Colección de citas famosas - Colección de consignas - Poesía sobre templar el lenguaje

Poesía sobre templar el lenguaje

1. Busque ejemplos de aprendizaje de idiomas de tiempos antiguos y modernos, tanto en el país como en el extranjero, preferiblemente con análisis.

Los pájaros se quedaron en los árboles junto al estanque y el monje. Llamó a la puerta bajo la luna.

Un día, Jia Dao estaba montado en un burro y caminaba por las calles de Chang'an, la capital, y recitó casualmente un poema, dos de los cuales eran:

"El pájaro descansa en el árbol en el estanque, y el monje lo recomienda." "Moonlight Gate".

Jia Dao sintió que la palabra "empujar" en el poema no se usaba apropiadamente. Quería cambiar la palabra. "empujar" hasta la palabra "tocar", pero no sabía qué palabra era mejor. Entonces, mientras pensaba, empujé y llamé repetidamente a la puerta con mis manos. Los peatones en la calle se sorprendieron mucho al ver la expresión de Jia Dao.

Han Yu vio esto y le dijo a Jia Dao enojado: "¿Por qué estás montando un burro con la cabeza gacha y sin mirar hacia adelante?".

Jia Dao se sobresaltó y se bajó apresuradamente. Burro, me disculpé con Han Yu y le conté la situación en la que no pude evitar la situación porque consideré las palabras "empujar" y "golpear" en el poema que acabo de leer sobre el burro.

Después de que Han Yu escuchó esto, su ira se convirtió en alegría. Después de pensar por un momento, dijo: "¡Buena suerte escribiendo! Cuando todo está dormido y tan silencioso que no se oye ningún sonido, suenan los golpes. en la puerta hace que sea aún más silencioso por la noche."

p>

Jia Dao le agradeció repetidamente y designó el poema como "El monje llama a la puerta bajo la luna".

La palabra "examen" se deriva de la historia del poeta de la dinastía Tang Jia Dao quien refinó sus poemas, lo que significa reflexionar una y otra vez. 2. ¿Cuáles son los poemas con lenguaje conciso e imagen fuerte?

La poesía es un género literario con palabras concisas, estructura saltarina, ritmo y rima ricos, que refleja en gran medida la vida y expresa pensamientos y sentimientos. Una de las características básicas.

Los saltos en poesía se componen mayoritariamente de dos o más imágenes. No hay continuidad entre las imágenes y sólo se mantienen por una pista emocional. Utiliza discontinuidades para expresar coherencia y partes para resumir el todo, dejando un amplio campo para que los lectores imaginen.

Por ejemplo, "Nieve en el río": las aves en miles de montañas han desaparecido y todo rastro de personas ha desaparecido. Un hombre con un impermeable de fibra de coco en un barco solitario, pescando solo en la nieve en el río frío.

Los poemas paisajísticos de Liu Zongyuan tienen una característica distintiva: el reino objetivo está relativamente aislado, mientras que el estado de ánimo subjetivo del poeta parece relativamente solitario y, a veces, incluso demasiado solitario, demasiado desierto e inquietante. de fuegos artificiales humanos. Esta canción "Nieve en el río" es exactamente así. El poeta sólo usó veinte palabras para describir una imagen tranquila y fría: En el río cubierto de mucha nieve, hay un pequeño barco y un viejo pescador, solo en medio de. el río frío.

Apropiado. Más tarde se cambió a la palabra "guo". Después de leerlo varias veces, no pensé que fuera bueno. Luego se cambió a la palabra "ru" - "La brisa primaveral ha entrado en la orilla sur de". el río Yangtze otra vez." Oye, ¿cómo suena esto? ¡no es bueno! Murmuró para sí mismo y luego la cambió por la palabra "Hombre": "La brisa primaveral vuelve a llenar la orilla sur del río". Por desgracia, cuanto más la cambiaba, más escandalosa se volvía. El poeta abandonó la palabra ". Hombre" de nuevo y corrió por más de diez millas. Pensó y pensó, cambió y cambió, pero no pudo encontrar la palabra correcta. Finalmente, de repente pensó en las montañas verdes, el agua verde, los campos verdes y la vegetación que vio en el barco. ... verde, no está bien. ¿Es un símbolo de la primavera en Jiangnan? ¿Por qué no utilizar la palabra "verde"? Entonces el poeta cantó en voz alta: "La brisa primaveral vuelve a ser verde en la orilla sur del río". ¡Qué palabra "verde"! Sólo entonces Wang Anshi decidió usar la palabra "verde" para reemplazar las palabras "a", "guo", "entrar", "hombre" y otras palabras. Al día siguiente, el poeta regresó al departamento de Zhongshan e inmediatamente copió el texto. poema en En su propio manuscrito, el poeta quería usar un verbo para expresar la escena primaveral en el sur del río Yangtze, pero finalmente eligió un adjetivo y usó el adjetivo como verbo. Verde" no sólo significa "verde", sino que también El significado de "verde soplando" personifica la brisa primaveral, lo que aumenta la belleza dinámica. 4. ¿Qué poetas tienen historias sobre cómo refinar sus versos?

Jia Dao escribió sobre la apartada residencia de Li Ning en la dinastía Tang.

El pájaro se quedó en el árbol junto al estanque y el monje llamó a la puerta bajo la luna. Al cruzar el puente, puedes ver los colores salvajes y puedes mover rocas y raíces de nubes.

He estado fuera por un tiempo y vuelvo aquí, y cumpliré mi promesa. El pájaro se quedó en el árbol junto al estanque y el monje llamó a la puerta bajo la luz de la luna.

Un día, Jia Dao estaba montando un burro en Chang'an, la capital, caminando por la calle. Recitó casualmente un poema, dos de los cuales eran: "El pájaro descansa en el árbol en el estanque. , y el monje empuja la luna por la puerta ". Jia Dao Siento que la palabra "empujar" en el poema no se usa apropiadamente. Quiero cambiar la palabra "empujar" por la palabra "golpear", pero no lo hago. No sé qué palabra es mejor.

Entonces, mientras pensaba, empujé y golpeé repetidamente la puerta con mis manos. Los peatones en la calle se sorprendieron mucho al ver la expresión de Jia Dao.

Han Yu vio esto y le dijo a Jia Dao enojado: "¿Por qué estás montando un burro con la cabeza gacha y sin mirar hacia adelante?" Jia Dao se sorprendió, se bajó del burro a toda prisa y se disculpó. Han Yu y He contaron la situación en la que no pudo evitar los versos que acababa de leer en el burro porque consideró las palabras "empujar" y "golpear" y se concentró en pensar. Después de que Han Yu escuchó esto, su ira se convirtió en alegría. Después de pensar por un momento, dijo: "¡Buena suerte! Cuando todo está dormido y tan silencioso que no hay sonido, el golpe en la puerta parece estar en silencio. noche."

Jia Dao Le agradecí repetidamente y decidí escribir el poema como "El monje llama a la puerta bajo la luz de la luna". La palabra "pensar" se deriva de la historia de Jia Dao, un poeta de la dinastía Tang, que refinó sus poemas, lo que significa reflexionar una y otra vez.

Wang Anshi escribió un poema titulado "Embarque en Guazhou": Jingkou Guazhou está separado por agua y Zhongshan solo está separado por varias montañas. La brisa primaveral ha vuelto a llegar a la orilla sur del río Yangtze. ¿Cuándo volverá a brillar sobre mí la brillante luna? Después de terminar de escribir, Wang Anshi sintió que la palabra "llegar" en "La brisa primaveral se vuelve verde en la orilla sur del río Yangtze" era demasiado rígida. No podía ver cómo se vería la brisa primaveral cuando llegara. Al sur del río Yangtze, carecía de sabor poético. Después de pensar un rato, tomó un bolígrafo y marcó con un círculo la palabra "llegar", cambiada por la palabra "pasar".

Después de pensarlo detenidamente, sentí que la palabra "aprobar" era inapropiada. Aunque la palabra "guo" es más vívida que la palabra "llegada" y describe el movimiento fugaz de la brisa primaveral, todavía no es suficiente para expresar el entusiasmo por regresar a Jinling.

Así que rodeó la palabra "Guo" y la cambió por la palabra "Ru'" y "Man". Después de cambiarla más de diez veces, Wang Anshi todavía no podía encontrar la palabra que más le gustaba. satisfecho con.

Sintió un poco de dolor de cabeza, así que salió de la cabaña para disfrutar del paisaje y dejó que su mente descansara. Wang Anshi caminó hacia la proa y miró hacia el sur del río Yangtze. Soplaba la brisa primaveral, la hierba se balanceaba y las olas del trigo ondulaban, haciendo que el paisaje fuera más vibrante y pintoresco.

Se sintió renovado y de repente vio la hierba verde en primavera. "verde" ¿exactamente la palabra que estaba buscando? La palabra "verde" expresa la escena vibrante y llena de primavera de todo Jiangnan. Fuera. Pensando en esto, Wang Anshi estaba tan infeliz que rápidamente corrió hacia la cabaña, sacó otro trozo de papel y cambió la frase "La brisa primaveral vuelve a la orilla sur del río Yangtze" en el poema original por "La brisa primaveral vuelve a volverse verde a la orilla sur del río".

Para resaltar la palabra "verde" ganada con tanto esfuerzo y que refinó repetidamente, Wang Anshi escribió especialmente la palabra "verde" un poco más grande, haciéndola muy llamativa. La palabra "verde" llena todo el poema de color y hace que todo el poema cobre vida.

Este personaje "verde" se convirtió en lo que las generaciones posteriores llamaron "ojo de poesía". Posteriormente, muchos artículos sobre formación en caligrafía lo utilizaron como ejemplo.

A principios de la primavera de un año, el poeta Wang Anshi llegó al ferry de Guazhou desde Yangzhou, ansioso por regresar a casa lo antes posible. Quería regresar a su residencia en Zhongshan, Jinling, donde se había alojado. estado viviendo desde que fue destituido del primer ministro debido al fracaso de la reforma política. Planeaba tomar un bote para cruzar el río Yangtze y aterrizar en Jingkou (ahora Zhenjiang, provincia de Jiangsu) al otro lado, y luego regresar rápidamente a Zhongshan durante la noche.

A medida que avanzaba el anochecer, el barco se acercaba a la orilla sur y era hora de desembarcar. El poeta no pudo evitar mirar hacia el oeste y vio picos y montañas superpuestos que se extendían a lo lejos. Y finalmente cubierto por nubes y niebla, lo que hace imposible ver a Zhongshan fuera del atardecer. Pero no está muy lejos, ya sabes, desde Jingkou hasta Jinling, ¡solo hay unos pocos picos en el medio! Tan pronto como el barco atracó, Wang Anshi fue el primero en saltar a tierra. De repente, sopló una ráfaga de brisa primaveral, trayendo consigo una embriagadora fragancia de flores.

¡Ah! Los pasos del poeta alcanzaron los pasos de la primavera y sus pies pisaron la alfombra verde de Jiangnan. Mirando hacia la orilla norte del río, solo hay un crepúsculo gris y ondas de humo... En este momento, una luna brillante sale del este y acompañará al poeta de regreso a casa durante la noche para reunirse con sus familiares.

Por capricho, Wang Anshi recitó una cuarteta: Jingkou y Guazhou están separados por agua, y Zhongshan solo está separado por varias montañas. La brisa primaveral ha vuelto a llegar a la orilla sur del río Yangtze. ¿Cuándo volverá a brillar sobre mí la brillante luna? Cantó y pensó repetidamente a lo largo del camino, pero siempre sintió que la palabra "llegar" en la tercera oración era demasiado banal e insuficiente.

Más tarde, se cambió a la palabra "guo". Después de leerlo varias veces, no pensé que fuera bueno, luego se cambió a la palabra "enter" - "La brisa primaveral". Entré de nuevo a la orilla sur del río." Oye, ¿cómo suena esto? ¡no es bueno! Murmuró para sí mismo y luego la cambió por la palabra "Hombre": "La brisa primaveral vuelve a llenar la orilla sur del río". Por desgracia, cuanto más la cambiaba, más escandalosa se volvía. El poeta abandonó la palabra ". Hombre" otra vez y corrí más de diez millas, lo pensé una y otra vez, y lo cambié una y otra vez, pero no pude encontrar la palabra correcta. Finalmente, de repente pensó en las montañas verdes, el agua verde, los campos verdes y la vegetación que vio en el barco... ¿No es el verde el símbolo de la primavera en el sur del río Yangtze? ¿Por qué no utilizar la palabra "verde"? Entonces el poeta cantó en voz alta: "La brisa primaveral vuelve a ser verde en la orilla sur del río". ¡Qué palabra "verde"! Sólo entonces Wang Anshi decidió utilizar la palabra "verde" para reemplazar las palabras "to", "guo", "enter" y "man".

Al día siguiente, el poeta regresó al apartamento de Zhongshan e inmediatamente copió el poema en su manuscrito. El poeta quería usar un verbo para expresar la escena primaveral en el sur del río Yangtze, pero finalmente eligió un adjetivo y usó el adjetivo como verbo. Este es "verbo adjetivo".

"Verde" no solo significa "verde", sino que también significa "verde soplando", personificando la brisa primaveral y añadiendo belleza dinámica.