Traducción al inglés de poemas de chicas extranjeras
01, Carlota/Lota
-La palabra inglesa "carlota/lota" es muy popular en En Estados Unidos, al 92% de la gente le gusta usarlo y piensa que es muy clásico. Es 100% el tipo de nombre en inglés para niñas. El significado original es "persona libre", lo que significa que no se deja influenciar fácilmente por los demás.
02. Theresa/Theresa
-Es una variante del griego teresa, que significa “finales del verano” y se extiende a la integridad, la honestidad y la impermanencia. La pronunciación es [Sí, está de moda y es agradable al oído; y según los datos, al 92% de las personas les gusta usar este nombre inglés, que es adecuado para niñas.
03. Daria/Dria
-El símbolo fonético [daria] es agradable de escuchar, fácil de leer y fácil de recordar para las niñas. El significado original es "mantener; propiedad apropiadamente", y se extiende para significar poder comprender y ayudar a los demás; al 95% de las mujeres les gusta usar este nombre en inglés, y su popularidad en los Estados Unidos es del 94%, lo que demuestra la popularidad de este nombre.
2. Buscando un poema antiguo que pueda interesar a los extranjeros ~ una traducción al inglés de un poema antiguo de cinco caracteres
Wang Wei
Conoce a alguien. Vete
Tómate una copa de vino con tu caballo y pregunta a tus amigos ¿adónde vas?
Dijiste que volviste a vivir en la montaña Zhongnan porque no estabas orgulloso de tu vida.
Así que por favor permíteme irme, no me hagas preguntas, las nubes blancas no tienen fin ahí.
Cuartetos de cinco caracteres
Wang Wei
Cuando nos separamos
Me bajé del caballo y brindé por ti, p>
Te pregunto adónde vas y por qué.
Tu respondiste: "No estoy satisfecho
descansará al pie de la montaña en el sur.
Así que por favor permíteme irme y no No me hagas ninguna pregunta.
p>
Las nubes blancas pasan por allí sin fin "
Poema de siete sílabas/cuatro versos
.Adiós a Meng Haoran en el camino a Yangzhou
Li Po
Viejos amigos me saludaban con frecuencia, se despedían de la Torre de la Grulla Amarilla y viajaban a Yangzhou en este hermoso primavera cuando los amentos persisten, los pájaros cantan y las flores son fragantes.
Estoy navegando solo en el cielo azul, pero puedo ver el río Yangtze fluyendo en el cielo.
Siete cuartetas de personajes
MENG·Haoran camino a Yangzhou
Li Bai
Viejo amigo, me dejaste en el Yellow Crane Tower,
De camino a Yangzhou, en la brumosa luna de flores;
Tu vela, una sola sombra, se funde con el cielo azul,
Hasta ahora sólo he visto el río que lleva al cielo.
De un monte a otro no hay pájaros volando, y no hay pájaros en cien montes.
De este camino a aquel camino, no hay sentido. Mil caminos sin huellas.
Un espantapájaros en un barco, un barco, un manto de bambú,
pescando en la orilla de un río cubierto de nieve. Un anciano pescaba en la nieve helada del río.
El inusual Lago del Oeste a mediados de junio
El paisaje es diferente al de otras estaciones
Un gran loto con hojas de color verde brillante
Loto bajo el sol Extraordinariamente brillante y llamativo
Después de todo, el Lago del Oeste en junio
No hay la misma escena durante todo el año
Las hojas de loto toca el cielo en el verde ilimitado
El loto es particularmente rojo bajo el sol brillante
3. ¿Quién puede dar una apreciación en inglés del poema "Ella vive en un lugar inaccesible"? William Wordsworth (1770-1850) fue una figura destacada de la poesía romántica británica del siglo XIX. No fue tanto su sabiduría lo que lo hizo famoso e influyente, sino su poder emocional lo que lo impresionó y fascinó, al igual que Matthew Arnold, el. El famoso poeta británico y crítico contemporáneo, preguntó en su poema homenaje a Wordsworth: "¿Dónde más puedo encontrar el genio curativo de Wordsworth en los años venideros en Europa?". "Ella vivió en un camino solitario" de Wordsworth es uno de sus famosos "Poemas de Lucy". ", que presenta a la perfección sus grandes y profundas emociones a través de un ritmo tradicional, sentimientos profundos e imágenes diversas.
Este artículo intenta analizar este poema desde los aspectos de ritmo, temática y técnicas artísticas, con el fin de interpretar la expresión más profunda del poder emocional en la creación poética de Wordsworth.
"Vivía en un lugar inaccesible" Vivía en un lugar inaccesible, junto a la Fuente de las Palomas, una niña que no era alabada por nadie y amada por pocos: ¡una violeta escondida por una piedra cubierta de musgo con los ojos entrecerrados! Tan hermosa como una estrella, cuando sólo una estrella brilla en el cielo. Vivía en la oscuridad y pocos sabían cuándo murió Lucy; pero estaba en su tumba y, ¡oh, para mí era diferente! Vive en un camino solitario. Vivía en una carretera solitaria cerca de Wild Pigeon Springs. Nadie ha elogiado a esta chica y pocos se han enamorado de ella: ¡una violeta medio cubierta que florece junto a una piedra cubierta de musgo! Hermosas como estrellas, parpadeando y apareciendo, suspendidas de manera única en el cielo.
¡Quién sabe que vivió, quién sabía que murió joven; pero Lucy está en su tumba! ¡Para mí esto es tan diferente! (Traducido por Huang Gao) Este poema es reconocido como una obra maestra en el mundo de la poesía moderna. Es el primer poema de "Lucy", una famosa serie de poemas publicada por William Wordsworth en 1799. Describe a una chica escocesa corriente. Aunque era "hermosa como una estrella", nació en un "camino solitario" sin elogios ni amor, sin mencionar que murió en la oscuridad a una edad temprana;
La noticia llegó, impactante y dolorosa para el poeta. El lenguaje del poema es sencillo, pero hay un profundo afecto entre líneas, lo cual es realmente conmovedor.
En términos de ritmo, todo el poema se divide en tres secciones, adoptando la forma de balada estilo canción popular que ha existido en la poesía británica desde la antigüedad (la alternancia de tetrámetro yámbico y trímetro yámbico, que es la rima cruzada "ababccdcd" efef”). Las características de estas formas lingüísticas también concuerdan con la imagen de la campesina Lucy en el poema. Muchas baladas famosas (como Sir Patrick Spencer) y algunas obras famosas (como "A Red Rose" de Robert Burns) están escritas en esta métrica.
El uso extensivo de este estilo poético por parte de Wordsworth hizo que su poesía romántica se destacara de la poesía neoclásica de la época, y trazó una línea clara con el estilo de doble rima que había estado circulando en la poesía británica durante más de 100 años. Era muy diferente de la poesía neoclásica, especialmente la de Dryden, Pope y Johnson, a la que se oponía con tanta vehemencia. A juzgar por el trabajo original anterior, la disposición de las líneas parece desigual, pero en realidad el ritmo es bastante estricto: cada línea tiene cuatro pasos, y cada paso se compone principalmente de dos sílabas con un frente ligero y un fondo pesado en ambas líneas; son tres pasos. Cada paso también se compone de dos sílabas, ligera al principio y pesada al final, en cada estrofa, la primera y la tercera línea riman, y la segunda y cuarta línea riman.
También hay algunas rimas finales, como "paloma", "amor", "piedra" y "uno". Este poema encarna las ideas innovadoras de Wordsworth en el lenguaje.
En cuanto al lenguaje, abogó por abandonar las palabras y frases elegantes y anticuadas del período neoclásico y adoptar el lenguaje de la vida cotidiana y el lenguaje vivo del pueblo. Es "un lenguaje más simple y más poderoso", dijo. Las personas que utilizan este lenguaje "expresan sus sentimientos y pensamientos de forma sencilla y sin pretensiones"; cree que el ritmo y la rima de la poesía deben ser coherentes en gran medida con el tono del lenguaje hablado; también enfatiza la imaginación del poeta y cree que la imaginación es fuerza; puede "presentar las cosas cotidianas a la mente en un estado inusual".
2. Las emociones construidas por la vida de la gente humilde en 1800. En el prefacio escrito para la segunda edición de "Lyric Ballads", Wordsworth abogaba no sólo por escribir sobre los grandes acontecimientos históricos, sino también por escribir sobre ellos. la vida cotidiana de los humildes, porque en esta vida "la pasión humana y la belleza de la naturaleza se combinan de forma permanente", este poema describe la vida cotidiana de los humildes. Hay diferentes opiniones sobre las ideas expresadas en este poema.
Algunas personas creen que el poema expresa el amor apasionado del narrador por Lucy. Aunque a otros no les importa la vida o la muerte de Lucy, él todavía la ama a ella y a su belleza. Sus hermosas cualidades quedarán en su memoria para siempre; algunas personas piensan que el poeta usó este poema para contar su rica experiencia de vida y sus profundos sentimientos sobre la vida, es decir, su verdadero amor y la triste experiencia de perder este amor en cuanto a Lucy Critics; Han hecho varias especulaciones sobre su identidad, pero todas no son concluyentes.
Tradicionalmente, Lucy es la hermana del poeta Dorothy; otros infieren que Lucy es Annette Warrone, la madre de la hija de Wordsworth, Caroline (el poeta no se casó con ella; algunas personas piensan que Mary Hutchinson, la pareja de infancia del poeta); y más tarde esposa legal, es el prototipo de la vida de Lucy en el poema retrato grupal; otros piensan que Lucy en el poema no es una persona específica, sino un personaje ideal, un carácter chino que las hermanas de Tsworth sintetizaron, Dorothy, Annette y Mary Hutchinson. Modelo imaginario ideal de belleza.
Algunas personas incluso piensan que Lucy en el poema puede no ser la amante del poeta, pero puede ser su amiga, o simplemente una conocida, pero simplemente expresa el afecto más profundo del poeta.
En concreto, al describir la imagen de una bella muchacha y narrar su destino, el poeta despertó el * * de los lectores con su simpatía por la belleza y la debilidad. En términos generales, cuando se trata de personas o cosas hermosas, la gente espera tener circunstancias hermosas que las igualen; de lo contrario, se sentirán dislocados.
Como es una chica tan hermosa y solitaria, ¡la gente espera que pueda tener una buena situación! Pero es todo lo contrario. Su muerte es.
4. Traducir este poema al inglés. Bueno, aunque no soy fan de los Tres Reinos, sí soy fan de Alan (quien canta el tema principal de Red Cliff). Resultó que había algunas líneas como esa en esa canción. . .
============================================ = ===========================
El río Yangtze fluye hacia el este y las olas se llevan a los héroes. . ! ).
El rugiente río Yangtsé muere en el este.
El éxito o el fracaso han quedado en nada, las montañas verdes siguen ahí y el atardecer se tiñe de rojo varias veces.
Ganar y perder son solo una gota en el océano
El mundo sigue siendo el mismo que solía ser
Después de generaciones de ocaso.
Los pescadores y leñadores de pelo blanco en el río (no entiendo...) miran la luna de otoño en la brisa primaveral.
Disfruta de la luna y la brisa.
A una jarra de vino le gusta encontrarse. Muchas cosas son bromas en los tiempos antiguos y modernos.
Una copa de vino y un alegre reencuentro, tantas anécdotas interesantes disueltas en risas y palabras
5 Los poemas extranjeros sobre flores no deben ser demasiado largos, cuanto más mejor. Deberían estar en inglés, no traducidos en la montaña por la tarde.
Edna St. Vincent Millay
¡Sería la persona más feliz
del mundo!
Tocaré las flores
en lugar de elegir una.
Miraré los acantilados y las nubes
Con ojos tranquilos,
miraré cómo el viento sopla sobre la hierba,
la hierba crece.
Cuando empiecen a aparecer las luces
Ven desde el pueblo,
Marco cuál es el mío,
y empiezo a bajar. !
6. ¿Cuál es la traducción al inglés de "niña" usando una niña?
La hija menor
Bebé. Niña; hija menor
En el ejemplo, el sustantivo “bi” significa “niña menor de 15 años”, también conocida como “niña medio joven”, comúnmente conocida como “niña” o “niña”. película".
Frases relacionadas
1. Autismo en bebés y niños pequeños; autismo en la infancia;
2. Eccema infantil [piel] eccema infantil; eczema infantil;
3. Hemiplejía infantil, parálisis cerebral unilateral espástica;
Extensión de datos:
Frases relacionadas:
¿Existe alguna manera de remediar este comportamiento infantil?
¿Hay alguna forma de cambiar su comportamiento infantil?
Así que me alegro de no haber sucumbido a ese interés infantil e infantil por los rostros, la belleza y la sensualidad.
Así que me alegro de no haber puesto todo mi interés infantil y juvenil en la belleza y el atractivo sexual de mi rostro.
Creo que esto es en gran medida un acto de idiotez innata: el galimatías infantil de personas que no saben cómo entablar un debate.
Creo que la mayor parte es inherentemente estúpida: las tonterías infantiles de las personas que no saben cómo unirse a la discusión.
7. "Qianxun·Qianxun, una niña mendiga de 10 años, descubrió las casas de una gran cantidad de increíbles elfos y espíritus de la ciudad durante su mudanza a un misterioso túnel. Sus padres fueron transformados por el maldición del fin. Gula merecida. Es un chico blanco quien le salva la vida, este pueblo es el hábitat original del mundo mágico, los humanos tienen que hacerse cargo de las brujas en Beach Town y de las vidas cuyos nombres pueden ser quitados. Para tratar de salvarlo con sus padres e hijos a salvo, a Qianxun solo se le permitió trabajar en 1000 Beach. Ella también creció y White también tuvo un sentimiento maravilloso y finalmente lo encontró. Sus 1.000 nombres fueron rescatados y devueltos al mundo de los padres humanos.