Colección de citas famosas - Colección de consignas - ¿Cuáles son algunos poemas sobre montañas y niebla después de la lluvia?

¿Cuáles son algunos poemas sobre montañas y niebla después de la lluvia?

El poema sobre el paisaje montañoso después de la lluvia es el siguiente:

1. Mirando las montañas

Dinastía Tang: Du Fu

¿Qué tal Dai Zongfu? Qilu todavía es joven.

El reloj de la creación es hermoso, y el yin y el yang cortan el amanecer.

Zeng Yun nace en el pecho y el pájaro que regresa entra en el canto.

Estarás en la cima de la montaña, y tendrás una vista panorámica de las montañas.

Interpretación vernácula: ¿Qué tal la escena del Monte Tai, la primera de las cinco montañas? En la tierra de Qilu, las montañas verdes no tienen fin. La naturaleza reúne todas las escenas mágicas y hermosas. El yin y el yang de las montañas del sur y del norte se descomponen, y la mañana y la tarde son diferentes. Observar las nubes que se elevan aclara la mente; observar a los pájaros que regresan girando hacia las montañas hace que los ojos se llenen de lágrimas. Asegúrese de subir a la cima del monte Tai y contemplar las montañas aparentemente insignificantes.

2. Sentado solo en la montaña Jingting

Dinastía Tang: Li Bai

Todos los pájaros vuelan alto y la nube solitaria está sola.

Nunca me canso de vernos, solo la Montaña Jingting.

Interpretación vernácula: Los pájaros de las montañas se fueron volando uno a uno, y la última nube blanca en el cielo se alejó flotando tranquilamente. Jingting Mountain y yo nos miramos y nadie se cansaba. Parecía que Jingting Mountain era el único que me entendía.

3. Montaña Zhongnan

Dinastía Tang: Wang Wei

Taiyi está cerca de la capital del cielo, conectando montañas y mar.

Las nubes blancas miran hacia atrás y se fusionan, y la niebla azul entra para no ver nada.

Los picos en el campo cambian, y hay muchos valles y nubes.

Si quieres quedarte en algún lugar, pregúntale al leñador al otro lado del agua.

Interpretación vernácula: la imponente montaña Zhongnan está cerca de la ciudad de Chang'an y las montañas se extienden hasta el mar. Mirando hacia atrás, al pie de la montaña, las nubes blancas se convirtieron en una y la niebla verde entró confundida en la montaña y desapareció. El pico central principal separa Zhongnan de este a oeste, y los valles entre las montañas son muy diferentes y cambiantes. Quería encontrar un hogar en las montañas para quedarme, así que le pregunté al leñador al otro lado del agua si sería conveniente.

4. Oda al Monte Hua

Dinastía Song: Kou Zhun

Arriba sólo está el cielo, por no hablar de las montañas.

El sol rojo se acerca cuando levantas la cabeza, y las nubes blancas están bajas cuando miras hacia atrás.

Interpretación vernácula: Sólo hay cielo azul sobre la montaña Huashan, y no hay montaña tan nivelada como esta en el mundo. Cuando miras hacia la cima de la montaña, puedes ver lo cerca que está el sol rojo, y cuando miras hacia atrás, incluso sientes que las nubes blancas están muy bajas.

5. Escalada del pico Taibai

Dinastía Tang: Li Bai

Ve hacia el oeste hasta el pico Taibai y sube al atardecer.

Taibai me habló y me abrió los cielos.

Me gustaría cabalgar con el viento fresco e ir directo entre las nubes flotantes.

Puedes llegar a la luna levantando la mano, y no hay montañas cuando avanzas.

Cuando deje mis artes marciales, ¿cuándo volveré?

Definición vernácula: Subir al pico Taibai hacia el oeste y llegar a la cima al atardecer. La Estrella Taibai me saluda y quiere abrirme el cielo. Quisiera cabalgar sobre la brisa y volar entre las nubes flotantes. Puedes acercarte a la luna levantando la mano y parece que no hay montañas que obstaculicen tu vuelo hacia adelante. Una vez que dejes las artes marciales y te vayas lejos, ¿cuándo podrás regresar?

Apreciación de escalar el pico Taibai:

"Ascendiendo al pico Taibai en el oeste, subiendo al atardecer". Las dos primeras frases del poema resaltan la majestuosa e imponente montaña Taibai desde el lado. Li Bai escaló la montaña Taibai desde el oeste y no llegó a la cima hasta el atardecer. El pico Taibai se eleva hasta las nubes y está cubierto de nieve durante todo el año. Como dice el refrán: "Si tus artes marciales son demasiado blancas, irás al cielo durante trescientos días".

La montaña. Es muy alto, pero Li Bai tuvo que subir a la cima. La palabra "pobre" expresa Muestra el espíritu del poeta de no tener miedo a las dificultades y trabajar duro. Comenzar la frase "Hacia el oeste hasta el pico Taibai" es una forma de ir directo al grano, lo que prepara lo siguiente para escribir sobre las estrellas y la luna.

Subiendo a una altura espectacular, el poeta se mostró imaginativo, como si escuchara: "Taibai me habló y me abrió la puerta del cielo". Taibai le expresó sus más sentidos sentimientos y le dijo que él. estaba dispuesto a abrirle la puerta del cielo. La amistad entre el poeta y las estrellas es muy conmovedora y humana. Li Bai siempre ha amado la luna brillante y las estrellas brillantes, y a menudo las personifica: "¿Cuándo aparecerá la luna en el cielo azul? Dejaré de beber hoy y preguntaré".

("Pedirle al vino the Moon") "Brindis Invita a la luna brillante y forma tres personas en la sombra." ("Drinking Alone under the Moon") El poeta parece estar saludando a la luna brillante, a un amigo cercano, y expresando su amor. En este poema, Taibai Xing toma la iniciativa de saludarlo, charla con él y está dispuesto a "abrirle los cielos". La imaginación del poeta es novedosa, vivaz y llena de interés.

Aquí, Li Bai no describió directamente la majestuosidad de la montaña Taibai, solo describió la escena de él y Taibai hablando y susurrando, que mostraba vívida y vívidamente la imponente majestuosidad de la montaña Taibai. Este es un método para convertir la realidad en ficción y utilizar la ficción para representar la realidad.

Algunos otros poemas de Li Bai también describen la altura de la montaña Taibai, pero utilizan técnicas realistas, como en "Estilo antiguo Parte 5": "El Taibai es tan verde que las estrellas están dispuestas en el Bosque Ve al cielo "A trescientas millas de distancia, Miao'er es única en el mundo". "El camino a Shu es difícil" también describe la pendiente y majestuosidad de la montaña Taibai de una manera positiva: "Hay un sendero para pájaros. en Taibai en Xidang que puede cruzar la cima de Emei."

Aunque describen el mismo objeto, Li Bai utiliza expresiones coloridas de acuerdo con los diferentes requisitos del contenido del poema, dando a los lectores una sensación de novedad. Cuando el poeta escaló el pico Taibai, la puerta del cielo se había abierto de nuevo, por lo que fantaseaba con viajar en el cielo: cabalgando en la suave brisa, flotando alto, volando libremente, atravesando densas nubes, directo al espacio y corriendo hacia la luna. .

"Me gustaría montar en el viento fresco y salir directamente de las nubes flotantes". "Lingfeng" significa brisa fresca. Esta imagen es libre y enérgica, como un caballo volando en el cielo, galopando. a voluntad, y el reino es extremadamente abierto. El poeta tiene el pensamiento de nacer en el mundo. "Deseo cabalgar sobre el viento fresco" es una adaptación del significado de "Fu Liezi camina sobre el viento, fresco y bueno" en "Zhuangzi·Xiaoyaoyou", pero aquí se usa de manera flexible y natural, sin mostrar ningún signo de cincel.

“Puedes acercarte a la luna levantando la mano, y caminar hacia adelante es como si no hubiera montañas”. La concepción artística de estas dos frases es la misma que “Ambas están llenas de alegría y emoción y quiero volar hacia el cielo para abrazar la luna brillante" ("Adiós a la Torre Xie Tiao en Xuanzhou", "Secretaria de la escuela Shuyun") es algo similar.

El poeta está lleno de orgullo y ambición, vuela sobre montañas y montañas, levanta las manos, vuela cerca de la luna brillante, imaginando trascender el mundo, deshaciéndose del mundo mundano, persiguiendo el libre desarrollo. de personalidad, e ir a ese mundo brillante e ideal. Las cuatro frases anteriores tienen una concepción artística elevada, una imaginación única, imágenes magníficas, una concepción artística novedosa y están llenas de un espíritu de romanticismo positivo. Son el clímax de todo el poema.