20 caracteres de poesía antigua en escritura oficial tradicional china
1. Trescientos poemas Tang en guión oficial con 28 caracteres
Explicación de trescientos poemas Tang en guión oficial con 28 caracteres en "Mountain Journey" de Du Mu de la dinastía Tang : El camino pedregoso sube hasta la cima de la montaña, sinuoso e inclinado, con nubes blancas. Hay varias familias apenas visibles en la zona de crecimiento del cabello. Detuve el carruaje sólo porque me encantaba la vista nocturna del bosque de arces. Las hojas de arce manchadas de escarcha eran mejores que las brillantes flores de febrero.
"Mountain Journey" es una cuarteta de siete caracteres escrita por el poeta Du Mu que describe y elogia el paisaje de montañas y bosques a finales de otoño. Este poema representa los colores del otoño, mostrando una imagen en movimiento de los colores del otoño en montañas y bosques. Los caminos de montaña, la gente, las nubes blancas y las hojas rojas forman una imagen armoniosa y unificada.
En este poema, Du Mu controla la escena con emoción, captura de forma rápida y precisa la imagen que refleja la belleza natural e integra sus propias emociones en ella, de modo que la belleza emocional y la belleza natural estén en armonía, y la escena se integra entre sí.
Información ampliada
Antecedentes de la creación
Este poema describe un viaje a las montañas, y su momento concreto de creación es difícil de confirmar. El autor escaló una fría montaña en otoño e hizo un descubrimiento poético, por eso escribió este poema para recordarlo.
"Mountain Journey" de Du Mu es un poema improvisado sobre paisajes, así como un poema sobre objetos y aspiraciones. Contiene el mundo espiritual interior del poeta y el sustento de sus aspiraciones e intereses, y proporciona una iluminación infinita. y aliento a las generaciones futuras. El poema no sólo utiliza sinuosos caminos de montaña, casas en lo alto de las cimas de las montañas, coloridas nubes blancas y hojas de color rojo fuego para decorar una hermosa imagen de armonía y unidad.
También en comparación con la belleza de la puesta de sol, las hojas de arce fluyen de rojo, el bosque está teñido, las montañas están llenas de brocado, como nubes brillantes, y las hermosas flores de primavera en febrero en el sur de En el río Yangtze, las hojas de arce heladas son mucho mejores. Ésta es la parte valiosa de la obra. A través del rojo, el poeta ve la cálida y vigorosa vitalidad del otoño.
Du Mu rompe con los tristes suspiros de los literatos feudales comunes que lamentan el otoño y canta la belleza de los colores otoñales de una manera rica y colorida. Encarna el espíritu heroico y optimista, brindando a la gente un sentimiento. Atmósfera heroica y hermosa, haciendo de esta canción El poema se convierte en un himno a los colores del otoño. 2. ¿Cuáles son los poemas de 20 caracteres adecuados para que los estudiantes de primaria practiquen la caligrafía con guiones regulares?
¿De lo que estás hablando son de las cuartetas de cinco caracteres?
Hay muchos libros transmitidos a través de las edades que son adecuados para que los lean los estudiantes de primaria. Ahora se proporciona cierta información para su referencia.
¡Les deseo a mis hijos un gran progreso en la escritura y éxito en el Año del Mono! Wang Wei: Luchai: No se puede ver a nadie en la montaña vacía, pero se puede escuchar el sonido de las voces de la gente. Al regresar al bosque profundo, la luz vuelve a brillar sobre el musgo.
Wang Wei: Pabellón Zhuli Sentado solo en el bambú apartado, tocando el piano y silbando fuerte. La gente que se encuentra en lo profundo del bosque no sabe que la luna brillante sale a brillar.
Wang Wei: Adiós Nos vemos en la montaña, el atardecer cubre la leña. La hierba primaveral será verde el próximo año, ¿volverán el rey y el nieto? Wang Wei: El mal de amores. Los frijoles rojos crecen en el sur. ¿Cuántas ramas crecerán cuando llegue la primavera? Espero que elijas más de ellos, esto es lo que más te gusta.
Wang Wei: Poemas varios Vienes de tu ciudad natal, debes saber las cosas de tu ciudad natal. ¿Florecerán mañana los ciruelos invernales frente a la hermosa ventana? Pei Di: envía a Cui Jiu de regreso a las montañas para ver la belleza de las colinas y los valles.
No imites a la gente de Wuling y viaja a Taoyuan por un tiempo. Canto de los antepasados: Mirando la nieve restante en Zhongnan La cresta Yin en Zhongnan es hermosa y la nieve flota en las nubes.
El bosque va mostrando sus colores vivos, y la ciudad se vuelve más fría al anochecer. Meng Haoran: Al permanecer en el río Jiande y trasladar el barco a Yanzhu, los invitados están preocupados por la nueva llegada al anochecer.
El cielo es amplio y los árboles bajos, el río está claro y la luna está cerca de la gente. Meng Haoran: Amanecer primaveral Cuando duermo en primavera, no me doy cuenta del amanecer y puedo escuchar el canto de los pájaros por todas partes.
¿Cuántas flores han caído con el sonido del viento y la lluvia por la noche? Li Bai: Pensamientos sobre una noche tranquila Había una brillante luz de luna frente a la cama y se sospechaba que había escarcha en el suelo. Levanta la cabeza para mirar la luna brillante, baja la cabeza para pensar en tu ciudad natal.
Li Bai: Resentimiento La belleza subió la cortina de cuentas y se sentó en lo profundo de la oscuridad, con el ceño fruncido. Pero cuando veo lágrimas húmedas, ¿no sé a quién odio? Du Fu: Diagrama de Ocho Formaciones Los méritos cubren tres partes del país, por eso se le llama Diagrama de Ocho Formaciones.
La piedra en el río no girará y Wu se tragará el arrepentimiento. Wang Zhihuan: Subiendo a la Torre Cigüeña. El sol se pone sobre las montañas y el río Amarillo desemboca en el mar.
Si quieres ver a mil millas de distancia, llévalo al siguiente nivel. Liu Changqing: Adiós a Lingche Las campanas del templo del bosque de bambú de Cangcang suenan tarde.
El sombrero de loto lleva el sol poniente, y sólo las verdes montañas regresan a la distancia. Liu Changqing: Tocando el Qin de las siete cuerdas, escuchando en silencio el viento frío entre los pinos.
Aunque la antigua melodía es egoísta, hoy en día mucha gente no la toca. Liu Changqing: Enviando al Señor al Señor, ¿cómo puede vivir la grulla salvaje en el mundo humano? La montaña Momai Wozhou era conocida por la gente en ese momento.
Wei Yingwu: Envía un mensaje a Qiu Yuanwai en una noche de otoño. Huaijun pertenece a la noche de otoño y canta sobre el cielo fresco mientras camina. Los piñones caen sobre la montaña vacía y la gente solitaria no debería estar durmiendo.
Li Duan: Escuchando al Zheng. El sonido del Zheng está hecho de pilares de mijo dorado, frente a la casa de jade con manos simples. Para llamar la atención de Zhou Lang, a menudo golpeaba la cuerda por error.
Wang Jian: Los recién casados fueron a la cocina durante tres días, se lavaron las manos y prepararon sopa.
No conozco los hábitos alimenticios de mi tía, así que envié a mi cuñada a probarlo primero.
Quan Deyu: Yutai Ti El nepotismo fue eliminado anoche, y hoy los grillos vuelan. El plomo no se puede desechar y no volverá al yunque.
Liu Zongyuan: Jiang Xue Los pájaros en miles de montañas han desaparecido y todo rastro de personas ha desaparecido. Un hombre con un impermeable de fibra de coco en un barco solitario, pescando solo en la nieve en el río frío.
Yuan Zhen: El Palacio El antiguo palacio está solitario, y las flores del palacio son solitarias y rojas. La doncella de palacio de cabello blanco está aquí, sentada hablando sobre Xuanzong.
Bai Juyi: Pregúntale a Liu Shijiu sobre el nuevo vino fermentado de las hormigas verdes y la pequeña estufa de arcilla roja. Está nevando esta noche, ¿puedo tomar una copa? Zhang Hu: He Manzi La patria está a cinco mil kilómetros de distancia y ha estado en el palacio durante veinte años.
He Manzi gritó y las lágrimas cayeron frente a ti. Li Shangyin: Escalar Leyouyuan Xiang Wan se sintió mal y condujo hasta Climb Guyuan.
El atardecer es infinitamente mejor, pero ya casi está anocheciendo. Jia Dao: Los que buscan la ermita no son encontrados. Panasonic le preguntó al niño, diciéndole que el maestro iba a recoger medicinas.
Solo en esta montaña, no sé dónde están las nubes. Li Qi: Al cruzar el río Hanjiang, el sonido y la escritura fuera de las montañas se extinguen, después del invierno vuelve la primavera.
Me siento aún más tímido cuando estoy cerca de mi ciudad natal y no me atrevo a preguntarle a nadie. Jin Changxu: Resentimiento primaveral Cuando golpees a los oropéndolas, no dejes que canten en las ramas.
Cuando lloro, asusto a mi concubina en mi sueño y no puedo llegar al oeste de Liaoning. Soy de Occidente: Ge Shu Ge. La Osa Mayor está alta, Ge Shu lleva un cuchillo por la noche.
No me he atrevido a cruzar Lintao ni siquiera después de ver los caballos. Cui Hao: Uno de los dos poemas de Changqianxing. ¿Dónde vive tu familia? Mi concubina vive en Hengtang.
Detuve el barco y pedí ayuda, tal vez soy del mismo país. Cui Hao: Changqianxing No. 2 Mi casa está cerca del agua del río Jiujiang y voy y vengo por el lado del río Jiujiang.
Ambos somos de Changgan, pero no nos conocemos desde la infancia. Li Bai: Resentimiento por los escalones de jade. En los escalones de jade crece un rocío blanco que invade las medias durante mucho tiempo por la noche.
Pero bajo la cortina de cristal, mira exquisitamente la luna de otoño. Lu Lun: Una de las cuatro canciones bajo el enchufe, "Sierva dorada con plumas de águila, cola de golondrina bordada con arco de cantárides".
La independencia promueve nuevos órdenes y miles de campos la exigen. Lu Lun: Dos de las cuatro canciones bajo el sello. La hierba del bosque se asusta con el viento y el general tensa su arco por la noche.
Busqué la pluma blanca, pero faltaba entre los bordes de la piedra. Lu Lun: Parte 3 de las cuatro canciones de la segunda canción de la dinastía Song: gansos salvajes negros vuelan alto en la luna y Shan Yu escapa en la noche.
Para ahuyentar a Qingqi, una fuerte nieve cubrió el arco y el cuchillo. Lu Lun: La cuarta de las cuatro canciones bajo la fortaleza. La cortina salvaje cubre la fiesta Qiong y los Qiang Rong celebran su trabajo.
Los borrachos y las armaduras doradas bailan, los truenos agitan las montañas y los ríos. Li Yi: Canción del sur del río Yangtze. Se casó con un hombre de Qutang, pero se perdió la cita de su concubina.
Si hubieras conocido la tendencia y hubieras tenido fe, te habrías unido a ella.