¿Por qué no traducirlo de manera grosera a algo tímido? Rudo obviamente significa grosero e imprudente. Esta "cosa tímida" es desconcertante.
En segundo lugar, la traducción de "comportamiento no es grosero" (porque usted mismo dijo que ser grosero es obviamente grosero) también es incorrecta. "Cosa tímida" es una combinación de adjetivo y sustantivo, y la oración original tiene ". no" (es decir, negar la falta de traducción).
Entonces quiero preguntarte ¿dónde lo viste traducido así?
La traducción correcta es (él, se omite el sujeto de la frase original) no es grosera.
Suplemento: Ser vergonzoso no significa ser tímido. La timidez es un término neutral y la vergüenza es un término despectivo. Ser vergonzoso no significa ser tímido en ninguna situación. Debido a que la vergüenza no se puede utilizar para describir el carácter de una persona, sólo se puede utilizar para describir el comportamiento de una persona.