Colección de citas famosas - Slogan de motivación - ¿De dónde viene la palabra "China"? He oído hablar de varios. ¿Qué es esto?

¿De dónde viene la palabra "China"? He oído hablar de varios. ¿Qué es esto?

Algunos países europeos llaman a China "China" y "China" porque.

"Qin" (barbilla). La palabra inglesa "China" se deriva de

La palabra "中国" se deriva de "c", no de "China".

Sheena". Decir que los chinos son "gente de porcelana" es completamente inventado.

Sí, sembrando discordia. Pregúntale a los estadounidenses o británicos que te rodean, lo obtendrás. la respuesta.

La traducción literal al chino es "pueblo Qin", al igual que los primeros chinos se llamaban a sí mismos "pueblo Tang".

Nadie diría que esto es en realidad una referencia a. "azúcar". Un término despectivo para "pueblo". Europa lo conoce desde el Imperio Romano.

China, China era el "Gran Qin" en ese momento, Rusia sabía que China llegaba tarde. ya estaba allí.

Dinastía Song del Norte. Pero el que está más cerca de ellos es Liao, por eso llaman a China "Bazi". Los chinos se avergüenzan de que los llamen "Gente de Porcelana". "

Los extranjeros tienen segundas intenciones. Pregúntale a cualquier angloparlante y sabrás que "Porcelain Man"

Su nombre en inglés es "China Doll". Una palabra realmente sucia es "c"

Chino. No es demasiado tarde para protestar cuando otros te llaman así.

Aunque "Qin" hace que Witch y Rin Tin se parezcan más "auténticos", pero. está bien.

Después de todo, el Imperio Qin fue la primera dinastía central unificada del mundo. No se sabrá si somos como los rusos hasta la dinastía Song del Norte. Es muy molesto que un chino nos llame "gente de la canción".

En cuanto a los sufijos, californianos y texanos, esperen a que "Outlander" termine en "an". No sé por qué "Maryland" participó en la fundación de Estados Unidos

"The New Yorker" y "The New Englander"

Solo les dejé buenos nombres. . Incluso los africanos más discriminados de entonces entendieron: "

¡El buen nombre "africano" está realmente al revés!

La palabra, como vehículo para expresar el pensamiento, muchas veces queda marcada por los tiempos y permanece.

Como rastro de cambios históricos, los dos nombres "China" son el mismo. Según la investigación, "

Zhina" era originalmente "Cina" [d? ¿existir? ] transliteración es el nombre de la antigua India para la antigua China.

El nombre del país apareció por primera vez en las escrituras budistas sánscritas. El sánscrito Cina entra en diferentes idiomas

En chino su pronunciación no ha cambiado mucho, y su transliteración es "China", "China" y "China".

"Llegar" o "Aurora". Según distintas opiniones sobre el origen de China, es original.

El significado también es diferente. Hay cuatro declaraciones representativas: 1. Se cree que China está en el Vaticano.

La “seda” de China se describe en el artículo. Los antiguos indios, persas y griegos antiguos utilizaban seda china (sánscrito Cina) para referirse a China 2. Se cree que Cina es el "Qin" de Qin;

Transliteración sánscrita, el significado sánscrito de China es "Estado Qin", que es la antigua explicación india de las dinastías Qin y Han.

El título de China durante el período; 3. Creo que Cina significa "distante" en sánscrito.

Pensamiento; 4. Cina se refiere al pueblo Qiang.

Después de que el sánscrito Cina apareciera en la India, se extendió hacia Occidente, a través de Asia Central hasta Europa.

Entrar en inglés evolucionó gradualmente hasta convertirse en "China" en el inglés actual. Guardia Misionera Romana

Kuang Guo propuso por primera vez que China era la transliteración de Qin en 1655. En China

Antes de que apareciera la palabra "China", los topónimos europeos procedían básicamente de Cina [d? ¿existir? 〕

La pronunciación es ligeramente diferente según el idioma. El sánscrito Cina se extendió hacia el Este y entró en China y Japón, donde se transliteró como "China", "China" y "chino".

Después de que el sánscrito Cina entró en la antigua China, generalmente se transliteraba como "chino" en la antigüedad.

", pero Cina (china) era una extranjera en la antigua China (originalmente india).

Los chinos generalmente no usan este título.

Lo más cercano Como vecinos separados por una franja de agua, Japón y China han tenido estrechos intercambios desde la antigüedad

Los caracteres chinos se han utilizado durante casi dos mil años,

p>

Tiene un gran alcance Influencia Antes de la Edad Media, con el cambio de dinastías chinas, Japón se llamaba China.

Las principales son Tang Guo, Dinastía Song, Dinastía Ming y Dinastía Qing. se introdujo en Japón, en su mayor parte se transliteró como "China" en el diccionario japonés

Interpretación de "Cimología", "China" y "Direcciones de extranjeros que vienen a China" (de Qin)

Zhuanmao), apareció por primera vez en las escrituras budistas indias "En Japón", del período Edo (AD)

1603-1867) y comenzó a usarse a mediados del siglo XIX. A mediados de siglo, Japón

Utilizo "China" para referirme a China, que no tiene tanto sentido como "Tang" y "Qing".

El desacuerdo no tiene ningún significado político especial. Antes de la Guerra Sino-Japonesa de 1888, Japón estaba en 1888.

El libro impreso "Estrategias secretas del caos espacial" que el ejército japonés debe leer, se refiere a "Zhina"

China, y trata a los chinos con desprecio, pero la palabra " China" No existe una conexión directa.

Discriminación contra China.

La sociedad japonesa comenzó a utilizar "China" para referirse a China como la Dinastía Qing durante la Guerra Sino-Japonesa.

El gobierno fracasó. En 1895, el gobierno Qing se vio obligado a firmar un contrato humillante con el gobierno japonés.

En cuanto al Tratado, la humillación de la China moderna llegó a su extremo. China ha sido respetada durante mucho tiempo

Los japoneses que "fueron al campo" se sorprendieron al principio, luego se deleitaron con la victoria y salieron a las calles a marchar.

Gritando "¡Japón ha ganado! ¡Zhina ha perdido!" Desde entonces, la palabra "China" circula en Japón.

Ben comenzó a mostrar las emociones y la psicología del ganador que desprecia al perdedor, y "Zhina

" evolucionó gradualmente de una palabra neutral a un término despectivo. Incluso desde el siglo XIX hasta la Primera Guerra Mundial.

En el anterior diccionario holandés, la explicación de "China" era: "China, es decir, la estúpida China.

Pueblo chino, China espiritual cuestionable, etc. Otros diccionarios occidentales sobre "China" tienen explicaciones similares

Japón y otros países extranjeros utilizan "China" para referirse a China, lo que despierta fuertes sentimientos entre los chinos de ultramar.

Muy disgustados. Algunos estudiantes extranjeros y chinos en el extranjero enviaron libros a los periódicos japoneses, pidiendo a los japoneses que dejaran de cambiar la palabra "China" por "China", lo que provocó una controversia sobre el nombre de China.

La disputa por el título. En 1908, los chinos de ultramar indonesios se quejaron ante las autoridades coloniales holandesas que gobernaban Indonesia

Después de la firma del artículo 21 sobre Japón,

Después de la guerra. Conferencia de Paz de París y el Movimiento 4 de Mayo, estallaron protestas más fuertes en China

"Movimiento ofensivo". Después de la Revolución de 1911, el gobierno chino presentó gestiones ante el gobierno japonés.

Los japoneses se niegan a llamar a China "China". En 1930,

En ese momento, la Conferencia Política Central de la República de China aprobó una resolución, que fue emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores del entonces Gobierno Nacional Chino al gobierno japonés. La resolución decía: "El Gobierno Central de China.

En vista del hecho de que el gobierno japonés y su pueblo utilizan la palabra "China" para referirse a China y Japón

La documento oficial emitido por nuestro gobierno al gobierno chino, y llamado "República de la Gran China",

Creo que el significado de la palabra 'China' es extremadamente insignificante y no tiene nada que ver con la China de hoy. por eso insto al Ministerio de Asuntos Exteriores a solicitar al gobierno japonés lo antes posible en el futuro que lo llame "China".

Para escribir NationalRepubicofChina, debes escribir Greater China en chino.

Si Japón utiliza palabras como "China" en documentos oficiales, el Ministerio de Asuntos Exteriores chino puede rechazarlo categóricamente.

"Desde finales de 1930, los documentos oficiales del gobierno japonés fueron cambiados de "China * * * y China" a "China"

La República de China", pero los escritos y el lenguaje hablado comúnmente utilizado en la sociedad, China todavía se llama "Ke".

Eso", los invasores japoneses se llaman "tropas enviadas por China" y el pueblo chino se llama "China".

Gente. "Hasta el final de la Segunda Guerra Mundial, China, como país victorioso, envió una delegación a Tokio.

En junio de 1946, el Ministerio japonés de Asuntos Exteriores fue informado mediante una "orden" de que no ya no será posible

Xu luego usó El 6 de junio del mismo año, el Viceministro de Relaciones Exteriores japonés informó al periódico, la editorial y el Ministerio de Educación japonés, y lo envió a los presidentes de varias universidades el 3 de julio.

Los documentos oficiales evitan el uso del nombre "Zhina" y dicen: "Busque el nombre de Zhina.

El elemento del título era extremadamente repugnante para la República de China. En vista de la actitud positiva de los representantes del país después de la guerra, se hicieron muchas solicitudes formales e informales para que se dejara de usar la palabra, para que en el futuro no fuera necesario preguntar el motivo y no se permitiera ninguna ofensa.

Usa un nombre que el país odie. "

Después de la Segunda Guerra Mundial, especialmente después de la fundación de la Nueva China, "China" gradualmente se convirtió en una palabra muerta.

Ya no se usa. Sin embargo, todavía hay una palabra muy Un pequeño número de elementos de derecha en la sociedad japonesa todavía dicen deliberadamente

China es "China"; pocas personas llaman a los fideos "fideos chinos" publicados en Japón.

En algunos mapas, el El Mar de China Oriental en China se llama "Mar de China Oriental" (conocido como "China"

Los dos caracteres "hiragana" se utilizan para deletrear), y la mayoría del mar en el extranjero. Los chinos están muy disgustados con esto. Uno está en el este.

Los chinos de ultramar propietarios de restaurantes en Pekín llevan décadas trabajando incansablemente para exigir la retirada del título de "China"

Durante la lucha, colocó una tapa sobre la caja de cerillas y los palillos en el restaurante escribió: "...¿Y si?"

Algunas personas llaman a China "China", lo que nos recordará la agresión de Japón contra China y nos insultará.

La historia de los chinos... Alguien preguntó enojado: Llamar a China "sucursal"

Eso" es como los occidentales están acostumbrados a llamar a Japón "JAP" y los orientales se llaman Japón Lo mismo.

¿Por qué "Japón" no respeta los sentimientos del pueblo chino?

Algunas personas en Japón solían llamar a Sun Yat-sen "China". utilizó la palabra "China" en algunas ocasiones, como en 1899 y 1903.

Una de las razones es que "China" estaba en las primeras etapas de evolución hacia un término despectivo, pero a partir del 19

Después de 2005, la connotación despectiva de "China" se hizo gradualmente más fuerte y Sun Yat-sen dejó de usarla."

Sustituye "China" por la palabra "China". Otra razón es que, como revolucionario, Sun Yat-sen creía que "China" era equivalente a la dinastía Qing y que "China" era suya.

La República de China que la revolución establecerá se llamaba "China" antes del establecimiento de la República de China.

La dinastía pasó a llamarse "China" después de la Revolución de 1911.

La palabra "China" apareció por primera vez en el "Libro de las Canciones", refiriéndose a Shi Jing y Kioto después...

Se refiere a la residencia de los Han y los Huaxia; En ese momento, se les llamaba los "Cuatro Bárbaros" además del pueblo Han en las Llanuras Centrales.

"Un rincón del este es China y el resto es tierra Yi". Los pueblos Han y Huaxia están en el medio y se llaman "Zhong"

"Guo", es decir, el país con el gobierno central, es un concepto geográfico. A mediados del siglo XIX, "China"

La palabra "China" apareció como concepto nacional, y la Revolución de 1911 se utilizó oficialmente como nombre del país.

Fijado, 1911, 10, 11, el ejército revolucionario acordó 13 partidos importantes en el Buró Consultivo

El segundo es: “Llamar a China República de China.

"En 1949, cuando se fundó la República Popular China, el presidente Mao Zedong declaró solemnemente en la Puerta de Tiananmen: "¡El pueblo chino se ha mantenido firme desde entonces! "A partir de entonces, el pueblo chino * * * y China se convirtieron en el estado oficial de la Nueva China.