** sombra.

Tenga en cuenta que "sombra de los árboles", "sombra de los árboles", "sombra de los árboles", etc. son formas de palabras irregulares. Las formas correctas de las palabras son "sombra de los árboles", "sombra de los árboles". ", "sombra verde", etc. (Detalles Ver análisis a continuación).

Las frases aquí pueden ser: sombra densa, sombra oscura, sombra fresca, sombra fresca, sombra oscura, sombra moteada...

"Los árboles verdes se convierten en flores de sombra" El cielo es lleno" - "yin" o "yin"? Universidad de Medicina Tradicional China Li Ding Shanghai

Para celebrar el 50.º aniversario de la fundación de nuestra escuela, el Sr. Qiu publicó recientemente dos poemas de siete caracteres escritos por él mismo. Una canción termina con "Los árboles verdes se han convertido en sombras y el cielo está lleno de flores", que describe la nueva y próspera apariencia de nuestra escuela en los últimos cincuenta años. La otra canción termina con "Todavía pienso en los talentos emergentes de China"; que describe los sentimientos de los mayores hacia la nueva generación. Los camaradas han escrito artículos especiales para presentar el contenido del poema. De lo que quiero hablar aquí es simplemente del uso de la palabra "yin" en "los árboles verdes forman sombra".

"Los árboles verdes forman sombra" también se puede simplificar a "sombra verde". Otro poema de Qiu Lao incluye "La sombra verde es como un poeta borracho". Una vez, un viejo camarada le escribió una pancarta con caligrafía, escribiendo la palabra "yin" como "yin". El Sr. Qiu lo leyó y lo guardó. No lo mostró ni lo usó para fotocopiar ni publicar. Solo porque la palabra "yin" tenía un cursor adicional, resultó que las dos palabras no se podían usar indistintamente.

La dirección que mira hacia el sol se llama "yang", y la dirección que mira hacia el sol se llama "yin". Este concepto de orientación siempre ha sido muy claro. La sombra se refiere naturalmente a la sombra formada por los árboles que bloquean la luz del sol. La frase más vívida que describe la sombra de un árbol es: "El árbol es claro y redondo a la sombra de la tarde". La luz solar directa al mediodía forma un círculo de sombra debajo del gran árbol. Aquí hace mucho frío, comúnmente conocido como ". sombra fresca" o "yintou". Los árboles verdes están sombreados, lo que indica que los árboles tienen ramas y hojas exuberantes. Esta es una escena en verano. En los poemas Tang, hay "los árboles verdes son densos y el verano es largo", "los árboles del verano gorjean y el oropéndola canta", "la sombra verde se extiende lentamente por todo el mundo", etc., todo lo cual Utilice la palabra "yin" correctamente.

La palabra "Yin" más la palabra "Yin" en Caotou originalmente solo tiene el tono descendente, que es diferente de la palabra "Yin" en Yinping. Por lo tanto, la pronunciación en el poema es ambigua. La palabra "Yin" se deriva de la palabra "Yin", y con la adición de cabeza de hierba, originalmente significa que la hierba cubre el suelo para proporcionar sombra. Hay un dicho en "Zuo Zhuan": "Si se quitan las ramas y las hojas, las raíces no tendrán sombra". En los primeros días, sólo se usaba la palabra "Yin". Hay un poema en "El Libro de las Canciones · Daya": "Como soy una niña yin, seré una mujer cariñosa". Usando los caracteres posteriores, se puede escribir como: "Ya que soy turbio para ti, yo". "Será una mujer cariñosa". Significa: Ya que te protejo de esta manera, viniste a intimidarme.

Quien mejor explica el significado original de la palabra “Yin” es el par de nombres de Yu Yue (también conocido como Yinfu), un gran erudito de finales de la dinastía Qing. Juntos forman la palabra. "Yin Yin". La fuente original es "Huainanzi Human World Training": "El rey Wu dio sombra a la gente bajo el Yue..." (nota de Gao You: "Los árboles están vacíos bajo el Yue"). Significa que el rey Wu de Zhou movió a la gente con golpe de calor en la carretera Bajo la fresca sombra de los grandes árboles cercanos, las ramas y las hojas se superponen como un dosel. Más tarde, los árboles al borde del camino se llamaron "Daoyue", y el lugar sombreado debajo del gran árbol se llamó "Yueyin", sin el sonido. De esta manera se utiliza el poema de Wang Anshi "Los invitados se sientan sobre musgo resbaladizo, los monjes duermen en una sombra clara". El poema de Tao Yuanming "la morera y el bambú cuelgan de la sombra restante", el poema de Su Dongpo "los pinos largos ganan sombra alta", etc., todos se centran en el significado de las ramas y hojas que proporcionan sombra. En el poema, la palabra "Yin" no se pronuncia en un tono plano.

La palabra "boulevard" en los tiempos modernos en realidad se desarrolló a partir de "yueyin". El significado de la palabra yin no es incorrecto, pero recientemente se pronuncia como "yin" e incluso ha acaparado la atención. Para usurpar el estado original de la palabra "Yin", algunas personas agregaron cabezas de hierba a las palabras "Yin" relacionadas con flores y árboles, como "Lv Yin", "Hua Yin", "Liu Yin", "Song Yin", etc. El diccionario recién compilado lo demuestra. El anciano no aceptó este tipo de refugio, por lo que tuvo que decir: Está bien, está bien, no hace falta añadir más.

Observaciones:

Yin Tong se pronuncia yìn, no yīn. 1. [verbo] lt; texto gt; (árboles) cubren el sol. ▽~cubierta. 2. [verbo] En la era feudal, los descendientes eran recompensados ​​o protegidos por su servicio meritorio. ▽Esposa ~ hijo. 3. [Forma] El sol no puede alcanzarlo; es fresco y húmedo. ▽El sótano es demasiado grande para vivir en él.

Ejemplos de palabras: Yinbi (sombra) | sombra | sellando a la esposa en la sombra | (diferente de "sombra") | sombra (diferente de "yin")

(Nota: "árbol~", "verde" ~", "Lin~Dao", etc. deben reemplazarse por "árboles con sombra", "sombras verdes", "avenidas forestales", etc.)

——Extraído de "Pronunciación Lista de diferentes pronunciaciones de palabras en mandarín" (1985) y Diccionario estándar "chino moderno"

Los árboles verdes forman sombra: los árboles bloquean la luz del sol y forman sombras. Cheng, formar (verbo); Yin, sombra (sustantivo). "Cheng" va seguido de un sustantivo para formar un verbo-objeto, como "chengcai", "chenglong", "chengcheng", "chengwen", etc. "Chengyin" en "los árboles verdes se convierten en sombras" también tiene esta estructura. , si es "yin" (No es razonable quitar la voz, el verbo o el adjetivo).

Muchas personas en la sociedad e incluso algunos medios han sido engañados por los Han modernos y esos falsos expertos y autoridades falsas. Además, las ideas de algunas personas son inherentemente kitsch e hipócritas. En "Lin Yue" me sorprendieron estas dos palabras, pensando que los niños se volverían malos si aprendieran esta palabra. De hecho, no es esta palabra la que hace que los niños sean malos. vagina". Las personas que dicen que existe una relación también están obligando a usar palabras. ! "Lin Yin" significa "Lin Yin" y "Tao", que se refiere a un camino sombreado por árboles a ambos lados (yìnbì) (ambos pronunciados con el tono que falta). También se le llama "Camino Lin Yin".

¡Ahora hay tanto "yin" volando por todo el cielo! "Yin" en famosos poemas antiguos o proverbios como "La sombra del álamo verde en el terraplén de arena blanca", "La sombra verde no reduce el tiempo por venir", "Quién recuerda pedir prestada la sombra verde frente a la ventana", "Árbol las flores han caído antes de que se convierta en sombra", "Los sauces insertados sin darse cuenta formarán sombra", etc. ¡Muchas personas lo han cambiado a "Yin"! Hay algunas palabras en "Literatura en la era revolucionaria" del Sr. Lu Xun: "Para decirlo de manera más grandiosa, es como plantar un sauce. Cuando el sauce crece y el sol se oscurece, el granjero trabaja hasta el mediodía. , o puede sentarse bajo el sauce, comer y descansar ". ¡La palabra "la sombra densa bloquea el sol" también se ha cambiado por "la sombra densa bloquea el sol"! ¡Esto es una gran falta de respeto hacia los antiguos! ¡Todo esto se debe a la dinastía Han moderna y a esos falsos expertos y autoridades falsas! Si quieren violar las disposiciones del Comité Estatal de Idiomas y violar las normas nacionales e insistir en establecer el "yīn", deben alterar descaradamente y sin escrúpulos poemas antiguos o engañar y tolerar a las personas ignorantes para que cambien al azar poemas antiguos para lograr lo que desean. no puedo ¡El propósito de decírselo a alguien! Cuando defendían el "derecho a sobrevivir" del "yin" (yīn), no mencionaron una palabra sobre el caos de los poemas antiguos que se cambiaban arbitrariamente, ¡porque este caos fue causado por ellos!

Si hay yang, debe haber yin. Sólo equilibrando el yin y el yang podemos formar una naturaleza armoniosa y una sociedad armoniosa. El yang excesivo y el yin en declive, o el yin y el yang excesivos, son condiciones patológicas. Algunas personas consideran el "yin" que representa a las mujeres como una espina clavada y lo evitan deliberadamente. Esto demuestra que esas personas tienen ideas patriarcales y feudales extremadamente serias. Me pregunto si nacieron de mujeres. Me pregunto si hay mujeres en su familia. (Mis palabras son un poco duras, pero violaron descaradamente las normas nacionales y los usos consuetudinarios, lo que resultó en la proliferación de "sombras", "sombras verdes", "bulevares", etc. ilegales. La lengua y la cultura tradicional de la patria han sido terriblemente dañadas por ellos, algunas personas y los medios han sido engañados y engañados por ellos hasta el punto de no darse cuenta. Solo quieren traicionar a sus antepasados ​​y engañar al mundo hasta el final. ¡No sirve de nada discutir con ellos con calma! >

"Diccionario de chino moderno" 》(chino actual) Ejemplos de violaciones de los estándares nacionales

1. Se ha aprobado la "Tabla de pronunciación de diferentes pronunciaciones de palabras en mandarín": la pronunciación de a es āo. , y la pronunciación de wā se pronuncia en chino moderno.

2. Se aprueba la "Tabla Juyin": "Jue" se pronuncia como "jié", y la pronunciación china de "Jue" es jú, que se interpreta como "'Ju' se conoce comúnmente como ' Ju'".

3. Se aprueba la "Tabla Shen Yin": Yin se pronuncia como yìn, y ahora la dinastía Han anota yin como Yin, y su significado se cambia al significado de "Yin".

4. Enumerar el carácter variante eliminado "Tang" en forma de prefijos de caracteres chinos estandarizados para engañar a los usuarios.

Se puede ver que a los ojos de los Han modernos y de esos pseudoexpertos y pseudoautoridades, no existen estándares nacionales. Sus propios estándares, sus propios intereses y sus propósitos ulteriores pueden estar por encima de los nacionales. ¡Las normas y los intereses del pueblo!

Hoy en día, los estudiantes y el público en general abusan de los homófonos, abusan de los caracteres chinos tradicionales e incluso inventan palabras al azar. Por lo tanto, en el proceso gradual de estandarización y estandarización del idioma y los caracteres chinos, los profesores tienen una carga extremadamente pesada sobre sus hombros. Se espera que los profesores puedan predicar con el ejemplo, utilizar conscientemente los caracteres chinos estandarizados en la enseñanza, la vida y en Internet, y contribuir con sus propios esfuerzos a la estandarización y estandarización del idioma y los caracteres chinos.

Querido amigo, ¿te gustaría que nuestros descendientes utilizaran la palabra “sombra” para “sombra”, “sombra verde”, “árboles verdes”, etc., y una gran cantidad de poemas y refranes como "La sombra del árbol brilla sobre el agua y el amor es claro y suave". ¿Te confunde la palabra "yin" cuando usas la palabra "yin", como "La sombra verde llegará con el paso del tiempo"? "¿La sombra verde se extiende lentamente por el horizonte", "El pequeño barco empuja la sombra del sauce", "Las flores de las ramas de los árboles han caído antes de convertirse en sombra", "Los sauces plantados sin querer formarán sombra", etc.? (Estas contradicciones y confusiones son causadas por el establecimiento privado del "yīn" en la dinastía Han moderna. Si "yīn" (yīn) se abolió en estricto cumplimiento de las disposiciones del Comité Nacional del Idioma y el "Diccionario estándar chino moderno", entonces estas contradicciones y confusiones serán fáciles de resolver.) ¿O quieres que nuestros descendientes cambien la palabra "Yin" en poemas y refranes antiguos por "Yin"? ¿Estás dispuesto a permitir que los antiguos que nos dejaron muchos poemas hermosos caigan en desgracia y no tengan paz porque sus poemas han sido manipulados sin sentido? (Si permitimos que la dinastía Han moderna establezca "yīn" en privado, los poemas antiguos, proverbios, etc. seguirán siendo manipulados intencionalmente o no. ¡Esto es una gran falta de respeto hacia los antiguos!)

Si no quieres, dale Me gusta a la publicación o vuelve a publicarla, para que más personas que han sido engañadas y engañadas por el Han moderno puedan ver el verdadero rostro del Han moderno y evitar que destruyan sin sentido el ¡Pureza de la cultura tradicional y las normas de la lengua de la patria! Dale me gusta a una publicación o reenvíala, puede que suponga un pequeño esfuerzo para ti, pero también contribuye a promover la normalización y estandarización de la lengua de la patria, lo que es una contribución a la era contemporánea y un beneficio para el futuro.

Es posible que personalmente no podamos evitar que el "Diccionario de chino moderno" (chino moderno) destruya sin sentido la estandarización y el desarrollo de la estandarización del lenguaje, pero no podemos usarlo (podemos elegir un diccionario que sea "Diccionario estándar chino moderno", tanto normativo como práctico y contemporáneo), si insiste en seguir su propio camino y se niega a arrepentirse, si nadie lo usa, entonces morirá, y esos pseudoexpertos y pseudoautoridades no tendrán éxito. en su conspiración para traicionar a sus antepasados ​​y engañar al mundo, y el idioma de la patria no tendrá éxito. ¡Habrá más regulaciones y normas! Tenga en cuenta: no hay recompensa por dar me gusta o reenviar publicaciones, y su cuenta QQ no aumentará en un sol. Depende completamente de su amor por el idioma de la patria y la cultura tradicional, para crear un entorno lingüístico estandarizado y estandarizado para el futuro. generaciones!

Es un hecho que a algunas personas en la sociedad les gusta usar "yin" en lugar de "yin", y los diccionarios no deben ser ciegamente kitsch, sino que deben seguir estrictamente las normas nacionales y promover el desarrollo del lenguaje en el dirección de estandarización y estandarización, pero ahora la dinastía Han hizo lo contrario, violando descaradamente las normas nacionales y el uso convencional. Ignoraron el hecho de que "yin" y "yin" en los poemas y proverbios antiguos no interfieren con el agua de un pozo. y deliberadamente creó "yin" (yīn), y deliberadamente lo evitó "Lin Yin", "Lv Yin", "Lin Yin", etc., entra el caos en el que la palabra "Yin" se apodera del nido de la urraca. La casa, y se vuelve popular, es exactamente causada por la dinastía Han moderna y esos pseudo-expertos y pseudo-autoridades que están ansiosos por usar poemas y proverbios antiguos en ¡El "Yin" en "Yin" se ha cambiado a "Yin"! (Su violación de las sanas normas del lenguaje no se limita a esto. También confunden el uso de otras palabras, como "el maestro", "como invitado", "una voz", "contribución" y "preparación". "La palabra "zuo" en "hacer esfuerzos", "tomar decisiones", etc. fue reemplazada por la palabra "hacer", lo que incluso llevó a algunas personas a cambiar "zuo" por "hacer", lo que abolió en gran medida "zuo". "Xing" significa "Do", y también utilizan muchas formas de palabras irregulares o incluso incorrectas como las llamadas palabras preferidas... Puede comparar el "Diccionario estandarizado de chino moderno" con el chino moderno para saber cuál es mejor.

) ¡Esto demuestra cuán gravemente han dañado la lengua y la cultura tradicional de la patria!

Por lo tanto, si no tomamos la iniciativa de resistirlos, si les permitimos establecer "yin" (yīn) en privado, si les dejamos operar en secreto para pronunciar "yin" en "Yin" " en la "Lista de pronunciaciones diferentes del mandarín". Si se elimina la disposición, ¡será un desastre para el idioma y la cultura tradicional de la patria! ¡Esto no es alarmismo, sino un hecho obvio!

Aquí, como ciudadano común y corriente que no puede soportar que se dañe el idioma y la cultura tradicional de la patria, hago un llamamiento a todos: para crear un entorno lingüístico estandarizado y estandarizado para nuestras generaciones futuras, por favor Invite a expertos responsables, académicos, escritores, periodistas, profesores, estudiantes y otros miembros del público a unirse para boicotear el Han moderno, evitar que destruyan la estandarización y el desarrollo estandarizado de la lengua de la patria, y evitar que destruyan la cultura tradicional. Permita que más personas vean esta publicación a través de foros, correos electrónicos, QQ, MSN, blogs, etc. Si ve esta publicación en un foro, no necesita publicarla nuevamente (pero debe votar a favor de la publicación), para que más personas vean esta publicación a través de foros, correos electrónicos, QQ, MSN, blogs, etc. ¡La gente podrá verlo! ¡Más personas podrán ver el verdadero rostro de la dinastía Han y dejar de cegarse y engañarse por ella, para salvar el idioma y la cultura tradicional de la patria!

Otro artículo: Respecto a la explicación de la palabra "árboles verdes que dan sombra"

El término "árboles verdes que dan sombra" existe desde la antigüedad. Por ejemplo, Du Mu en. La dinastía Tang escribió una vez: "El fuerte viento ha perdido todo el color carmesí, y los árboles verdes se han convertido en sombra y sus ramas están llenas", escribió Xu Xuan de las Cinco Dinastías en "Los poemas en rosa de Yi Yun y el Duque Ling Gong". " que "después de que los árboles verdes se han convertido en sombra, las fragancias han descansado". "Die Lian Hua·Spring Thoughts" de Wu Zihe de la dinastía Song (Wu Lizhi) contiene la frase "El suelo está cubierto de rojo y acaba de pasar la lluvia, y los árboles verdes están formando sombra, y las golondrinas moradas bailan frente al viento". En ambos, "los árboles verdes están formando sombra" en lugar de "los árboles verdes están formando sombra." . "Yin" se interpreta en "Shuowen Jiezi" como "oscuro (oscuro), al sur del agua y al norte de las montañas", que generalmente se refiere a lugares donde la luz del sol no puede brillar. "Yin" se interpreta en "Shuowen Jiezi" como "Caoyinye", que se refiere a la sombra de los árboles. "Yin" es originalmente un carácter polifónico, con dos sonidos: yìn y yīn (Nota del editor: esta afirmación es inapropiada. Después de que "Yin" se separó de "Yin", se pronunció con el tono negativo y siempre se pronunció con el tono negativo en la poesía, y nunca fue pronunciado. Sólo después de que el "boulevard" moderno se desarrolló a partir de "Yueyin" algunas personas pronunciaron "Yin" en tono Ping. Este fue un cambio arbitrario en la pronunciación original de "Yin"). En 1985, la Comisión Nacional de Idiomas y la Comisión Estatal de Educación revisaron conjuntamente la pronunciación de algunos caracteres chinos y publicaron la "Lista de pronunciación de diferentes pronunciaciones de palabras en mandarín", que reexaminó la pronunciación de "Yin", conservando sólo yìn, mientras que "Yin" todavía se lee yīn. Después de eso, se revisaron todo tipo de diccionarios y libros de texto para estudiantes en consecuencia, por lo que la "sombra de los árboles" y "bulevar" originales se cambiaron a "sombra de los árboles" y "bulevar" según la pronunciación. Lo mismo ocurre con "Cheng". Yin", que puede demostrarse mediante las anotaciones de "Yin" y "Yin" en la última edición del "Diccionario estándar chino moderno", el "Diccionario Xinhua" y otros diccionarios autorizados. (Publicado en "Edición y lectura" de "Peninsula Metropolis Daily" en abril de 2005)

(Nota: encontré el poema de Du Mu en Internet: "El fuerte viento ha borrado el color carmesí y las hojas verdes se han llenado de sombras." Branches", que es ligeramente diferente del poema anterior.)

Poemas melancólicos

Tang·Du Mu

Como llego tarde a la escuela en busca de la primavera, no hay necesidad de sentir melancolía y quejarme de Fangshi.

El fuerte viento arrojó todo el color carmesí, y las hojas verdes se convirtieron en sombras y cubrieron las ramas.

Otro artículo: Respecto a la pronunciación del carácter cóncavo de Jia Pingwa

Según información de la Enciclopedia Baidu o de la mayoría de las páginas web, el nombre original de Jia Pingwa es "Jia Pingwa", no "Jia Pingwa". " ", y "ao" (āo) es originalmente lo mismo que "wa", pero diferente de "wa" (pronunciado wá, no wā). Si su nombre original era "Jia Pingwa", entonces tiene sentido que todavía insista en pronunciar "a" como wā después de cambiar su nombre a "Jia Pingwa", pero la "wa" (pronunciada wá, no wā) de su nombre original El nombre es diferente "Ava", luego de cambiar su nombre a "Jia Pingwa", no debería pedirle a otros que lo siguieran y pronunciaran "Ava" como wā, de lo contrario sería un acto de secuestro del idioma. Los caracteres chinos no son suyos y puede usarlos como quiera. Léelo como quieras.

Comparado con Jia Pingwa, el Sr. Chen Yinke parece ser muy sabio. Aunque la gente en su ciudad natal o cerca de él puede pronunciar el "Ke" en su nombre como què, él nunca dijo "Ke". "No leas kè. Jia Pingwa, por otro lado, cambió a otras palabras con diferentes pronunciaciones y diferentes significados, y pidió a otros que leyeran la pronunciación original después de él (aunque el dialecto de su ciudad natal también puede pronunciar "wa" como wā, pero el mandarín no es un dialecto y no puede tener sus propias reglas), lo que obviamente es un acto de secuestro del lenguaje.