente en la era, dejando que tu cabello ondee al viento. A veces, fascinado por la fragancia de las flores de amapola, te tumbas en el borde de un campo a medio cosechar y dejas que la hoz descanse junto a las flores de la siguiente hilera o, como una espigadora que cruza un arroyo, mantienes la cabeza en alto; y llevar una bolsa de grano, proyectando un reflejo, O simplemente sentarse bajo el jugo durante unos minutos y observar el vino que gotea lentamente. ¿Dónde ama Aito? Sí, ¿dónde? Pero no lo pienses, también tienes tu música: el resplandor de la tarde refleja los días que agonizan y el escarlata tiñe los campos dispersos. En este momento, un grupo de pequeños insectos voladores bajo los sauces del río emiten juntos un sonido triste. suben y bajan, y luego el subir y bajar de la brisa; los grillos cantan bajo la cerca, el petirrojo de pecho rojo silba en el jardín mientras las ovejas gimen fuerte y silenciosamente en el corral de la montaña; el cúmulo susurra en el cielo.

上篇: ¿La "Batalla de Xiangfan" comandada por Guan Yu fue lanzada sin autorización o autorizada por Liu Bei? Discusión sobre varios temas 1? ¿Guan Yu lanzó un ataque contra Xiangfan sin autorización? Según los registros históricos, el ataque de Guan Yu no fue organizado por Liu Bei, sino que actuó por iniciativa propia. La base es: en las operaciones de combate anteriores de Guan Yu registradas en la historia, excepto en esta, se utilizaron los verbos "enviar, quedarse y enviar" de Liu Bei. Por ejemplo, Volumen 63 de "Zi Tongzhi Jian": "Planeo matar a Che Zhou, el gobernador de Xuzhou, y dejar a Guan Yu para proteger a Xiapi y ser el prefecto. Todavía soy joven". Zi: "No envíes a Guan Yu para liderar la carga. Cientos de barcos llegaron a Jiangling. "Zizhi Tongjian" Volumen 65: "Zhuge Liang, Guan Yu y otros solo dejaron a Zhao Yun para proteger Jingzhou, pero Sima Yi se quedó en "Zi" "Jian" Volumen 67: "Envía a Guan Yu". Tun Jiangling, Zhang Fei Tun Zigui..." "Zi Tongzhi Jian" Volumen 67: "Liu Bei se enteró y fue a la policía desde Shu, y envió a Guan Yu a luchar en los tres condados". "El Señor envió a Guan Yu a proteger a Xiapi". Todavía era joven cuando estaba protegiendo a Xiapi. "No envíes a Guan Yu a Jiangling con cien barcos". "Los antepasados ​​dejaron a Zhuge Liang y Guan Yu en Jingzhou y trajeron a decenas de miles de personas a Yizhou". "La Crónica de los Tres Reinos: La biografía de Guan Yu": "Dejemos que Yu proteja la ciudad de Pi y cumpla con sus deberes". "Mi antiguo señor cruzará el río desde Fan y no enviará cientos de barcos a Jiangling". "Hará de Yu el prefecto y general de Xiangyang y permanecerá en el norte del río". "Mi antiguo señor se estableció. en Yizhou y nombró a Dong Yu gobernador de Jingzhou "No hay constancia de la participación de Liu Bei en este ataque. Por ejemplo, Volumen 68 de "Zijian": "Guan Yu ordenó al gobernador de Nanjun que protegiera a Jiangling, y el general protegió la seguridad pública y personalmente dirigió a la multitud para atacar a Cao Ren y Fan" Las Crónicas de los Tres Reinos. " dijo: "Cuando Guan Yu atacó a Cao Gong y Cao Ren, los pájaros "Ban Fan". "Tres Reinos · Biografía de Guan Yu": "Cuando era mayor, llevé a la multitud a atacar a Cao Ren y Fan". No es que los datos históricos omitan el verbo, sino que Guan Yu no recibió las instrucciones de Liu Bei y lanzó un ataque contra Xiangyang y Fancheng sin autorización. ¿Por qué Guan Yu atacó repentinamente a Xiangyang y Fancheng del estado de Wei en este momento? Debido a que no hay registro en materiales históricos, es imposible saber el verdadero motivo en ese momento. Pero podemos analizar el carácter constante, el temperamento, la postura y la fuerza de Guan Yu y así deducir aproximadamente la razón por la que atacó a Xiangfan sin autorización. Primero, Guan Yu siempre ha sido engreído y orgulloso. Debido a que Liu Bei dirigió un gran ejército y acababa de derrotar a Cao Cao y ocupar Hanzhong, muchos generales hicieron grandes contribuciones en esta batalla. Por ejemplo, Huang Zhong mató al general Xia y Zhang Fei derrotó al general Wei Zhang He en Bazhong. Ma Chao y Zhao Yun también hicieron muchas contribuciones a Liu Bei en diversos grados. Como primer general de Liu Bei, Guan Yu no ha logrado ningún logro político destacado en los últimos años. Aunque Liu Bei todavía clasificó a Guan Yu como el primer general cuando lo nombró funcionario, el temperamento de Guan Yu seguramente superará a Huang Zhong y otros para demostrar que es verdaderamente el primer general de Liu Bei. En segundo lugar, es posible que Guan Yu haya informado del plan de ataque a Liu Bei, pero Liu Bei estaba ocupado preparándose para convocar a los reyes y mujeres de Hanzhong para rectificar los asuntos internos y estabilizar Yizhou (porque Yizhou y Hanzhong acababan de ser ocupados, y los corazones de la gente estaban inestable). Además, después de luchar en Hanzhong durante un año y medio, las tropas estaban muy cansadas y no querían llevar a cabo operaciones militares a gran escala de inmediato, por lo que el plan de acción de Guan Yu no fue aprobado. Esta fue también una de las razones por las que Liu Bei nunca reforzó a Guan Yu más tarde. Por un lado, Liu Bei estaba muy enojado porque Guan Yu no obedeció sus órdenes cuando se convirtió en rey por primera vez y creía que Guan Yu podría ganar rápidamente esta batalla local. Por lo tanto, durante la campaña de seis meses, Liu Bei no envió ni un solo soldado de Sichuan para reforzar a Guan Yu, ni ordenó a Liu Feng, Meng Da y otros más cercanos a Guan Yu que se dirigieran hacia el sur a lo largo del río Han para ayudar a Guan Yu. lo que indirectamente condujo a la muerte de Guan Yu. En tercer lugar, Guan Yu pensó que con su habilidad, incluso sin la aprobación y ayuda de Liu Bei, podría ganar una batalla de tamaño mediano en Jingzhou. Y sus objetivos de ataque sólo pueden ser Xiangyang y Fancheng en el norte. Aunque Sun Quan y Guan Yu los menospreciaban en el este, todavía eran aliados. El oeste y el sur son su propio territorio. Si Xiangyang y Fancheng son capturados, controlarán completamente la cuenca del río Han y se integrarán con el ejército de Liu Feng en Shangyong y Fangling. Ocuparán una excelente base de partida para futuras marchas hacia las Llanuras Centrales, lo cual es muy ventajoso en términos de diseño estratégico. . No sabemos si Guan Yu estaba preparado para capturar Xiangyang y Fancheng, o si simplemente planeaba ir al norte para eliminar algunos de los bandos fuertes del ejército Wei. De hecho, es muy probable que Guan Yu decidiera aprovechar la situación y capturar a Xiangfan después de que el ejército imperial se inundara. Como resultado, cayó cada vez más profundamente. Cuarto, Cao Jun de Xiangfan no es muy fuerte. Las tropas lideradas por Cao Ren, Lu Chang y otros no superaban los 10.000 hombres (cada una tenía miles de hombres, totalizando entre 7.000 y 8.000 hombres), mientras que Guan Yu tenía 30.000 tropas ofensivas a su disposición, así como fuerzas navales. Creía que su prestigio entre el ejército de Cao Cao era relativamente alto, y Cao Cao acababa de fracasar en Hanzhong, por lo que debía tener más miedo del ejército de Guan Yu. Quizás Cao Cao adopte el mismo método que Hanzhong, que es abandonar Xiangfan. 下篇: Sobre la poesía holandesa