Colección de citas famosas - Libros antiguos - Poesía sobre heroísmo y heroísmo

Poesía sobre heroísmo y heroísmo

1. Poemas sobre héroes heroicos

Poemas sobre héroes heroicos 1. Poemas patrióticos (heroicos)

1. "Perspectivas de primavera" de Du Fu: "El país Está roto, las montañas y los ríos son profundos, las flores salpican de lágrimas, la guerra arde durante tres meses y el cabello blanco vale diez mil de oro 2. "Cuartetas de verano" de Li Qingzhao: "Nací como. un héroe y morí como un fantasma. Todavía extraño a Xiang Yu y me niego a cruzar el río Yangtze".

3. "Zhouqiao" de Fan Chengda: "Zhouqiao" Al norte y al sur está Tianjie. El anciano espera su regreso, conteniendo las lágrimas y preguntando al mensajero: "¿Cuándo llegará realmente el Sexto Ejército?"

4. "Inscripción en la residencia Lin'an" de Lin Sheng: "Fuera de Qingshan". Torre, ¿cuándo dejarán de cantar y bailar en West Lake? El viento cálido emborracha a los turistas y llaman a Hangzhou Bianzhou". 5. Lu You es "Shi'er": "Sé que todo será en vano cuando yo "Muere, pero no veré la misma tristeza que el rey de Jiuzhou. En el día de las Llanuras Centrales en el norte del ejército, los sacrificios familiares no han sido olvidados".

6. Lu You. "La noche de otoño está a punto de salir por la puerta para dar la bienvenida al frescor": "A treinta mil millas al este del río, todavía hay un mar de gente". El cielo está alto en las montañas. Las personas restantes lloran en el polvo y miran hacia el sur durante un año más". 7. "Cruzando el océano Lingding" de Wen Tianxiang: "Después de un duro encuentro, las montañas y los ríos se rompen. El viento flota, los altibajos de la vida, la lluvia golpea las vigas, tengo miedo de estar solo en la playa y suspirar solo en el océano. Desde la antigüedad, nadie ha muerto, dejando un corazón leal para iluminar. La historia. Los martillos han excavado las montañas profundas y el fuego arde. No tengo miedo de ser hecho añicos. Quiero dejar mi inocencia en el mundo."

9. Gong Zizhen ". Poemas varios de Jihai" (Parte 5): "El sol se pone en el majestuoso dolor. El látigo Yin señala el fin del mundo. Caer rojo no es algo cruel, se convierte en barro primaveral para proteger las flores". p>

2. Citas célebres sobre sacrificios heroicos

1. Los hombres prefieren morir.

"Caballos bebiendo en las grutas de la Gran Muralla" de Chen Lin de la Dinastía Wei de los Tres Reinos. La idea principal de esta frase es: Un hombre preferiría luchar a muerte con su enemigo. "Caballos bebiendo en las grutas de la Gran Muralla" describe principalmente el dolor causado por la construcción de la Gran Muralla por parte de los gobernantes feudales a las personas que fueron separadas de sus esposas e hijos. Esta famosa frase es la airada respuesta del "Soldado de Taiyuan" a. el "Oficial de la Gran Muralla" está relacionado con el siguiente "¿Cómo se puede construir la Gran Muralla con arrepentimiento?" Esta frase no solo describe el temperamento heroico de un hombre que está dispuesto a dedicarse al campo de batalla y luchar hasta la muerte, pero también expresa el odio del "soldado Taiyuan" de Ding por el reclutamiento interminable. Esta famosa frase adquirió más tarde un nuevo significado cuando fue citada por Zhongwei, expresando a menudo el espíritu heroico de un hombre de sacrificar su vida por el país. Se ha transmitido a través de los siglos.

Chen Lin, escritor de finales de la dinastía Han del Este, "Caballos bebiendo en la cueva de la Gran Muralla"

2. Un hombre está decidido a morir.

Xin Qiji, un poeta patriótico de la dinastía Song del Sur

3. Sacrificar su vida para ir al desastre nacional, viendo la muerte como un regreso repentino.

"El Caballo Blanco" de Cao Zhi de la Dinastía Wei de los Tres Reinos. El significado general de estas dos frases es: ante una crisis nacional, levántate y derrama tu sangre en el momento de la vida o la muerte, trata la decapitación con tanta calma como regresar a casa; Esta famosa frase expresa el corazón a través de un lenguaje sencillo y un espíritu magnífico, expresando el noble sentimiento de sacrificar la vida por la patria. Las palabras "donar" e "ir" describen el espíritu valiente de levantarse en tiempos de calamidad nacional, y las palabras "ver" y "regresar" muestran la mirada orgullosa de morir por el país, con espíritu majestuoso y generoso y buen humor. . Especialmente la última frase se ha convertido en un modismo de "ver la muerte como si regresara a casa" a través de la herencia. Se ha convertido en una expresión idiomática para expresar la rectitud de un hombre fuerte y su impresionante sacrificio por el país.

Cao Zhi, un literato de los Tres Reinos, "El Caballo Blanco"

4. Pero añadir nuevos huesos de lucha no devuelve el antiguo espíritu.

"Torre Este" de Du Fu de la Dinastía Tang. El significado general de estas dos frases es: Vi que los cadáveres de los soldados recién asesinados estaban pintados mucho más, y nunca vi los fantasmas de los soldados que murieron en la batalla regresar a sus lugares de origen. Estas dos frases son muy trágicas. Años de guerra han provocado que innumerables soldados mueran en el campo de batalla y yacieran muertos en el desierto. ¿Se les ha visto alguna vez regresar a sus lugares de origen? Hoy en día, se han agregado nuevos huesos de batalla al campo de batalla, lo que hace que la gente se sienta aún más desolada y desolada.

"Torre Este" de Du Fu, un poeta de la dinastía Tang

3. Buscando~~~~~~~~~·poemas heroicos y heroicos

El viento saldrá del mundo Tan pronto como entremos al mundo, el tiempo nos destruirá.

La hegemonía del emperador es charlar y reír, ¡y es mejor que emborracharse esta noche!

Nació como un héroe y murió como un fantasma.

Todavía extraño a Xiang Yu y me niego a cruzar el río Yangtze.

Después de diez años. De afilar una espada, nunca lo he probado en el frío y el hielo.

¿Te pregunto hoy si hay alguna injusticia?

Mirando a la puerta, dejé de pensar en Zhang Jian, y esperé a Du Gen por un momento

Sonreí al cielo con mi espada, dejando mi hígado y mi vesícula biliar en Kunlun

Dajiangdong Ve, vamos a buscar todas las figuras románticas de todos los tiempos. Al oeste del fuerte, están la Humanidad y Zhou Lang de los Tres Reinos en Chibi. Las rocas y las nubes se derrumbaron, las olas rompieron la orilla y se acumularon miles de montones de nieve. ¡El país es pintoresco y hay tantos héroes al mismo tiempo!

Pienso en la época de Gong Jin, cuando Xiao Qiao se casó por primera vez y lucía majestuoso y guapo. Abanicos de plumas y pañuelos de seda, mientras hablaban y reían, los botes y los remos desaparecían convertidos en cenizas. Mi patria vaga en mi mente, debería reírme de mi sentimentalismo y dar a luz un cabello hermoso temprano. El mundo es como un sueño, una botella devuelve la luz de la luna sobre el río.

¿Podrá An derrotar a los ricos y poderosos? Me hace infeliz.

Las estrellas cuelgan sobre las llanuras y los campos son vastos, y la luna surge sobre los ríos

Soy un loco de Chu, canto como loco y me río de Confucio.

Pero los generales voladores de Dragon City están aquí, y a Hu Ma no se le permite cruzar la montaña Yin.

La arena amarilla usará una armadura dorada en cien batallas, y Loulan lo hará. No se devolverá hasta que esté roto.

El 8 de septiembre del próximo año, mataré cientos de flores después de que florezcan.

¡La fragancia celestial golpea a Chang'an y el suelo se cubre con una armadura dorada!

4. ¿Cuáles son los poemas que describen campos de batalla heroicos?

Los poemas que describen campos de batalla heroicos son:

1. Un general muere en cien batallas, y un héroe regresa a casa en diez años. ——"Poesía Mulan" anónima de las Dinastías del Norte y del Sur

Traducción: Los soldados pasaron por innumerables batallas de vida o muerte, algunos murieron y otros regresaron victoriosos diez años después.

2. Señor, no te rías mientras estás borracho en el campo de batalla. ¿Cuántas personas han luchado en la antigüedad? ——"Uno de los dos poemas de Liangzhou Ci" de Wang Han de la dinastía Tang

Traducción: Hoy debo emborracharme antes de poder descansar, ¿y si me quedo borracho en el campo de batalla? Esta vez fui a una expedición para servir a mi país. Originalmente planeé envolver mi cuerpo en cuero de caballo, pero no planeé regresar con vida.

3. La arena amarilla puede lucir una armadura dorada en cien batallas, y Loulan nunca volverá hasta que se rompa. ——Wang Changling de la dinastía Tang, "Siete poemas sobre la marcha militar·Parte 4"

Traducción: Los soldados que custodian la frontera han pasado por cientos de batallas, sus armaduras se han desgastado, sus ambiciones es insaciable y prometen no regresar a casa hasta que derroten al enemigo invasor.

4. Prometí acabar con los Xiongnu sin importar mi propia seguridad, y Hu Chen perdió cinco mil brocados de visón. ——Dinastía Tang · "Cuatro poemas sobre el viaje de Longxi · Parte 2" de Chen Tao

Traducción: Los soldados del ejército Tang juraron morir y barrieron a los hunos sin importar su propia seguridad. con túnicas de brocado murió en Huchen.

5. La luna brillante de la dinastía Qin está en el paso de la dinastía Han, y las personas que han marchado miles de kilómetros aún no han regresado. ——Wang Changling de la dinastía Tang, "Uno de los dos poemas sobre cómo salir de la fortaleza"

Traducción: Todavía es la luna brillante y el paso fronterizo en las dinastías Qin y Han, protegiendo la frontera. Y luchando ferozmente contra el enemigo, y los soldados que han sido reclutados durante miles de kilómetros no han regresado.

6. Las hojas de olmo en Guancheng se están volviendo amarillas temprano y las nubes y la arena están en el antiguo campo de batalla al anochecer. ——Wang Changling de la dinastía Tang, "Siete poemas sobre la marcha militar, parte 3"

Traducción: Las hojas de los olmos en la ciudad fronteriza ya habían caído escasamente y se habían vuelto amarillas. Una batalla acababa de terminar. Mirando alrededor del campo de batalla, vi Las nubes del crepúsculo están bajas y las colinas áridas suben y bajan.

7. Por favor, regresa al ejército para cubrir el polvo. No enseñes a los soldados a gritar pidiendo ayuda. ——Dinastía Tang · "Siete poemas sobre la marcha militar · Parte 3" de Wang Changling

Traducción: El general solicitó al emperador que invitara a su maestro, para que los huesos de los soldados que murieron en el campo de batalla pudieran ser transportado de regreso a su ciudad natal para el entierro. No se podía permitir que los soldados lloraran tristemente por enterrar a sus camaradas en una tierra extranjera.

8. Prometí acabar con los Xiongnu sin importar mi propia seguridad, y Hu Chen perdió cinco mil brocados de visón. ——Dinastía Tang · "Cuatro poemas sobre el viaje a Longxi · Parte 2" de Chen Tao

Traducción: Los soldados del ejército Tang juraron morir y barrieron a los hunos sin importar su propia seguridad. soldados con túnicas de brocado murieron en Huchen.

9. Si quieres ahuyentar al Qingqi, la fuerte nieve cubrirá tu arco y tu cuchillo.

——Lulun de la dinastía Tang, "La segunda canción de disparo con Zhang Pu·Parte 3"

Traducción: Justo cuando estaba a punto de liderar a la caballería ligera para alcanzarlo, una fuerte nieve cayó sobre sus proas. y cuchillos.

10. No has visto las dificultades de luchar en el campo de batalla, pero todavía recuerdo al General Li. ——Gao Shi de la dinastía Tang, "Yange Xing"

Traducción: No has visto lo miserable que es luchar en el campo de batalla, y ahora todavía extrañas al valiente e ingenioso General Li.

11. Rellenos de ramas de artemisa y hojas secas, los huesos del campo de batalla están cubiertos de cicatrices de espadas y flechas. ——Cai Yan, dinastía Han, "Dieciocho latidos de Hujia"

Traducción: El ajenjo en la frontera se ha marchitado y se ha vuelto amarillo, y el campo de batalla está formado por huesos blancos cubiertos de rastros de espadas y flechas.

5. Buscando~~~~~~~~~·Poemas majestuosos y heroicos

1. "El río es rojo·El cabello enojado corre hacia la corona"

1. Autor: Yue Fei de la Dinastía Song del Sur

2. Texto original

Estaba tan enojado que la lluvia paró al final del túnel. Mirando hacia arriba, mirando al cielo y rugiendo, con fuertes sentimientos. Treinta años de fama y polvo, trece mil kilómetros de nubes y luna. No esperes a ver la cabeza del joven ponerse blanca, y estará vacía y triste.

La vergüenza de Jingkang aún no ha terminado. ¿Cuándo será destruido el odio de los ministros? Conduciendo un coche largo, cruzando la brecha en la montaña Helan. La ambición es comer la carne de los hunos cuando tienen hambre y beber la sangre de los hunos cuando tienen sed. Esperando empezar de nuevo, limpiar las viejas montañas y ríos y mirar al cielo.

3. Traducción

Estaba tan enojado que me subí y me apoyé en la barandilla. Acababa de cesar la llovizna. Levantó la cabeza y miró a su alrededor, hacia la vasta extensión, mirando al cielo y suspirando. La ambición es feroz, treinta años de logros ahora se han convertido en polvo y solo hay nubes flotantes y una luna brillante en los miles de kilómetros. No desperdicies tus años y encanezcas como un joven, sólo para quedarte solo con arrepentimientos y tristezas.

La vergüenza del Año Jingkang aún no ha desaparecido. ¿Cuándo se eliminará el resentimiento de los cortesanos? Solo quiero conducir un carro por el campamento enemigo en la montaña Helan. Las personas con grandes ambiciones y odio común comen la carne del enemigo cuando tienen hambre, y ríen, hablan, desprecian al enemigo y beben su sangre cuando tienen sed. Quiero recuperar por completo las antiguas montañas y ríos desde el principio y luego regresar a la capital para informar de mi victoria al emperador.

2. "Qinyuan Spring·Snow"

1. Autor: Modern Mao Zedong

2. Texto original

El paisaje de el Norte, a miles de kilómetros de distancia Está helado y la nieve cae a miles de kilómetros de distancia. Mirando dentro y fuera de la Gran Muralla, no hay nada más que inmensidad, el río que sube y baja de repente deja de fluir. La serpiente plateada baila en las montañas y la figura de cera original quiere competir con Dios. En un día soleado, es particularmente encantador ver la ropa roja y la ropa sencilla.

El país es tan hermoso que atrae a innumerables héroes para inclinarse. Lamento que el emperador Qin y Han Wu fueran un poco menos talentosos en literatura; el emperador Zong de Tang y la dinastía Song fueran un poco menos elegantes. El genio de la generación, Genghis Khan, sólo sabía tensar un arco y disparar a águilas gigantes. Todo se acabó, contemos los personajes famosos, pero miremos el presente.

3. Traducción

El paisaje en el norte está cubierto de hielo a lo largo de miles de kilómetros y copos de nieve flotando a lo largo de miles de kilómetros. Mirando dentro y fuera de la Gran Muralla, todo lo que queda es un blanco ilimitado, el vasto río Amarillo que subía y bajaba de repente perdió su creciente impulso.

Las montañas son como pitones de color blanco plateado volando, y las colinas de la meseta son como muchos elefantes blancos corriendo. Todos quieren competir con Dios. Tienes que esperar hasta que sea un día soleado para ver el sol rojo brillante y la nieve blanca y el hielo se complementan, lo cual es especialmente hermoso.

Jiangshan es tan encantadora que innumerables héroes se enamoran de ella. Es una lástima que Qin Shihuang y el emperador Han Wu tuvieran un poco menos talento en literatura; Tang Taizong y Song Taizu tuvieran un poco menos talento en literatura y gobierno.

Genghis Khan, el hombre que dominó el mundo, sólo sabía tensar el arco y disparar a las águilas. Todos estos personajes han fallecido. Que puedan ser llamados héroes que lograron grandes logros depende de la gente de hoy.

3. "Viendo el Mar"

1. Autor: Cao Cao de la Dinastía Han del Este

2. Texto original

Al este está el Jieshi para ver el mar.

El agua está tan apagada que las montañas y las islas se alzan erguidas.

Hay muchos árboles y hierba frondosa.

El viento otoñal es sombrío y las olas se elevan.

El viaje del sol y de la luna, si sale de él.

Las estrellas son tan brillantes como si vinieran de dentro.

Afortunadamente, canto para expresar mi ambición.

3. Traducción

Ve hacia el este y sube la montaña Jieshi para ver el vasto mar.

El mar es tan vasto y vasto, y las islas montañosas se alzan altas a la orilla del mar.

Los árboles y la hierba son espesos y frondosos.

El viento otoñal sopla sobre los árboles y produce un sonido triste, y enormes olas se levantan en el mar.

Los movimientos del sol y la luna parecen emanar de este vasto océano.

Las estrellas de la Vía Láctea son brillantes, como si hubieran sido producidas a partir de este vasto océano.

Estoy muy feliz y uso este poema para expresar mi ambición interior.

4. "Jiangchengzi·Caza en Mizhou"

1. Autor: Su Shi de la Dinastía Song

2. Texto original

> Hablo sobre cabello El joven está loco, sostiene una mano amarilla a su izquierda, sostiene un cielo azul a su derecha, usa un sombrero de brocado y piel de visón, y monta miles de caballos para subir la colina. Para pagarle a Qingcheng, seguí al prefecto, disparé a los tigres y observé a Sun Lang.

¿Cuál es el problema si estás borracho, tienes el pecho todavía abierto y las sienes ligeramente heladas? En la nube de mantener el nudo, ¿cuándo se enviará Feng Tang? Puede sostener el arco del águila como la luna llena, mirar al noroeste y dispararle al lobo.

3. Traducción

Permítanme expresar la arrogancia del joven, que sostiene un perro amarillo en su mano izquierda y un azor en su mano derecha. Los soldados que los acompañaban llevaban preciosos sombreros y ropas hechas de piel de visón, y el poderoso ejército atravesaba las colinas planas como un fuerte viento. Para poder pagarle a la gente de toda la ciudad por seguirme, debo dispararle a un tigre como Sun Quan y mostrárselo a todos.

Cuando bebo hasta estar feliz, mi mente se vuelve más abierta y mi coraje se vuelve más audaz. Incluso si mi cabello es ligeramente blanco, ¿qué importa? ¿Cuándo enviará la corte imperial a alguien con un talismán a Mizhou para perdonar mis pecados? En ese momento, tensaré mi arco y mi flecha para que adopte la forma de luna llena, apuntaré al noroeste y derribaré la estrella Sirio que representa a Xixia.

5. "Caminando en el ejército"

1. Autor: Wang Changling de la dinastía Tang

2. Texto original

Las largas nubes y las oscuras montañas cubiertas de nieve en Qinghai, la ciudad aislada, miran el paso de Yumen a lo lejos.

La arena amarilla lucirá la armadura dorada en cien batallas, y el Loulan no volverá jamás hasta que se rompa.

3. Traducción

Las largas nubes humeantes y la niebla que se elevaban desde el lago Qinghai oscurecieron las continuas montañas cubiertas de nieve. La antigua ciudad fronteriza y el paso de Yumen se miraban a miles de kilómetros de distancia. .

La arena amarilla está a miles de kilómetros de distancia, y las frecuentes batallas han desgastado las armaduras de los soldados que custodian la frontera. Sin embargo, su ambición es insaciable y juran no regresar a casa hasta derrotar a los invasores. enemigo.

6. Urgente ~~ Por favor, danos algunos poemas más poderosos y heroicos, que sean dignos de nuestro país en los tiempos antiguos y modernos ~ Gracias

Vine generosamente a las Llanuras Centrales. , no por odio o bondad.

Simplemente siento que el cielo se derrumba y quiero salvar a Yuanyuan con mis propias manos.

Después de diez años de usar un moño, el caballo. está triste, y las montañas son como monos enfermos

Mi ambición Las personas a las que no se les ha pagado siguen sufriendo, y hay rastros de llanto por todas partes en el sureste

Soporté la pérdida de la ropa y la ropa del país a los Rongdi,

llevaré a los héroes de las Llanuras Centrales a devolver nuestras montañas y ríos

Diez Matando a una persona con un solo paso, sin dejar rastro en mil millas

No me atrevo a volar juntos cuando estoy enamorado

Quiero encontrarme en vano

Siete Jinshi en una disciplina

p>

Padre e hijo exploran las flores tres veces

El mundo está lleno de viento y olas, y mi generación es destruida por el tiempo una vez que entro al mundo.

La hegemonía del emperador es charlar y reír, ¡y es mejor que emborracharse esta noche!

Vive como un héroe, muere como un fantasma.

Todavía extraño a Xiang Yu y me niego a cruzar el río Yangtze.

Los interminables árboles que caen susurran debajo el interminable río Yangtze.

Creo que en aquel entonces, cuando éramos fuertes y poderosos, podíamos tragarnos miles de kilómetros como un tigre.

Que sea fuerte, que sea fuerte. , la suave brisa sopla sobre las montañas, que sea horizontal, que la luna brille sobre el río.

He usado mi ropa por miles de millas y viajado miles de millas.

Llevo diez años afilando mi espada, pero el hielo y el frío nunca la he probado.

¿Te pregunto hoy si hay alguna injusticia?

Mirando a la puerta, dejé de pensar en Zhang Jian y soporté la muerte por un momento mientras Du Gen

Sonreí al cielo con mi espada horizontal, dejando mi hígado y mi vesícula biliar. intacto

Preferiría hacerlo Un verdadero villano, no seas hipócrita

Fue generoso en la ciudad de Yan y sirvió tranquilamente como prisionero de Chu.

¡Utilizó la espada para lograr el éxito, lo cual no es propio de un joven!

Pasando los días bebiendo y cantando, ¡quién es el héroe de volar y dominar!

Escuché que la gran justicia del mundo debería combinarse en una sola. En el pasado, estaban Tang y Yu, y ahora están los poderosos Han.

El Huhan Xie Chanyu de Xiongnu ya había reclamado el título de Fanático del Norte, pero Zhizhi Chanyu se rebeló y se negó a aceptar su culpa. En el oeste de la Gran Xia, se pensaba que un hombre fuerte no podía rendirse. Zhizhi Chanyu fue cruel con la gente y causó un gran mal al cielo. Extenderé mi vida, haré sopa y enviaré soldados justos para ejecutar a los dioses. Confío en el espíritu de su majestad para coordinar el yin y el yang, y el clima es astuto. Derrotaré al enemigo atrapándolo. Y decapitar al jefe de la rama Zhi y al famoso rey de abajo. Entre las mansiones bárbaras de la calle Touchang, condado de Yi, para mostrar los miles de kilómetros. ¡Cualquiera que ofenda abiertamente a un hombre fuerte será castigado sin importar cuán lejos esté!

------Han * Gan Yanshou, Chen Tang

Cuando estaba borracho, encendía la lámpara para mirar la espada y soñaba con tocar el campamento de la compañía de trompetas. . A ochocientas millas de distancia, los soldados bajo el mando arden, el sonido de cincuenta cuerdas se escucha fuera de la Gran Muralla y las tropas reciben órdenes en otoño en el campo de batalla.

El caballo vuela rápido y el arco es como un rayo. Termina los asuntos del rey y del mundo y gana la reputación durante y después de la muerte. La desgracia sucede en vano.

Enojada y enfadada, la lluvia brumosa se detiene en el balcón.

Mirando hacia arriba, mirando al cielo y rugiendo, con sentimientos fuertes.

Treinta años de fama, polvo y tierra, ocho mil millas de nubes y luna.

No esperes y verás, tu joven cabeza se pondrá gris y te llenarás de tristeza.

La vergüenza de Jingkang aún no se ha resuelto; el odio de los gigantes, ¡cuándo será destruido!

Conduciendo un carro largo, cruzando la brecha en las montañas Helan,

La gente ambiciosa come la carne de los hunos cuando tiene hambre, y se ríe y habla de beber la sangre de los hunos. cuando tienen sed.

Empecemos desde el principio, limpiemos las viejas montañas y ríos y miremos al cielo.

El Ejército Rojo no teme las dificultades de la expedición, y sólo puede esperar miles de ríos y montañas.

Las cinco crestas serpentean y las olas fluyen, y el Wumeng es majestuoso y embarrado.

Las nubes y los acantilados son cálidos contra las arenas doradas, y los cables de hierro que cruzan el puente Dadu son fríos.

Estoy aún más feliz de que haya miles de kilómetros de nieve en la montaña Minshan y que los tres ejércitos estén felices después del paso.

Mira al cielo, ríe y sal. ¿Cómo podemos ser el pueblo de Penghao?

¿Por qué no traes a Wu Gou y reúnes los cincuenta estados en Guanshan?

¡Por favor, ven al Pabellón Lingyan por un tiempo, como un erudito con diez mil hogares! ?

¡Dios favorece mi prosperidad, Dios me desobedece y la hace perecer!

Debes saber que las armas son armas asesinas y los santos no tienen más remedio que usarlas.

La autorreflexividad se reduce, aunque decenas de miles de personas se han ido, yo iré.

Cuando lo uso, mi comportamiento queda oculto en mí, ¡por qué no verlo en tu tiempo libre!

¡Date un chapuzón en el río Xijiang, sirve el Beidou con cuidado y trata todo como a un invitado!

¡Guau! Aunque las tres familias de Chu pudieron destruir a Qin, ¿cómo podría China estar vacía y desierta?

Sonreí al cielo con mi espada horizontal, dejando mi hígado y mi vesícula intactos.

El gran río va hacia el este, las olas han desaparecido y están todas las figuras románticas de todos los tiempos. Al oeste del fuerte, están la Humanidad y Zhou Lang de los Tres Reinos en Chibi. Las rocas y las nubes se derrumbaron, las olas rompieron la orilla y se acumularon miles de montones de nieve. ¡El país es pintoresco y hay tantos héroes al mismo tiempo!

Pienso en la época de Gong Jin, cuando Xiao Qiao se casó por primera vez y lucía majestuoso y guapo. Abanicos de plumas y pañuelos de seda, mientras hablaban y reían, los botes y los remos desaparecían convertidos en cenizas. Mi patria vaga en mi mente, debería reírme de mi sentimentalismo y dar a luz un cabello hermoso temprano. El mundo es como un sueño, una botella devuelve la luz de la luna sobre el río.

¿Podrá An derrotar a los ricos y poderosos? Me hace infeliz.

Las estrellas cuelgan sobre las llanuras y los campos son vastos, y la luna surge sobre los ríos

Soy un loco de Chu, canto como loco y me río de Confucio.

Pero los generales voladores de Dragon City están aquí, y a Hu Ma no se le permite cruzar la montaña Yin.

La arena amarilla usará una armadura dorada en cien batallas, y Loulan lo hará. No se devolverá hasta que esté roto.

El 8 de septiembre del próximo año, mataré cientos de flores después de que florezcan.

¡La fragancia celestial golpea a Chang'an y el suelo se cubre con una armadura dorada!