100 poemas y notas antiguas
1. Jiangnan
Han Yuefu
Puedes recoger flores de loto en el sur del río Yangtze, pero no hay hojas de loto.
Los peces juegan entre las hojas de loto. El pez juega con hojas de loto en el este,
El pez juega con hojas de loto. El pez juega con las hojas de loto hacia el sur y el pez juega con las hojas de loto hacia el norte.
Traducción:
Es la temporada adecuada para recoger lotos en el sur del río Yangtze. Las hojas de loto emergieron a la superficie, se apretaron, se superpusieron y revolotearon con el viento. Bajo las espesas hojas de loto, peces alegres jugaban constantemente.
Me quedé aquí un tiempo y de repente nadé hasta allí. No sé si está en el este, oeste, sur o norte.
Notas:
Han Yuefu: originalmente era el lugar oficial para recopilar poemas y música a principios de la dinastía Han, y luego se refiere específicamente a los poemas Yuefu de la dinastía Han. Durante el reinado del emperador Hui de la dinastía Han, había funcionarios de Yuefu, y probablemente existía Yuefu en ese momento. Durante el reinado del emperador Wu de la dinastía Liang, el Yuefu se expandió en escala y se convirtió en un puesto oficial especializado, a cargo de la música para sacrificios suburbanos, desfiles, reuniones de la corte y banquetes. También era responsable de recopilar canciones populares para los gobernantes. observar costumbres y hábitos y comprender los sentimientos del pueblo. Estas baladas y otros poemas compuestos por Yuefu son llamados poemas de Yuefu por las generaciones posteriores.
Tian Tian: Las hojas de loto son muy exuberantes.
Ke: Aquí significa "apropiado" y "perfecto".
2. Canciones de “Qi” y “Felicidad”
Canciones Populares de las Dinastías del Norte
Yinshan Chilechuan,
Fenómenos celestiales qióng, jaula Cubre todas las áreas.
El cielo está despejado y los campos verdes, y se ven vacas y ovejas en el viento y la hierba.
Traducción:
Al pie de la montaña Yinshan, hay una enorme llanura, donde vive el pueblo Zile.
El cielo del río Chile está conectado a la tierra, y parece una carpa de fieltro donde viven pastores.
Las olas verdes de la pradera ruedan bajo el cielo azul, y el viento sopla bajo la hierba, y de vez en cuando se esconden grupos de vacas y ovejas.
Notas:
Chilè: Chilè: nombre del clan, vivieron en Shuozhou (ahora noroeste de la provincia de Shanxi) durante la Dinastía Qi del Norte.
Chilechuan: Sichuan: Pingchuan, llano. El pueblo Zile vive en lo que hoy es Shanxi y Mongolia Interior. Durante la dinastía Wei del Norte, el área desde la llanura de Hetao hasta Tumochuan se llamaba Chilechuan.
Yinshan: en el norte de la Región Autónoma de Mongolia Interior.
Qióng lú: Tienda de campaña hecha de tela de fieltro, es decir, una yurta.
Cubre los cuatro campos (y m 4): Cage, otra versión es "cover" ("Rong Zhai Essays" Volumen 1 de Hong Mai, "Tiaoxi Yuyin Conghua" Volumen 31 de Hu Zai); en todas direcciones.
Cangshan: verde. Pálido y verde. El cielo es azul.
vasto: apariencia de inmensidad.
Ver (xiàn): lo mismo que "aparecer", revelar.