2008, prueba de calidad de la enseñanza de primer grado en Hangzhou.
Preguntas de prueba (papel de Hubei)
14. (8 puntos)
Jardín Tixixi Wuxiang
Zhang Xian
Las alcantarillas con agua acumulada están vacías y varias puertas en la orilla son planas.
La pluma de pato se rompe en la sombra de la montaña, y el bote vuelve a oler la fragancia de la hierba.
Al ingresar a Guo, los monjes son polvorientos y las personas que cruzan el puente parecen estar practicando en el aprendizaje.
El otoño está enriquecido con lluvia temporal.
① Este poema está escrito en muchos lugares, algunos en la luz y otros en la oscuridad. Encuentre dos poemas que escriban en secreto "Shadow" y explíquelos. (4分)
(2)第二副对联是怎么写风景的? Por favor haga un breve análisis. (4 puntos)
Explicación complementaria
(1) Xixi: Hay agua en Huzhou, Zhejiang, que se divide en dos fuentes: desde la sombra de la montaña Tianmu en el oeste, to Xiaofeng in the northeast, and to Anji in the north County, east to Changxing County, converging with the east of Huzhou and Tianmu Mountain. Xixi es Saijo. Jardín Wuxiang: El templo Wuxiang, ubicado en el suroeste de Huzhou, fue construido en Wuyue.
2 Espada: Espejo.
Análisis (1) Centrarse en las exigencias del tema, descubrir los poemas "dos", "stego" e "innuendo" y "explicarlos". La llamada "escritura oculta" significa que la sombra no se escribe directamente, sino que se puede ver analizando cuidadosamente el poema. "La lenteja de agua puede ver la sombra de la montaña" es una descripción clara de la sombra y no cumple con los requisitos. Las personas que cruzan el puente parecen caminar en un banco, y las personas que cruzan el puente parecen caminar en un espejo, porque tanto la figura como la sombra del puente se reflejan en el agua, que es una figura oculta (o sombra de el puente); no dejes que las cañas obstaculicen el nacimiento de la luna, No dejar que las delgadas cañas bloqueen la salida de la luna muestra que la visión del autor de la luna fue bloqueada por las cañas, y en secreto escribió la sombra de la luna (o la sombra de los juncos) a la sombra de los juncos. (2) Cuando el artículo pregunta cómo escribir una escena, debe responder desde la perspectiva de escribir la escena (es decir, describir la escena) y la estructura del artículo, la descripción ángulo-distancia, movimiento y quietud, luz y. Se pueden responder el estado de oscuridad, tacto y olor audiovisual, sonido, luz y color. 必须重视对诗歌的解读和分析。
Respuestas de referencia
(1) (4 puntos)
(1) Las personas que cruzan el puente son como aprender del Banco de China, escribiendo caracteres en secreto ( o sombras de puentes) ).
(2)不要让芦苇修阻碍了月亮的诞生,把月亮的影子(或芦苇的影子)秘密地写出来。
(2) (4 puntos)
La última frase se centra en la visión. Describe la lenteja de agua rota y la sombra de la montaña que aparece en el agua, lo cual es coherente con la palabra. "Qing" en el primer pareado se hacen eco entre sí.
La siguiente frase está escrita en sentido auditivo, utilizando el sutil sonido de la hierba para realzar la tranquilidad del ambiente, haciéndose eco de la palabra "tranquilo" del primer pareado.
Apreciación 1
Meng Haoran escribió en una carta al primer ministro Zhang desde el lago Dongting: "El agua del lago aquí en agosto es la misma que el cielo. Las nubes y el humo cubren el valle , trapping Yueyang City." The writing is bold and magnificent, with extraordinary momentum. La primera línea de este poema proviene de Meng Shi, pero su intención es escribir una escena tranquila, que pueda formar un todo armonioso con todo el poema, lo que demuestra que es bueno tomando prestado de él. La primera frase no sólo señala que el cielo está alto y las nubes son ligeras, sino que también escribe sobre el agua, muy ligada a la palabra "Xixi". 一切都是那么安静,没有声音,连一丝微风都没有,所以小溪上的涟漪也不起。 La prosa paralela está escrita con gran detalle. 水面上长满了浮萍,什么也看不见。 Los insectos o peces en el fondo del agua se mueven ligeramente, lo que hace que florezcan las flores de lenteja de agua, brindándole una vista sin obstáculos del paisaje montañoso. 岸边的草像小溪一样安静,但不经意间,你还是能听到昆虫在动的时候发出的吱吱嘎嘎的声音。 这两句话,写的是所见所闻,性质上极其安静,却表现出生命力量的无所不在。 El pareado del cuello se refiere al título "fuente de cinco fragancias", contrasta con la pureza del templo budista de Guo y expresa el altruismo de las cosas y las cosas en la atención de las personas, lo que es una mayor profundización del ámbito de la poesía. La respuesta al final del pareado es que "el agua acumulada es clara", temiendo que los juncos crezcan y afecten la visión de la luna en el arroyo, lo que nos recuerda el clásico zen "el río está a miles de kilómetros de distancia, y el río está a miles de kilómetros de distancia". 无禅写禅,这就是这首诗的高明之处。
En ese momento, Zhang Xian tenía un apodo llamado "Zhang Sanying", lo que significaba que escribía tres frases famosas usando "sombra" en sus letras. En realidad, hay más de tres frases. Por ejemplo, "Hada": "El pájaro se ahogó en la arena y la luna brillaba a través de las nubes". "Introducción a Qingmen": "Eso se puede ver por la luna brillante y el muro divisorio". Palace": "Es agradable ser perezoso, y las cortinas están rizadas con sombras de flores." "Peony Cutting": "No hay nadie en el camino de los sauces y los amentos caen sin sombra." "Magnolia": " La luz de la luna es clara en el atrio, y pasan innumerables flores de álamo sin sombra alguna." Cabe decir que "La lenteja de agua rompe la sombra" Este poema es igualmente apasionante.
Parece que la búsqueda del autor por la palabra y la poesía son consistentes.
Apreciación II
Este poema también se llama Huazhou Xixi. En el segundo año del reinado del emperador Hu (1050), Yan Shu se enteró del ejército de Yongxing y lo reclutó en Shaanxi. Tres años más tarde, Zhang Xian volvió a visitar Chang'an, tiempo durante el cual parecía haber estado en Iowa. Tiene más de 60 años, pero está lleno de energía y poesía. Wang Anshi dijo una vez que "ha vivido en las montañas y los ríos durante mucho tiempo y no me siento inferior a Feng Tang; todavía puedo escribir bien junto a la hoguera y mi buzón está dispuesto a enviar nuevos poemas". Este poema expresa la celebración única del poeta del arroyo otoñal después de la lluvia y expresa un sentimiento maravilloso.
Empieza a hacer frases a distancia y empieza a escribir para mostrar el estilo único de Xixi. "Dead Water" escribe en secreto sobre la lluvia. Una lluvia de otoño llenó el arroyo. Mirando desde la distancia, el cielo y el agua están embarrados, bastante similar al poema de Meng Haoran "El agua del lago aquí en agosto está demasiado vacía y embarrada en la alcantarilla" ("Una carta del lago Dongting al primer ministro Zhang"). Después de un refrescante baño de lluvia, la casa de Linxi luce luminosa, como si yaciera sobre el agua, con una pausada quietud. Con un giro de las pinceladas, los pareados están entintados de lugares pequeños y cercanos, lo que permite que la poesía vole. "La lenteja de agua rota" es una imagen pequeña e imperceptible que el poeta capturó gracias a la brisa de la mañana en el agua. Una palabra "rota", hay movimiento en la quietud y el cuerpo es meticuloso. El sonido de la hierba es un sonido muy débil. Algunos de ellos se basan en el contraste dinámico y la tranquilidad, que le dan a las personas interés. Este pareado está lleno de diversión cuando lo miras y te conmueve cuando lo escuchas en silencio.
La gargantilla va aún más lejos, profundizando un tranquilo interés en el estado meditativo.
"en el polvo del monje guo" refleja que el wuxiangyuan frente a nosotros es un lugar apartado, pero también está lejos. “Cuando la gente cruza el puente, es como caminar aprendiendo”, no sólo es silencio, sino silencio hasta el punto de purificarse, el arroyo no sólo ilumina la figura de la persona, sino que también ilumina el alma de la persona, casi llegando al mismo; Estado zen del "estado de mente silencioso"
Combinación de cola del método de recolección virtual de extracción inversa. Al final del artículo, se señala que la oración "otoño es abundante debido a una breve lluvia" es de hecho un acuerdo inteligente. Primero, resalta las maravillas de Xixi, pintando primero el paisaje y luego contando el origen; segundo, te permite dejar el siguiente paso y dejar ir el espíritu de la distancia; "No dejes que los juncos crezcan, obstaculizará el nacimiento de la luna", lo que significa que después de la lluvia de otoño, los juncos se volverán tan exuberantes que las personas en el estanque profundo no podrán apreciar la sombra de la luna. . Este tipo de equilibrio es pausado, lo que corresponde a la primera frase "el agua estancada contiene el vacío".
Zhang Xianshan escribió "Sombra" y se llamó "Zhang Sanying". Su capacidad para escribir sombras también se puede ver en este poema. “La lenteja de agua rompe su virginidad y ve la sombra de la montaña” está escrito con claridad; “cruzar el puente es como caminar aprendiendo” está escrito densamente “No dejes que los juncos lo reparen impidiendo el crecimiento de la luna”; falsamente; (Xu Lijun)
Doce
Preguntas de prueba (Volumen Hunan)
14. Lea el poema a continuación y complete la apreciación de acuerdo con las indicaciones. (7 puntos)
En un día oscuro de marzo
Qin Guan
Los festivales se animan mutuamente a renovarse y los niños enamorados retienen la primavera.
¿Por qué no te gusta Fang Fei? Natsuki es simplemente adorable.
Dian Jiangchun
yuan haowen
borracho en la luz de primavera, la ventana verde todavía canta, permaneciendo en la luz de primavera. 在问春,花落莺声无言。
我怀孕了,我在一棵树中间。 西楼黄昏,一帘细雨,梦里寻春。
(1)词趣盎然,宋诗趣盎然。 Analice cómo se expresan el interés de la razón y el interés de la poesía Yuan desde la perspectiva de la actitud hacia la Muerte de la Primavera en la obra. (5 puntos)
La racionalidad y el interés de la poesía Qin
El interés de la poesía Yuan
⑵ El principio y el final de la palabra "Dian Jiang Lip" are quite artistic. . La primera frase "Drunk in the Spring" es profunda y elegante, lo que demuestra que el autor está embriagado por la belleza de la primavera, mientras que "Spring Returns" señala claramente la impotencia de "la primavera se ha ido" y marca el tono del conjunto. poema. 总结句子“在我的梦中寻找春天”
。 (2 puntos)
Análisis
(1) La pregunta pone a prueba la comparación de estilos poéticos; (2) La pregunta pone a prueba el análisis de la expresión poética. La idea de respuesta es: estilo + ejemplos + análisis. 例子是最好的关键词,不必完全引用。 (1) Captar la diferencia entre "razón" y "emoción" y combinarla con poemas específicos (2) Generalmente hacer eco del principio y el final; 诗歌讲究含蓄的特点,结合两句话来分析。
Respuestas de referencia
⑴El interés de los poemas de Qin: el autor explica que los cambios en las cuatro estaciones son naturales y cree que la primavera es hermosa, y los niños enamorados que "se quedan en la primavera "No hay que lamentarse del paso de la primavera, los matices del verano son bastante agradables.
El interés de la poesía Yuan: el autor utiliza deliberadamente palabras como "canto de la ventana verde", "flores que caen", "susurros de oropéndolas", "anochecer", "lluvia", "sueño" y otras Palabras para crear la atmósfera del paso de la primavera. Palabras como "quedarse en primavera", "pedir la primavera" y "buscar la primavera" transmiten decepción por el paso de la primavera.
⑵La frase final "Buscando la primavera en un sueño" es ligera y sentimental, lo que muestra que el autor no puede soportar el paso de la primavera y la llegada de la primavera, y busca deliberadamente rastros de primavera en los sueños, lo que indica que el paso de la primavera y la llegada de la primavera (en el mundo real) es irreversible. La frase final resalta las características de esta palabra.
Haga un comentario de agradecimiento
Los "Días oscuros de marzo" de Qin Guan
Los "Días oscuros de marzo" de Qin Guan están llenos de filosofía y contienen "interés razonable". ". "Marzo es un día oscuro", que es el último día de marzo a finales de la primavera. Después de este día, significa que la temporada ha entrado en verano. La tristeza de la primavera es evidente para las personas con emociones sensibles. Pero este poema va en la dirección opuesta y crea nuevas ideas. "Promover la economía" es una ley natural y está más allá del control humano. ¡Porque el metabolismo es la ley de hierro de la operación natural! Pero esos "niños enamorados" quieren "mantener la primavera" y no quieren dejarlo ir. De esta manera, el sentido de melancolía de las personas cuando la primavera está a punto de pasar está vívidamente escrita. Durante las últimas dos oraciones del poema, se me ocurrieron nuevas ideas e hice preparaciones completas.
Las dos últimas oraciones son impactantes, como un pico repentino, que despierta a las personas. Se acabó la primavera, ¿qué más puedo perder? ¡"Xia Mu" de "Yin Ying" también es muy "linda"! ¡El optimismo, la audacia y la mentalidad abierta del poeta se muestran vívidamente en la página!
Poema "Dianjiang Lip" de Yuan Haowen
No hay intención de exagerar el paisaje de finales de la primavera entre líneas, solo está escrito en el costado para capturar la belleza desde el costado. . La oración "Spring regresa en la arena" parece sencilla, pero en realidad es una imagen fuera del texto. ¿Por qué llega la primavera? La primavera llega primero cuando los sauces están verdes, y la primavera llega cuando los sauces terminan a finales de la primavera, los colores primaverales parecen alejarse con el agua que fluye y los amentos. Por lo tanto, cantar las dos palabras "la primavera regresa al campo de batalla" se siente como si hubiera un motivo oculto entre las líneas y el espacio en blanco llena la imagen.
La segunda oración, "La ventana verde todavía canta la primavera", es maravilloso en el poema. No digas que extrañas la primavera u odia la primavera. El hombre de la ventana verde o la geisha. Tal vez no exista tal persona cantando, pero expresar sus sentimientos de apreciar la primavera a través del canto de la niña de la ventana verde es un ámbito establecido por el autor. Este es un giro sutil en el estilo de escritura, y el autor dominó y usó con éxito este giro.
La frase "¿Dónde está la primavera, las flores caen y los oropéndolas cantan?" Esta frase funde la imagen de las palabras anteriores y la convierte en una sola capa. "Mariposas enamoradas de las flores" de Ouyang Xiu: "Lamentando las flores sin palabras, el rojo volando sobre el columpio". "Qing Ping Le" de Wang Anguo: "No puedo quedarme en la primavera, he hecho todo lo posible por hablar". Inglés." "Qing Ping Le" de Huang Tingjian: "Quién conoce la primavera. No hay rastro de luz, a menos que le preguntes a un oropéndola, nadie puede entender el signo de cien lunas, porque el viento vuela sobre las rosas". En las obras anteriores, ya sea que pregunten sobre flores o pájaros, ya sea sobre flores que caen o cantos, siempre hay un poco de sombra. En esta palabra, no es solo una pregunta sin una respuesta, sino también sin investigación. “花落莺声无言”,春光老去,一点声音也没有。
诗人对春天的深深眷恋,在他的诗歌中是一种徒劳的追求。 毫无疑问,第一句说的是“春归”,但它也说的是“问春”。 问而不答,随之而来的是远眺和搜索。 La imagen de "árboles en el humo del desierto" parece provenir de "Los árboles están lejos y son cálidos, y el humo es interminable y el desierto" de Xie Tiao. 李白的“平林如织”,是高楼远眺,似乎是“涉唱”的物化形式。 Mirando a nuestro alrededor, no hay aliento de primavera. 黄昏回楼避雨,才能做个好梦,在梦里寻找。
“梦里寻春”这句话,轻而深情。 现实的春天确实过去了,诗人没有想到绝望和沮丧,还在梦里追寻。 这种对美好事物的执着追求也反映了诗人年轻健康的心理情绪。
这个词代表了伤春的传统主题。 但不是沉重的悲伤,而是淡淡的失望。 El poeta es joven, sano y persistente.
十三
试题(江苏卷)
三、古诗词鉴赏(10分)
9.阅读下面的宋词,然后回答这个问题。
Manjianghong
Reflexiones sobre escalar la Torre de la Grulla Amarilla
Yue Fei
Mirando las Llanuras Centrales desde la distancia, hay muchas Batinas. Mirando hacia atrás en aquellos días, los edificios estaban llenos de flores y sauces, y la terraza del fénix y el pabellón del dragón estaban protegidos. Larga vida a la perla frente a la montaña, el templo Penghu está lleno de canciones. [Nota] Hoy, los guerreros están en todas partes en los suburbios, y el polvo está lleno de maldad.
¿Bing An está aquí? Unción antes del pan. ¿Min'an está aquí? Llenar los barrancos. Suspiro que las montañas y los ríos son iguales, pero miles de aldeas son escasas. Cuando pidas una brigada fuerte, usa el látigo para cruzar a Qingheluo. En cambio, regresó y continuó su viaje en Hanyang, montando una grúa amarilla.
Nota: Larga vida a la montaña y al palacio Penghu: se refieren al jardín Tushan y a los pabellones y palacios construidos por el emperador Huizong de la dinastía Song.
(1) ¿Qué dos oraciones conducen al contraste en esta palabra? ¿Qué dispositivo retórico se usa en la oración "Long Live the Pearl of the Mountain"? (2 puntos)
(2) ¿Qué escenas "malvadas" se escriben entre líneas? (4 puntos)
(3) Al comienzo del poema, el autor subió a la Torre de la Grulla Amarilla y miró las Llanuras Centrales. Al final, dijo "continúa viajando a Hanyang y cabalga". en la grúa amarilla ", que refleja los cambios en los pensamientos y sentimientos del autor. (4 puntos)
Respuestas de referencia
① Pienso en ese año hasta ahora. Metonimia
(2) Los aviones de combate llenan los suburbios, los soldados "confunden el frente", la gente "llena los barrancos" y miles de pueblos están necesitados.
(3) Desde el principio, me sentí triste por el ascenso y caída del pasado, resentido por la invasión y pisoteo de los grandes ríos y montañas, y me sentí levemente triste por la extravagancia y los errores del country's ruling class. I turned to climb the Yellow Crane Tower. The pleasant mood of "Ju Rui Brigade" and "Qinghe Luo" imagined.
Haga un comentario de agradecimiento
Este poema fue escrito un poco antes de "Un hombre enojado corre hacia la corona". Fue escrito en el cuarto año de Shaoxing (1134), cuando el autor. envió tropas para recuperar Ezhou (Wuchang de hoy, Hubei)) Xiangyang Liuzhou Time.
En octubre del tercer año de Shaoxing (1133), el ejército del títere Liu Yu de la dinastía Jin capturó a los ejércitos Xiangyang, Tang, Deng, Sui, Yingxian y Xinyang de la dinastía Song del Sur. cortar el centro de transporte de la dinastía Song del Sur hacia Sichuan y Shaanxi, amenazó directamente el gobierno de la corte imperial sobre los dos lagos. En mayo del año siguiente, la corte imperial nombró oficialmente a Yue Fei comandante de Huangzhou, Fuzhou, el ejército de Hanyang (Hanyang, Hubei) y la prefectura de De'an (Anlu, Hubei), y unificó el ejército para la expedición. Debido a una estricta disciplina militar, una alta moral y un despliegue adecuado, el Ejército de la Familia Yue recuperó rápidamente los seis estados de Xiang y Deng en tres meses, protegió eficazmente la seguridad del tramo medio del río Yangtze y abrió las principales rutas de transporte. entre Sichuan, Shaanxi y la corte imperial. En esta gran oportunidad, la corte imperial pidió a Yue Fei que recuperara los seis estados y luego regresara a la corte en nombre de "el Consejo Privado de las Tres Provincias le confió el edicto imperial". Entonces Yue Fei no tuvo más remedio que llevar a sus tropas de regreso a Ezhou. Debido a su contribución a la hermana Deng, a Yue Fei se le concedió el título de Marqués (marqués fundador del condado de Wuchang) a la edad de sólo 32 años. Sin embargo, no era un hombre de fama y fortuna, y sólo pensaba en los grandes. causa de la Expedición al Norte. Entonces continuó luchando y pidió a los soldados seleccionados que fueran directamente a las Llanuras Centrales para recuperar el territorio perdido, para no perder la oportunidad. En Ezhou, Yue Fei subió a la Torre de la Grulla Amarilla, miró hacia el norte, hacia las Llanuras Centrales, y escribió un sentimiento tan lírico.
Esta palabra está escrita en prosa y se puede dividir en cuatro párrafos con niveles claros.
El primer párrafo es del principio del artículo "Cantando en el Palacio Penghu". Escrito en la Torre de la Grulla Amarilla que domina la tierra perdida en el norte, evoca recuerdos de la "prosperidad" de la patria. La palabra "desaparecido ese año" está entre líneas. Las cuatro frases "Huagai Liu" son extremadamente concisas y expresan la prosperidad del Palacio Bianjing en la dinastía Song del Norte. Larga vida a la montaña, también conocida como Genyue. Según los registros de la historia de Song. geografía. Según Beijing, el gobierno de Huizong tardó siete años en construirse. La acumulación de tierra ha creado una rocalla, que tiene más de diez kilómetros a la redonda. Hay muchos salones, piscinas y pabellones, y el sistema es exquisito e ingenioso (uno de los nombres de Penghu). Aquí se reúnen flores, plantas, bambúes y piedras exóticas de todas direcciones para que las disfrute la familia real. "Pearls Around" y "Hymn" describen las espectaculares escenas de canto y baile.
El segundo párrafo comienza con las palabras "hasta ahora" (respuesta a "pensar en aquellos días") y termina con la siguiente frase "miles de aldeas han quedado dispersas". Está lleno de escenas dolorosas de personas que viven en una situación desesperada en las zonas ocupadas por los talones de hierro en el norte. En marcado contraste con la escena anterior de canto y baile. "El casco de hierro es totalmente efectivo, y el viento y el polvo son todos malos". En resumen, las flores y los pabellones de sauces, las perlas y los cantos y bailes desaparecen, lo cual es emocionante. Hay dos conjuntos de frases cortas independientes en la película. "¿Están los soldados aquí? Quédense en el frente", "La gente está a salvo, cubran las vacantes". Los soldados libraron sangrientas batallas, pero resultaron heridos en la línea del frente. La gente tenía hambre y frío, y personas inocentes fueron masacradas pero brutalmente asesinadas. El autor no puede esperar a enviar tropas al norte inmediatamente para rescatar a la gente de su situación. "Suspiro, las montañas y los ríos siguen siendo los mismos, pero miles de aldeas son pocas y distantes entre sí", lo que está lejos del "paisaje diferente, diferentes montañas y ríos" de Xinting. En otras palabras, el director Wang tiene la gran ambición de "recuperar China para la familia real". Las dos frases siguientes son el anhelado deseo del escritor: liderar un equipo, cruzar el río Amarillo, destruir al hombre dorado y devolverme el país.
Estas dos frases citaron la alusión de Zhongjun en el "Libro de Han" y se convirtieron en huellas. "Cuando", etc., basta con mirar un sentimiento de ansiedad.
En las últimas tres frases, el autor imagina con optimismo la alegría tras la victoria. En la actualidad, aunque subió a la Torre de la Grulla Amarilla e hizo un "viaje a Hanyang", su estado de ánimo no puede estar tranquilo. Tal vez recitaría el famoso poema sobre la grulla amarilla que llevaba a los sabios al cielo hace mucho tiempo y se llenaría de emoción. Sin embargo, todo cambiará cuando regrese victorioso y "continue mi viaje a Hanyang". ¡Me temo que sólo el Dios Qihe puede experimentar ese tipo de felicidad! La última frase de la frase "Montar la grulla amarilla" tiene en cuenta la realidad y está profundamente relacionada con el título.
En el cambio de las Dinastías Song del Sur y del Norte, el estilo de las letras cambió y las canciones elegantes y profundas fueron reemplazadas por canciones audaces y brillantes. Este cambio artístico tuvo sus raíces en el contenido y el patriotismo se convirtió en el tema de la época. La mayoría de las personas que escribieron palabras heroicas en ese momento eran patriotas, incluidos algunos generales anti-Jin, incluido Yue Fei. Este fenómeno tiene su inevitabilidad. Este poema "Man Jiang Hong" se compone gramaticalmente de palabras como "pensar antes y después", "hasta ahora", "cuándo volver", etc. Tiene tiempos claros, estructura rigurosa, niveles claros, lenguaje conciso y animado, y tiene las características de elección de palabras en negrita.
Catorce
Preguntas de prueba (volumen de Jiangxi)
14. (6)
Cuando mi primo Lu Lun vino a pasar la noche
Sikong Shu
Jingye no estaba uno al lado del otro y vivía en el desierto. porque su familia era pobre.
Las hojas amarillas que caen bajo la lluvia son como el destino del anciano de pelo blanco bajo la luz.
Avergonzado de estar tanto tiempo solo, vienes a menudo a consolarme contigo.
Pero no puedes venir con demasiada frecuencia, más que hermanos, amigos de toda la vida.
[Nota] Cai Jiaqin: Prima.
(1)¿Qué sentimientos expresa este poema?
Respuesta:
(2) Los predecesores pensaron que todo el poema se movía en las palabras "Como gotas de lluvia iluminando las hojas amarillas y la lámpara brillando en mi cabeza blanca". Analice su originalidad desde la perspectiva de las relaciones situacionales. (4 puntos)
Respuesta:
Traduciendo poesía
Vivo en un lugar remoto sin vecinos alrededor, por lo que es especialmente tranquilo por la noche. Toda la propiedad familiar original se había ido, y la casa estaba rodeada de paredes. En la lluvia, las hojas amarillas están cayendo, y ahí está mi anciano de cabello gris debajo de la lámpara. Debido a que he estado solo durante mucho tiempo, me avergüenzo de tus repetidas visitas. Siempre hay cariño, y mucho menos los primos.
Traducción de rima
No hay vecinos en la noche tranquila, y ya estoy empobrecido en la antigua casa.
Los viejos árboles marchitos arrojaban sus hojas con el viento y la lluvia, y la tenue luz reflejaba al anciano de cabello gris.
Como he estado solo durante mucho tiempo, tus frecuentes visitas me hacen sentir avergonzado.
La amistad de por vida puede considerarse como el destino de uno, y mucho menos como un primo.
Respuestas de referencia
14. (6 puntos)
(1) Este poema expresa los sentimientos mixtos de tristeza y alegría del autor (o hay alegría en el tristeza), hay tristeza en la alegría).
(2) Utilice escenas tristes para escribir sobre la tristeza; no existe la palabra tristeza, pero la tristeza es evidente (o se puede decir que los sentimientos están en el paisaje, no escriba los sentimientos). directamente y permanecer completamente en el paisaje).
Apreciación 1
El tío Sikong y Lu Lun son primos y poetas talentosos, así que cuando Lu Lun vino para quedarse, el tío Sikong estaba muy feliz. Escribió este famoso artículo que se ha transmitido a través de los siglos.
El poema adopta el método de exaltar antes que reprimir, escribiendo primero la tristeza, luego la felicidad. El poeta en el primer pareado vive en un lugar apartado sin vecinos, sin propiedad, y es muy pobre. Zhuan Xu escribió que se sentía viejo y solo. "Como gotas de lluvia que iluminan las hojas amarillas y luces que iluminan mi cabeza blanca", describe la soledad y la situación sombría utilizando el método de dar y comparar. Puede entenderse como un anciano de pelo blanco bajo una lámpara solitaria, a menudo aturdido frente a un árbol viejo con hojas amarillas bajo la lluvia; también puede entenderse como un hombre calvo bajo una lámpara de interior, como el árbol amarillo en; La lluvia fuera de la puerta, luciendo muy vieja y solitaria;