Colección de citas famosas - Slogan de motivación - Poemas en inglés de 50 palabras

Poemas en inglés de 50 palabras

Leer poesía en inglés es muy fácil. El conocimiento en esta área es extremadamente detallado. Lo siguiente se centrará en presentar algunos de los patrones de rima más básicos. (Este es un trabajo que requiere mucho tiempo y trabajo, así que permítanme volver a publicar algunas cosas ya preparadas a continuación. ^_^)

Un ritmo

La poesía es musical idioma. Una de las mayores características de una obra musical es el flujo rítmico de notas. El llamado ritmo significa que los latidos fuertes y los débiles cooperan de cierta forma y aparecen de manera regular y repetida. Cualquiera que sepa algo de música sabe que hay dos ritmos básicos en la música, a saber, fuerte-débil (2/4 de tiempo) y fuerte-débil-débil (3/4 de tiempo). Tomemos un ejemplo sencillo:

El ritmo de la canción infantil “FELIZ AÑO NUEVO” es fuerte - débil - débil:

11 1 5 │33 3 1 │13 5 5 │43 2 —│23 4 4 │32 3 1│13 2 5│72 1 —│

La poesía antigua china presta atención a los tonos sencillos y es rica en ritmo. No hay distinción entre tonos sencillos y oblicuos. Inglés, pero hay El ritmo de las sílabas acentuadas y las sílabas átonas se expresa a través de sílabas acentuadas y sílabas átonas. El ritmo de la poesía inglesa es la combinación de una sílaba acentuada y una o dos sílabas átonas en un patrón determinado, y su recurrencia regular.

Sabemos que cualquier palabra en inglés con más de dos sílabas se puede dividir en sílabas acentuadas y sílabas átonas. En una oración, según los requisitos de gramática, entonación y semántica, algunas palabras también deben acentuarse. Algunos deberían leerse a la ligera. Por ejemplo, fue a la ciudad a comprar un libro. Me alegra escuchar la noticia. En inglés, hay sílabas acentuadas y átonas. Las sílabas acentuadas y las átonas se combinan según un patrón determinado y se reproducen repetidamente. formar un poema., sonidos con altibajos, cadencias, formando el ritmo de la poesía. Las palabras de varias sílabas tienen acentuación y subestrés, y el subestrés puede considerarse acentuado o átono según el ritmo. Lee los siguientes dos versos:

Sola │ella corta │y ata│ el grano,

Y canta │a me│lancólica│ly cepa. > El patrón fijo de coincidencia de lectura acentuada y lectura ligera de estas dos líneas de poesía es: ligero. Recurriendo cuatro veces en cada línea, esto crea el ritmo de estas dos líneas de poesía. Una determinada combinación fija de ligero y pesado se denomina "pie", lo que equivale a un "compás" en una partitura musical. Uno ligero y otro pesado es el ritmo de estos dos versos de poesía. El número de veces que aparece la combinación de ligero y pesado en una línea de poesía se llama número de pasos. El número de pasos en estas dos líneas de poesía es cuatro, por lo que se llama tetrámetro.

Dos tipos comunes de juego de pies.

El juego de pies se compone de lectura ligera y estrés. Según las diferentes formas de combinar el estrés y la lectura ligera, los diferentes pasos se pueden dividir en diferentes tipos. Diferentes tipos de pasos conducen a diferentes ritmos. Hay cuatro tipos de pie más comunes:

(1) Yámbico

Si un pie tiene dos sílabas, la primera es ligera y la segunda es pesada, entonces este tipo de pie Se llama pie yámbico, y su término técnico es (yamb, yámbico.). La lectura ligera es "inhibición", la lectura acentuada es "yang", una es ligera y la otra pesada, por eso se llama yámbica.

Existe una gran cantidad de palabras en inglés cuya pronunciación es una ligera y otra pesada, como por ejemplo adorar, excitar, arriba, alrededor, aparecer, además, atacar, suministrar, creer, regresar, etc. Por eso, al escribir poemas en inglés, es muy conveniente utilizar yámbico. En otras palabras, el yámbico es muy consistente con las reglas de pronunciación del inglés. Por lo tanto, el yámbico es la forma más utilizada en la poesía inglesa. El noventa por ciento de los poemas en inglés están escritos en yámbico. Las dos primeras líneas de poesía son poesía yámbica.

(2) Yámbico

Si un pie tiene dos sílabas, la primera es pesada y la segunda ligera, entonces este pie se llama yámbico, su término técnico es (. trochee, trocaico.). La lectura acentuada es "levantar", la lectura ligera es "yang", una es pesada y la otra es ligera, por eso se llama elegancia y yámbico. Todo lo contrario de yámbico.

También hay una serie de palabras en inglés que se pronuncian una pesada y otra ligera, como happy, many, saint, allá, headlong, flaming, Upper, grandeur, failing, etc. Al escribir poesía yámbica, estas palabras son perfectas. Sin embargo, el número de este tipo de palabras en inglés no es tan grande como los anteriores, y no es muy consistente con las reglas del idioma inglés, por lo que no hay muchos poemas yámbicos. Da dos ejemplos de poesía:

Presente │la alegría tiene │presente │risa

Shakespeare

Agita tus │cadenas a la │tierra como │rocío

Shelley

(3) Yámbico

Yámbico contiene tres sílabas, a saber, ligero - ligero - pesado Los términos técnicos son: Anapaest, anapaestic

Ejemplos. :

caballero, interceder, no creer, reaparecer, desaprobar, indistinto, en la colina

Ejemplos:

de Byron La siguiente cuarteta está en yámbico:

p>

El asirio descendió │como el lobo │sobre el redil,

Y sus cohortes brillaban│ en púrpura y oro

; Y el brillo│ de sus lanzas │era como estrellas │en el mar,

Cuando las │olas azules ruedan de noche│en la profunda │Galilea

p>

— —Destrucción de Senaquerib

Esta es una sección de un poema escrito por Byron que describe a los antiguos asirios que sitiaron Jerusalén y fueron golpeados por la plaga. La palabra ondas en el segundo metro de la cuarta línea puede ser ligera o pesada. El Senaquerib en el título del poema es el rey asirio. El pliegue se refiere al rebaño, el púrpura y el oro describen la vestimenta del ejército asirio, Galilea, el lago de Galilea en el norte de Palestina. legión de cohortes, brillo, luz.

(4) yámbico

Pesado - ligero - ligero es yámbico, los términos técnicos son: dactyl, dactylic

Palabras de ejemplo:

alegremente, misericordioso, elocuente, mensajero, jovial, propiamente, accidente, cantidad

Ejemplo:

Arrastrando el │maíz por sus │cabellos dorados. >Davies: el villano.

Hay más de una docena de tipos de métrica en la poesía inglesa. Estos cuatro son los más comunes, y el primer tipo es el más común. Además, el yámbico (pírrico[/peirik] y espondeo[/sp :ndi]) suele aparecer en la poesía.

Cabe señalar que estos tipos de pies son solo análisis teóricos, de hecho, es muy. Es raro que un poema se escriba con un solo tipo de métrica. La mayoría de las veces, un tipo es el principal, con otros tipos intercalados. Si un poema solo contiene un tipo de métrica, parecerá muy monótono y. Siempre que un poema se base principalmente en un determinado tipo, incluso si hay otros tipos intercalados en él, también se le llama patrón determinado. Por ejemplo, si está escrito con yámbico como ritmo principal, se llama. un poema. Poesía yámbica. Algunos versos libres modernos (VERSO LIBRE) no están restringidos por estos metros.

Tres versos de poesía

(1) Un verso de poesía no es necesariamente una oración completa.

La primera letra de cada línea de poesía en inglés está en mayúscula, pero una línea de poesía no necesariamente puede ser una oración completa ni expresar un significado completo. A veces, una línea de poesía es solo una oración y, a veces, se necesitan dos o incluso muchas líneas para formar una oración completa. La primera se llama línea terminada y la segunda se llama línea continua (oración de línea cruzada). Ésta es una de las mayores diferencias entre la poesía inglesa y la poesía china. La poesía china expresa un significado completo en una sola línea. Mire el siguiente versículo:

Disparé una flecha al aire,

Cayó a la tierra, no sabía dónde

Porque muy rápidamente; voló, la vista

No pudo seguirlo en su vuelo

Las dos primeras líneas son líneas detenidas y las dos últimas líneas son líneas continuas. Al leer poemas que abarcan líneas, la pausa al final de la línea debe ser breve.

Las oraciones cruzadas son extremadamente comunes en la poesía inglesa y, a veces, se necesitan más de diez líneas para formar una oración completa. Las personas que acaban de aprender poesía en inglés a menudo no están acostumbradas. Necesitamos prestar más atención a esto.

(2) La longitud de una línea de poesía se calcula por el número de pasos:

La longitud de las líneas de poesía en inglés es generalmente de un metro - pentámetro. También hay líneas de seis, siete y ocho metros, pero no muchas. La mayoría de ellos son poemas en tetrámetro y pentámetro.

(Términos especiales para varios versos largos y cortos de poesía: monómetro: monómetro dimetro: dimetro trimetro: trimetro cuatrometro: tetrámetro pentámetro: pentámetro hexámetro : hexámetro Heptametro: heptámetro Octámetro: octámetro.)

Al analizar el ritmo de un poema, es necesario considerar no solo el tipo de métrica básica del poema, sino también el ritmo del poema. Mira el breve poema a continuación:

Una CASA VACÍA

Alexander Pope

Te ganas│tu cabeza, │y tu ingenio│fantasioso │vendrá:

Toca como quieras, no hay nadie en casa

(Te acaricias la cabeza pensando que la inspiración llegará pronto. Pero por mucho que toques, nadie. Abrirá la puerta, cabeza, fantasía, verbo: pensar, imaginar)

El tipo de métrica básica de este poema es yámbico, pentámetro por línea. Por eso, la métrica de este poema se llama "pentámetro yámbico". El tipo de métrica de un poema y el número de pasos contenidos en los versos constituyen la métrica del poema.

4. Rima (rhyme)

Los poemas ingleses generalmente riman.

(1) Rima completa y media rima.

La rima completa es una rima estricta y sus requisitos son:

(1) La rima debe rimar en la sílaba acentuada y sus vocales deben ser las mismas;

( 2) Las consonantes antes de las vocales deben ser diferentes;

(3) Si hay consonantes después de las vocales, deben ser iguales.

(4) Si hay una sílaba átona después de la sílaba tónica, también debe ser la misma.

Los siguientes pares de palabras cumplen con el estándar de rima completa:

por qué---suspiro; odio---tarde; lucha---deleite---flores; ; hoy ---lejos; terminación---doblar

Si solo las vocales son iguales, pero la pronunciación es diferente, la rima no es consistente: como por ejemplo:

sangre----capucha; allí---aquí; ido---sola; hija----risa

Aunque los poetas a veces lo usan, lo es. Realmente no rima.

Las medias rimas son aquellas que tienen las mismas consonantes o solo las mismas vocales:

Si las vocales son diferentes, pero las consonantes anteriores y posteriores a ellas son iguales, esto se llama consonancia ( consonancia). Por ejemplo: negro, bloquear; crujir, croar; lector, despreciar, disponer

Aquellos con las mismas vocales y las mismas consonantes posteriores se llaman asonancia, como lago, tiempo; , mente.

(2) Rima final y rima interna (rima final y rima interna)

Rima en la última sílaba acentuada del verso del poema, que se llama rima final. Esta es la parte que rima más común en la poesía inglesa. Cuando la sílaba acentuada en la pausa en medio de una línea rima con la última sílaba acentuada de la línea, se llama rima intralínea. Tales como:

La primavera, la dulce primavera, es la reina placentera del año;

Entonces florece cada cosa, luego las doncellas bailan en corro,

(3). ) Rima masculina y rima femenina (rima masculina y rima femenina)

Los sonidos de la rima se limitan a las sílabas finales acentuadas en los versos de la poesía. Se llaman rima masculina, también llamada rima simple, y suenan. fuerte y poderosa. Tales como: tarde, destino; colina, llenar; disfrutar, destruir

La rima es de dos sílabas, y la última sílaba es átona. Se llama rima femenina. rima doble, y puede sonar ligera o sutil. Como por ejemplo: iluminación, lucha; océano;

Mira el siguiente poema:

Yo. Ya vengo, doncellita,

Con el agradable sol cargado

Con la miel para la abeja,

Con la flor para el árbol. >

Los dos primeros versos riman con mujeres, Los dos últimos versos riman con hombres.

También hay muchos poemas en inglés que no riman. Los poemas sin rima se llaman verso en blanco (en blanco). Se utilizan principalmente en los dramas y poemas narrativos de Shakespeare. Tanto el drama como El paraíso perdido de Milton están escritos en verso en blanco y el pentámetro yámbico es el más utilizado. común El ritmo del verso libre no es fijo, al igual que el vernáculo

UNA SELECCIÓN DE POESÍA INGLÉS

PARA UN CURSO OPCIONAL DE LOS PREGRADOS

William. Shakespeare (1564-1616)

Sobre el autor:

Dramaturgo y poeta. Escribió treinta y siete obras de teatro y 154 sonetos en su vida.

La mayoría de sus sonetos están dedicados a un joven aristocrático, y más de una veintena de ellos están dedicados a "la dama oscura".

1 Soneto 18

¿Te compararé con una? ¿El día del verano?

Eres más hermosa y más templada:

Los fuertes vientos sacuden los queridos capullos de mayo,

Y la duración del verano es demasiado corta. fecha:

A veces demasiado caliente brilla el ojo del cielo,

Y muchas veces se oscurece su tez dorada

Y cada bella de bella a veces declina,

; p>

Por casualidad, o por el curso cambiante de la naturaleza, sin recortar;

Pero tu eterno verano no se desvanecerá,

Ni perderá la posesión de esa bella que debes;

Ni la muerte se jactará de que vagas a su sombra,

Cuando en líneas eternas crezcas

Mientras los hombres puedan respirar. o los ojos pueden ver,

Viva esto, y esto te dará vida.

Comentarios:

Comparar ···comparar algo con algo.

Tú, tú son pronombres de segunda persona del singular, el primero es nominativo y el segundo es objeto. Ahora reemplazado por ti. Su forma posesiva es tu, o tuyo, que es tu en inglés moderno.

Art = are Usado junto con you en los siglos XVI y XVII.

Templado: proviene del latín temperātus Para cumplir con las reglas de rima al leer, el acento se puede colocar más tarde.

Agitar: sacudir.

Arrendamiento Periodo de arrendamiento, aquí se refiere a la duración del verano.

Hath se utiliza con la tercera persona del singular, equivalente a has en inglés moderno.

Atenuado: nublado.

Feria de forma justa: cosa hermosa de belleza. El significado de feria antes y después es diferente. Rechaza la belleza.

Suerte: fatalidad extrema, suerte, destino.

Y cada feria de feria a veces decae,/Por casualidad, o por el curso cambiante de la naturaleza, sin recortar: Toda belleza perderá su belleza, incluso si no hay eventos inesperados, no puede escapar del proceso natural de nacimiento, vejez, enfermedad y muerte. A veces: Algunas versiones dicen “en algún momento”: en algún momento no especificado

Untrimm'd: sin recortar El significado original es quitarse ropa hermosa, etc., aquí es una metáfora de quitar la belleza. etc.

Fair you ow’s: belleza que posees En la época de Shakespeare, deber y propio se usaban indistintamente. La segunda persona del singular en inglés antiguo va seguida de -st o -est

Su sombra: sombra de la muerte

"Ni la muerte se jactará de que vagas a su sombra": "Muerte. no tiene manera.” Alégrate de que permaneces a su sombra”.

Con el tiempo creces: creces mientras dura el tiempo. Crecer hasta = incorporarse con.

Análisis de contenido:

El desarrollo y cambios de este poema: comienza con el hombre siendo mejor que el verano y termina con el hombre siendo mejor que la naturaleza. Las primeras cuatro líneas muestran que la gente es más bella y gentil que el verano; las cuatro líneas del medio desarrollan este significado y conducen a la emoción de Zhu Yan Wushu, surge el tercer grupo de nuevas ideas, anulando el preámbulo y finalmente termina con la victoria; últimas dos líneas. Este poema expresa la idea de que las cosas bellas pueden ser inmortalizadas para siempre por el poder de la literatura; la literatura es creada por las personas, por eso declara la inmortalidad de las personas. Por tanto, este poema no es un poema de amor cualquiera.

Análisis de forma:

soneto: soneto, es decir, poema "estilo Shang Lai". Se desconoce el origen de este estilo poético. El ejemplo más antiguo apareció en el siglo XIII y apareció en Inglaterra en el siglo XVI. Hay dos variaciones principales: italiana y británica. El poeta italiano Petrarca [/petra:k] fue el más competente en este estilo poético, por lo que el estilo italiano también se llama soneto petrarquista. El estilo inglés fue fundado por Shakespeare, también conocido como soneto shakesperiano.

El estilo italiano se divide en ocho versos en el primero y seis versos en el último. Los finales de la rima son abba, abba; cde, dcd. Un soneto de Shakespeare consta de las primeras cuatro líneas, las cuatro del medio, las últimas cuatro y las dos últimas. Las rimas terminan en: abab, cdcd, efef, gg. El metro es el pentámetro yámbico.

¿Te│compararé│con │un día│de verano? ( a)

Eres │más amoroso│y │más templado│-: ( b)

Vientos fuertes │sacuden │los queridos│brotes │de mayo, (a)

Y el contrato de arrendamiento de verano│ tiene todo │demasiado corto│ una fecha: (b)

A veces │demasiado caliente│ el ojo │del cielo│brilla, (c)

Y a menudo │su │comple│xión dorada se oscurece; >

Y todo lo justo │de lo justo │a veces │declina, (c)

Por casualidad, │o el curso cambiante de la naturaleza, │ sin recortar; p> p>

Pero tu verano │eter│nal │no se desvanecerá, (e)

Ni perder│ la posesión de │esa feria│ que debes;

p>

Ni la Muerte se jactará de que deambulas en su sombra, (e)

Cuando en las líneas eternas del tiempo crezcas st. (f )

Mientras│ los hombres │puedan respirar │o los ojos │puedan ver, (g)

Mientras │viva esto, │y esto │da vida│ a ti. ( g)

Traducción de referencia:

¿Puedo compararte con el verano?

Eres más gentil y hermosa:

El fuerte viento se llevará las hermosas flores en mayo,

La vida de verano termina demasiado rápido:

A veces los ojos gigantes del cielo brillan demasiado,

Su tez dorada se oscurecerá;

Todo lo bello eventualmente se desvanecerá,

Destruido por el azar o el metabolismo de la naturaleza

Pero tu eterno verano nunca se marchitará,

Nunca perderás tu hermosa apariencia

La muerte no puede; alabarte por vagar a su sombra,

Estarás con el tiempo en la poesía inmortal

Mientras la humanidad Respire, los ojos puedan ver,

Mi poema; está vivo, haciendo que tu vida dure.

(Tu An)

2 Primavera

Cuando las margaritas son de varios colores y las violetas azules

Y las batas de dama todas blancas plateadas

Y el cuco - capullos de color amarillo

Pintan de alegría los prados,

Entonces el cuco, cada tres,

Se burla de los casados ​​porque así canta;

Cuco,

¡Cuco, cuco! ,

Y las alegres alondras son los relojes de los labradores,

Cuando las tortugas pisan, los grajos y las grajillas,

Y las doncellas blanquean sus batas de verano,

El cuco entonces, cada tres,

Se burla de los casados; porque así canta:

Cuco,

¡Cuco, cuco! miedo

¡Desagradable al oído casado!

------Comedia: Trabajo de amor perdido

Trama: Navarra [n /va: ] El rey y varios de sus cortesanos juraron abandonar todos los placeres mundanos durante tres años y dedicarse al aprendizaje. Una de ellas es: no se puede hablar con una mujer una vez cada tres años. Pronto llegó una princesa francesa con varias doncellas para ocuparse de los asuntos estatales. El rey y los cortesanos no pudieron cumplir sus juramentos y se enamoraron de estas mujeres. Al final, el padre de la princesa murió, la princesa tuvo que observar los votos durante tres años y el cortejo del rey y los cortesanos también quedó en nada. Este poema está al final de la obra.

Comentarios:

margaritas pied: margaritas jaspeadas.

bata de dama: también conocida como bata de dama. Nombre de la flor: Cuco-Jianqiuluo. Bata: camisa, blusa de mujer .

Cogollos de cuco de tonalidad amarilla: azaleas amarillas. matiz: color.

Cuco: [/kuku:] El sonido de un cuco es homofónico con la palabra /cuckold (marido de una mujer adúltera).

pastores[/ep d]

pipa sobre pajitas de avena: hacer sonar un silbato sobre pajitas de avena.

pisada de tortugas: Tórtolas apareándose. Tortuga: tórtola , = tórtola. Pisada: (pájaro macho) apareándose con (pájaro hembra).

grajos y grajillas: grajos y pájaros madrigueras.

Análisis de contenido:

En primavera, las flores florecen, todo se renueva y los amantes se sumergen en el dulce amor. Pero el canto del cuco en las copas de los árboles parece recordar constantemente a la gente que el amor no se puede poner a prueba. Este poema es irónico y coherente con la trama.

El poeta británico Thomas Campbell (1777-1844) dijo en el poema Libertad y amor: "El amor tiene felicidad, pero el amor tiene ruina/ Otras sonrisas pueden hacerte voluble/ Las lágrimas por otros encantos pueden gotear". Análisis de forma: tetrámetro yámbico, esquema de rima: abab cc d ee; fgfg hh d ee

Cuando las margaritas de varios colores │ y las violetas azules

Y la│lady-smocks│ todo blanco plateado

Y capullos de cu│co│de tono amarillo

Pinta │los prados│ con│ deleite,

El cu│cuco entonces, │cada│tres,

Se burla de los casados; │porque así│canta,

Cuco,

p >

¡Cuco, │cuco! │Oh palabra│ de miedo

Desagradable│cantar│a│oreja casada

Cuando│pastoreos flauta│en oa│diez! pajas,

Y alegres alondras│ son arados │relojes de hombre,

Cuando las tortugas pisan, │ y grajos, │y grajillas,

Y las doncellas blanquean sus calcetines de verano,

El cu│cuco entonces, │cada tres,

se burla de los casados ​​│porque así│canta; ,

Cuco,

Cuco, │cuco! │¡Oh palabra│de miedo

Desagradable│canto│a│oreja casada

Traducción de referencia:

Cuando margaritas abigarradas florecen por todo el pasto,

Violeta azul, camisa blanca de la belleza,

Y el rododendro florece con delicado amarillo capullos,

que representan una gran alegría

Escucha el canto del cuco en cada árbol,

trae a la novia El hombre casado se burló:

¡Grrrr!

¡Guau! ¡Cuco! ¡Ah, el sonido terrible!

Hace que el corazón del marido lata de miedo.

Cuando el pastorcito despreocupado toca la flauta de trigo,

La alondra de la mañana despierta al granjero,

Las tórtolas y los cuervos buscan a su compañeros,

Las señoras enjuagan la ropa de verano

Escuchen el canto del cuco en cada árbol,

Búrlate del hombre casado:

Goooo; !

¡Guau! ¡Cuco! ¡Ah, el sonido terrible!

Hace que el corazón del marido lata de miedo. (Zhu Shenghao)

========================================= === =========================

(La escritura del autor original es maravillosa. Debido al límite de palabras, no es posible pegarlo todo aquí, haga clic y disfrútelo usted mismo)

http://bbs.taisha.org/archiver/?tid-455807.html

.