Colección de citas famosas - Slogan de motivación - Examen de ingreso a la universidad de chino 2017: conocimientos básicos y métodos de segmentación de oraciones

Examen de ingreso a la universidad de chino 2017: conocimientos básicos y métodos de segmentación de oraciones

Práctica en clase

1. Lee el siguiente texto en chino clásico y utiliza "/" para separar las frases subrayadas.

Ji Wenzi anunció que no tenía concubina para vestir seda ni caballo para comer mijo. Zhongsun Ta protestó y dijo: "Mi hijo es el ministro de Lu y yo soy igual que los dos reyes. Mi concubina no viste seda y mi caballo no come mijo. Amo a mi hijo, pero no ¡Quiero ir a China!" Wenzi dijo: "Yo también lo deseo. Sin embargo, veo que todavía hay muchas personas en el país cuyos padres y hermanos comen alimentos vulgares y visten malas ropas. No me atrevo a pensar que el padre. y los hermanos de otros pueblos comen comida vulgar y visten malas ropas, mientras que mi hermosa concubina y mi caballo no son parientes entre sí. Y he oído que la virtud y el honor son la gloria del país. y caballos."

("Guoyu·Luyu")

Notas 1. Xuancheng: se refiere a Lu Xuangong y Lu Chenggong durante el período de primavera y otoño. ②Concubina: se refiere a una sirvienta.

Análisis: En esta oración, palabras funcionales como "Ran, Ye, Er, Wu Nai, Hu" nos son muy útiles. Después de resolverlas, podemos buscar el sujeto y el invitado: "his". padre y hermano" y "Yo, "padre y hermano del hombre", etc., nos ayudan a determinar dónde dividir la oración.

Respuesta: A mí también me gustaría/Pero veo que hay mucha gente en nuestro país/cuyos padres y hermanos comen comida tosca y están mal vestidos/así que no me atrevo/cuyos padres y hermanos comen tosca comida y están mal vestidos/y tengo una concubina hermosa Con un caballo/no hay más que una relación mutua/y he oído que la virtud y el honor son la gloria del país/pero no he oído hablar de una concubina con un caballo

Traducción de referencia: Ji Wenzi nombró al duque Xuan de Lu y al duque Cheng de Lu como primeros ministros del país, y ninguno de los dos pasó por él. No hay doncella vestida de seda ni caballo para comer grano. . Zhongsun lo amonestó y le dijo: "Has servido como alto ministro de Lu y has ayudado a dos generaciones de reyes. Si tus doncellas no visten ropas de seda y tus caballos no comen, la gente puede pensar que eres tacaño. Además, esto traerá desgracia al país". ¡Ah!" Wenzi dijo: "A mí también me gustaría eso. Sin embargo, veo que muchas personas en el país comen cereales secundarios y visten ropas raídas. Por lo tanto, no me atrevo a ser frugal. Y si mantengo a mis doncellas y caballos bien vestidos y bien alimentados, me temo que no es lo que debe hacer una persona que ayuda al monarca, ¿verdad? Además, he oído que sólo en virtud del honor moral se puede traer gloria. al país, pero no he oído que sea porque las doncellas están bien vestidas y los caballos bien alimentados. Eso traerá gloria al país".

2. Lea el siguiente chino clásico. texto y utilice "/" para dividir las oraciones subrayadas.

El rey Zhou Li envió a Rui Bo a comandar sus tropas para atacar al ejército Rong, y este obtuvo un buen caballo, que ofrecerá al rey. Rui Ji dijo: "Es mejor que el rey de la donación que es insaciable y cree en las palabras de la gente. Ahora, cuando el maestro regrese y ofrezca el caballo, la izquierda y la derecha del rey Yan seguramente obtendrán más de un caballo con su hijo. Si Todos preguntan por el hijo y el hijo no puede responder, lo sabrán". El rey debe creer que es Jia Fu. "Si no escuchas, te lo ofreceré". El enviado del duque Rongyi pidió la fruta, pero no pudo conseguirla, por lo que ridiculizó a los reyes y dijo: "Bo Ye se está escondiendo". El rey, enojado, ahuyentó a Rui Bo. El caballero dice que Rui Bo también es culpable. Sabías que el rey había cometido una blasfemia y lo abrió. Este fue el crimen de Rui Bo. (Seleccionado de "Yu Ion" de Liu Ji de la dinastía Ming)

Análisis: primero mire las palabras funcionales "er, ze, yan", luego mire "wang" y "zi" que representan personas, y el sustantivo "jin" que representa el tiempo", el pronombre demostrativo "es".

Respuesta: Es mejor donarlo/El rey es insaciable/pero cree en las palabras de la gente/Ahora que ha regresado como amo, ofrece un caballo/La izquierda y la derecha del rey seguramente obtendrán más de un caballo de su hijo/Y todos preguntan por su hijo/Si el hijo no puede responder/entonces el rey lo sabrá/el rey definitivamente creerá/es la desgracia de Jia

Traducción de referencia. : El rey Zhou Li envió a Rui Bo a liderar el ejército para conquistar la tribu Rong, (Rui Bo) consiguió (1 A) un buen caballo, listo para presentárselo al rey Li. Rui Ji dijo: "Es mejor tirarlo. El rey Li es codicioso y crédulo. Hoy, el maestro regresó a la corte para ofrecer un caballo. La gente alrededor del rey Li debe haber pensado que no solo cosecharías un caballo, así que Todos te lo pidieron. Si no hay nada con qué lidiar con ellos, entonces irán al Rey Li para decirle palabras difamatorias. El Rey Li definitivamente creerá esas palabras. Esto (él mismo) está trayendo problemas. se negó a escuchar y finalmente sacrificó el caballo. Efectivamente, el duque Rongyi envió a alguien a pedirlo, pero (si no lo obtuvo) fue al rey Li para calumniarlo y le dijo: "El tío Rui todavía tiene algo que ocultar (no se lo dio todo). el rey)". El rey Li se enojó y expulsó a Rui Bo. El caballero piensa que Rebe también es culpable.

Sabiendo que el rey Li estaba ávido de dinero y aún provocándolo, (este fue) el crimen de Reibo.

3. Lea el siguiente texto chino clásico y utilice "/" para dividir el contenido subrayado.

Wang Rong y He Qiao fueron llorados al mismo tiempo, y ambos recibieron piedad filial. Los huesos de pollo del rey sostienen la cama y llora para preparar regalos. El emperador Wu le dijo a Liu Zhongxiong: "¿Con cuántos reyes de las provincias estás en armonía? Escuché que He Qiao estaba triste y tuvo que pasar por los rituales, lo que preocupa a la gente, pero Zhongxiong dijo que aunque He Qiao preparó los rituales". , su comportamiento no dañó a Wang Rong, aunque no preparó los rituales, pero sus huesos se rompieron y los ministros hicieron las paces. Cuando nace Qiao, el rey es filial, y cuando Rong muere, su majestad no debería preocuparse por Qiao. Pero debería preocuparme por Rong.

Análisis: Hay una pausa obvia en "Yue" y "ER"; los dos nombres personales, así como "Chen" y "Su Majestad" ayudan a dividir la oración, y hay pausas en la antítesis de la "piedad filial de nacimiento" y la "piedad filial de muerte".

Respuesta: Zhongxiong dijo/Aunque Heqiao preparó la etiqueta/Su espíritu no resultó dañado/Aunque Wang Rong no preparó la etiqueta/Estaba tan triste que sus huesos fueron destruidos/El ministro fue filial con Heqiao/ Wang Rong murió filial/Su Majestad no debería preocuparse por Qiao/sino preocuparse por Rong.

Traducción de referencia: Wang Rong y He Qiao sufrieron un gran luto al mismo tiempo. Tanto Wang como He eran conocidos por su piedad filial. En ese momento, Wang Rong estaba tan delgado que apenas podía sostener su cuerpo; He Qiao estaba llorando y llorando, todo estaba de acuerdo con la etiqueta funeraria. El emperador Wu de Jin (Sima Yan) le dijo a Liu Zhongxiong (Liu Yi): "¿Visitas a menudo a Wang Rong y He Qiao? Escuché que He Qiao estaba excesivamente triste, lo que preocupa mucho a la gente". Qiao Aunque ejerció toda la etiqueta, su vitalidad espiritual no resultó dañada; aunque Wang Rong no cumplió con la etiqueta, sus huesos se rompieron debido al dolor excesivo. Por lo tanto, creo que He Qiao estaba cumpliendo con su piedad filial y no destruyendo su vida. , pero Wang Rong lo hizo. Muere por piedad filial. Su Majestad, no tiene que preocuparse por He Qiao, sino por Wang Rong".

Lección de entrenamiento

1. Lea el siguiente texto chino clásico y luego dibuje la línea.

Zhao Xiangzi bebió vino durante cinco días y cinco noches y le dijo al camarero: "Soy un verdadero caballero. He estado bebiendo durante cinco días y cinco noches, ¡pero no estoy enfermo, Youmo!". dijo: "¡El emperador lo animó! ¡No fue tan bueno como Zhou durante dos días! Zhou tuvo siete días y siete noches, y hoy tienes cinco días". Xiangzi tuvo miedo y le dijo a Youmo: "¿Qué tal si muero?" Youmo dijo: "No moriré". Xiangzi dijo: "Si no eres tan bueno como Zhou durante dos días, ¿cómo puedes esperar la muerte?". Youmo dijo: "La muerte de Jie y Zhou también les sucedió a Tang y Wu". Hoy en día, todos los Jies están muertos, y los monarcas y Zhou también son Jie y Zhou. ¿Cómo pueden morir juntos?"

Análisis: Las palabras funcionales al comienzo de la oración en este párrafo son "er,. yan, corrió"; las palabras funcionales al final de la oración son "ye, ye, ye". Encuentre estas palabras funcionales y esta pregunta casi estará resuelta.

Respuesta: Youmo dijo/La muerte de Jie y Zhou/Conociendo a Tang y Wu/Hoy todos los Jies están en el mundo/Y los reyes y Zhou también/Jie y Zhou coexistieron/¿Cómo es posible? perecen/Pero también es inevitable

Traducción de referencia: Zhao Xiangzi bebió durante cinco días y cinco noches sin parar. Dijo a las personas que lo servían: "¡De hecho, soy un erudito! Lo he sido. bebiendo durante cinco días y cinco noches, pero no tengo ninguna enfermedad". Youmo dijo: "Te esfuerzas. ¡Verdad! Todavía estamos a dos días del rey Zhou de Shang. El rey Zhou de Shang tiene siete días y siete noches. , pero sólo faltan cinco días". Xiangzi se asustó y le dijo a Youmo: "Si este es el caso, ¿debo morir?" Youmo dijo: "No perecerá". Xiangzi dijo: "Estamos a dos días de Rey Zhou de Shang. Si no perecemos, ¿a qué estamos esperando?" Youmo dijo: "La desaparición del rey Jie de Xia y del rey Zhou de Shang se debió a que conocieron al rey Shang Tang respectivamente. Ahora el rey del mundo es el rey Jie de Xia, y tú eres el rey de Zhou de Shang. ¿Cómo pueden el rey Jie de Xia y el rey Zhou de Shang estar vivos al mismo tiempo y causar la muerte mutua? peligroso."