Colección de citas famosas - Slogan de motivación - 174 El Libro de los Cantares en escritura regular · Xiaoya · La historia de Jiayu en el sur · Jiayu en el sur

174 El Libro de los Cantares en escritura regular · Xiaoya · La historia de Jiayu en el sur · Jiayu en el sur

(El siguiente contenido es de la Enciclopedia Baidu)

"Xiaoya · Hay Jiayu en el sur" es un poema del "Libro de las Canciones", la primera colección de poesía de la antigüedad. Porcelana. En aquella época, este poema era una canción comúnmente utilizada por los nobles para entretener a los invitados en los banquetes. El poema consta de cuatro capítulos, cada capítulo tiene cuatro versos. Los dos primeros capítulos tratan sobre peces nadando, utilizando peces y agua para simbolizar la relación armoniosa entre el huésped y el anfitrión, y expresan el profundo afecto del anfitrión de una manera sutil. Los dos últimos capítulos cambian el ángulo, utilizando enredaderas de calabazas verdes envueltas; alrededor de los árboles y un grupo de codornices volando, las palomas reunidas en el árbol simbolizan la cercanía e inseparabilidad entre los invitados y el anfitrión, así como el ambiente tranquilo y alegre del banquete. Aunque el texto es breve, hace lo posible por expresar bendiciones y desea a los invitados una larga vida, bendiciones infinitas para sus hijos y nietos, una visión amplia y un amor duradero.

Título de la obra: Xiaoya·Nanyoujiayu

Alias ​​de la obra: Nanyoujiayu

Periodo de creación: Dinastía Zhou

Fuente de la obra: “El Libro de los Cantares”

Género literario: Poesía antigua miscelánea

Autor: Anónimo

Hay peces hermosos en el sur, y están cubiertos de oscuridad⑵. Los caballeros toman vino y los invitados se divierten a lo grande⑶.

Están Jiayu en el sur y Shantou está en plena floración. Los caballeros toman vino y a los invitados les gusta beber vino.

En el sur hay 樛木⑹, que son dulces y están cargados de calabazas ⑺. Los caballeros toman vino y los invitados como Yan Suizhi⑻.

La persona que es agraciada es 黻⑼, y la persona que está tranquila llega a pensar ⑽. Los caballeros toman vino y los invitados como Yan Yousi⑾. [1]

Traducción comentada

Anotación de palabras

⑴ Sur: se refiere al río Yangtze, el río Han y otros ríos del sur. Jiayu: hermoso pez.

⑵烝(zhēng)ran: aparición numerosa. Cobertura: significa "caerse", la apariencia de muchos peces nadando en el agua moviendo la cola.

⑶Fórmula: partícula. Yan: Igual que "banquete".

⑷Shàn Shan: parece un banco de peces nadando en el agua. "Shuowen Jiezi": "La aparición de peces nadando en el agua."

⑸衎 (kàn): feliz.

⑹樛(jiū)木: árboles torcidos. Oh, los árboles se inclinan hacia abajo.

⑺瓠 (hù): calabaza. Cansado (léi): enredado.

⑻ Suí: An.

⑼鶻 (zhuī): Nombre del pájaro, es decir, paloma, también llamada paloma. Suele arrullar en los árboles cuando está a punto de llover o cuando hace sol.

⑽Pensamiento: Partículas al final de las oraciones, lo mismo a continuación.

⑾ También: Tong "Yu", para persuadir a beber. [2]? [3]

El sur produce peces deliciosos, y los peces nadan en cardúmenes moviendo la cola. Los banquetes de caballeros incluyen buen vino y los invitados disfrutan del banquete.

El sur produce peces hermosos y bancos de peces nadan con la corriente. Los banquetes de caballeros incluyen buen vino y los invitados disfrutan del banquete.

En el sur, hay ramas con ramas curvas y enredaderas de calabaza muy entrelazadas. El banquete de un caballero incluye buen vino y los invitados disfrutan del banquete en paz.

Las palomas vuelan por el aire y se reúnen en los árboles en todas direcciones. En un banquete de caballeros se sirve buen vino y los invitados beben felices hasta llenar sus copas. [2]? [3]

Este poema es una canción general de la música Yan de la dinastía Zhou. Es el mismo grupo de poemas de banquete que los tres poemas "Xiaoya·Yuli" y "Xiaoya·Nanshan". Youtai". La primera canción "Fish Li" elogia la riqueza de los manjares; la segunda canción "Nanshan has beautiful fish" relata los sentimientos de los invitados y el anfitrión la última canción "Nanshan has a platform" hace todo lo posible para expresar bendiciones y deseos; los invitados larga vida y bendiciones para sus hijos y nietos. El río se extiende. Tanto los poemas de Mao como los de Qi creen que son poemas de banquete que también tienen el significado de buscar talentos. El "Prefacio a los poemas de Mao" dice: ""Hay Jiayu en el Sur" significa felicidad y talentos. Los caballeros de Daping son sinceros. y felicidad y talentos*** Eso es todo." Algunas personas piensan que este poema también contiene un significado satírico. [2]? [3]

Este es un poema de banquete dedicado a los sentimientos sencillos y sinceros entre los invitados y el anfitrión. El significado poético es similar al de "El Libro de Canciones Original" de "Xiaoya·Yuli". Dice: "Ese (refiriéndose a "Xiaoya·Yuli") se especializa en la belleza de la comida y el vino, y esto (refiriéndose a "Xiaoya·Nanyou Jiayu") También expresa el significado de preparación."

El poema consta de cuatro capítulos y cuatro frases. Los dos primeros capítulos están todos inspirados en peces nadando, utilizando peces y agua para simbolizar la relación armoniosa entre el invitado y el anfitrión, expresando el profundo afecto del anfitrión de una manera sutil y colocando todo el poema en una atmósfera armoniosa y feliz. Las dos primeras frases de los dos capítulos se cantan repetidamente con estribillos repetidos para fortalecer la formación de esta atmósfera. "Hay peces hermosos en el sur y brillan intensamente". "Hay peces hermosos en el sur y brillan intensamente en Shantou". Los peces mueven suavemente sus aletas y colas, moviéndose hacia adelante y hacia atrás, divirtiéndose". . El lector parece ver invitados de todas partes reunidos en el salón, celebrando un gran banquete, bebiendo y riendo entre ellos.

Los peces están felices y la gente también está feliz. Los dos interactúan entre sí, uno es virtual y el otro es real. De repente aparece la escena alegre durante el banquete y la preparación del anfitrión y el invitado. Sólo unas pocas frases, sutiles y sutiles, con significados ocultos y un regusto interminable.

Si sólo se utiliza una cosa para describir los inseparables sentimientos entre huésped y anfitrión, la lectura resultará monótona y nada pesada. Por lo tanto, en el fuerte aroma del vino, el poeta desvió la atención del lector del agua a la tierra con un movimiento de su pluma, y ​​describió otra escena para el lector: los árboles con escasas ramas y hojas se enredan con enredaderas de calabazas verdes, y las enredaderas se cubren de grandes flores. Las calabazas, grandes y pequeñas, tiemblan como innumerables campanas por donde pasa el viento. Los árboles aquí simbolizan el estatus noble y el comportamiento digno del propietario; las enredaderas están firmemente envueltas alrededor de los árboles altos, lo que es bastante similar al estado de ánimo cercano e inseparable de familiares y amigos después de una larga separación. El hermoso paisaje de este buen día, así como el buen vino y las delicias, no pueden evitar hacer bailar a la gente con las manos y los pies.

En el cuarto capítulo, el autor utiliza la técnica de "empujar la cámara" para atraer lentamente un grupo de palomas voladoras a los ojos del lector, y también lo devuelve del estado de fuga al banquete. . En la atmósfera pacífica y alegre, los invitados se emborracharon cada vez más y el estado de ánimo mejoró. Al mirar al grupo de palomas y escuchar el canto de los arrullos, es posible que algunos invitados hayan comenzado a hablar de caza. Esto implica la ceremonia de tiro después del banquete. La escritura tiene giros y vueltas, es única y original, encarna las emociones del paisaje y expresa vívidamente los sentimientos armoniosos y hermosos entre el huésped y el anfitrión.

Todo el poema describe la apariencia de los invitados cuando beben por primera vez, durante el banquete y cuando beben profundamente desde tres perspectivas: agua, tierra y aire. Al principio, fue para crear una atmósfera a medida que avanzaba el banquete, la emoción del vino se hacía más fuerte, los invitados se volvían más entusiastas y desenfrenados y la mirada de la gente se hacía cada vez más alta. En términos de técnicas de escritura, el poeta utiliza las técnicas de combinar Xingzhong con comparación y combinar Fu y comparación. En cuanto a la composición y estructura de las oraciones, no solo se utiliza la técnica de repetir capítulos, sino que también se agregan dos palabras funcionales en la última oración de cada capítulo del poema, lo que alarga el poema, facilitando al cantante cantar lentamente. y expresa sus sentimientos con cariño, y al mismo tiempo, también hace que el poema parezca más hermoso. No es aburrido y parece tener un regusto duradero. [3]

Zhu Xi de los "Poemas recopilados" de la dinastía Song: "Xing Ye. Esta es también la alegría de la comida de Yan, por lo que sus palabras dicen: Si hay buenos peces en el sur, quedar aturdido y cubierto. El vino debe beberse con los invitados para divertirse. Esto también refleja la intención del anfitrión de disfrutar a los invitados ". (Capítulo 3) "Lu Shi de Donglai dijo: "La calabaza es dulce". Hay amargura, pero la calabaza dulce es comestible. El árbol de langosta se cae y es hermoso, y no se puede resolver debido al nudo. El significado de esto es que parece próspero ". (Capítulo 4) "Xing Ye. Este Xingzhi no es justo en absoluto. Es porque es sincero y no tiene nada que ver con eso. Se puede decir que lo piensa y nunca lo olvida "[1]

1. ?Zhu Xi. El Libro de los Cantares. Shanghai: Editorial de Libros Antiguos de Shanghai, 1987: 74-75

2. Traducido y comentado por Wang Xiumei. El Libro de los Cantares (Parte 2): Yasong. Beijing: Zhonghua Book Company, 2015: 357-359

3. Jiang Liangfu et al. Diccionario de apreciación de la poesía anterior a Qin. Shanghai: Editorial del Diccionario de Shanghai, 1998: 344-346