Colección de citas famosas - Libros antiguos - Yuan Yue (Wang Anshi) (texto original y apreciación de la poesía)

Yuan Yue (Wang Anshi) (texto original y apreciación de la poesía)

Texto original

Día del Yuan

Dinastía Song: Wang Anshi

Con el rugido de los petardos, el año viejo ha pasado; la cálida brisa primaveral marcó el comienzo del nuevo; año, y la gente bebiendo felizmente el vino Tusu recién elaborado.

Miles de hogares siempre intercambian viejos talismanes por melocotones nuevos.

Apreciación de la poesía

Este poema describe las conmovedoras escenas de emoción, alegría y renovación del día de Año Nuevo, y expresa los pensamientos y sentimientos del autor sobre la reforma política.

La primera frase "Un año con el sonido de los petardos" despide el año viejo y da la bienvenida al nuevo con el sonido de los petardos. Las frases siguen de cerca el título, exagerando la atmósfera animada y alegre del Festival de Primavera.

La segunda frase, "La brisa primaveral calentó a Tusu", describe a las personas bebiendo vino Tusu bajo la cálida brisa primaveral.

La tercera frase, "Miles de hogares están muriendo", describe el brillo del sol naciente que brilla sobre miles de hogares. Utilice "diez mil" para expresar la brillante escena del amanecer, que simboliza infinitas perspectivas brillantes.

Conclusión La frase "cambiar siempre amuletos viejos por melocotones nuevos" no solo describe las costumbres populares de esa época, sino que también incluye el significado de reemplazar la tela vieja por tela nueva. "Fu Tao" es una especie de tabla de madera roja con dioses pintados, que se cuelga en la puerta para ahuyentar a los espíritus malignos. Cada día de Año Nuevo, quítate los viejos dijes de durazno y reemplázalos por otros nuevos. "Los nuevos melocotones reemplazan los viejos símbolos" se hace eco de la primera frase de los petardos para despedir el nuevo año, mostrando vívidamente la escena de renovación de todo.

Este poema expresa la ambición y el humor optimista y confiado del autor Wang Anshi al gobernar reformas, erradicar lo viejo y enriquecer al pueblo al describir el día de Año Nuevo y la nueva atmósfera del día de Año Nuevo.

Acerca del autor

Wang Anshi (18 de febrero de 1021-21 de mayo de 1086), número uno, era conocido como el rey del mundo. De nacionalidad Han, originario de Linchuan, Fuzhou, en la dinastía Song del Norte. Fue un famoso político, pensador, escritor y reformador de la dinastía Song del Norte de mi país, y uno de los ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song.

Ouyang Xiu elogió a Wang Anshi: "Hay tres mil poemas románticos en la Academia Imperial y doscientos artículos en el departamento oficial. La vieja autocompasión y la autocompasión todavía están ahí, entonces, ¿quién puede luchar? con el hijo."

Las antologías transmitidas desde la antigüedad incluyen " "Colección Wang Linchuan", "Colección Linchuan", etc. Su poesía es muy buena en todos los aspectos. Aunque no tiene muchas palabras, también es muy bueno. Tiene obras famosas como "Guizhixiang".

Traducción

Con el sonido de los petardos, el año viejo pasó;

La cálida brisa primaveral marcó el comienzo del año nuevo y la gente bebió felizmente la bebida recién preparada. Vino Tusu.

El sol naciente brilla sobre miles de hogares;

Todos están ocupados quitándose los viejos amuletos de melocotón y reemplazándolos por otros nuevos.

Anotar...

Día de enero: El primer día del primer mes lunar, que es el Festival de Primavera.

(2) Petardos: el sonido que se hacía cuando los antiguos quemaban bambú. Se usaba para ahuyentar a los espíritus malignos y luego evolucionó hasta convertirse en estallar petardos. Un año Excepto: ha pasado un año. Excepto que falleció.

(3) Tusu: "Se refiere al vino Tusu. Beber vino Tusu también es una antigua costumbre de Año Nuevo. El primer día del año nuevo, toda la familia bebe este vino empapado en hierba Tusu para celebrar el año nuevo. Para alejar a los espíritus malignos y evitar epidemias, vivirás una vida larga.

(4) Mil hogares: Describe muchas casas y una población densa. Wanwan: Aspecto brillante y cálido al amanecer. /p>

5. Melocotón: símbolo. Tao es una costumbre antigua. El primer día del primer mes lunar, la gente escribe los nombres de los dos dioses Shentu y Lei Yu en un tablero rojo y los cuelgan junto a la puerta. para alejar a los malos espíritus.

Antecedentes de la creación

Este poema fue escrito cuando el autor rindió homenaje al primer ministro por primera vez y comenzó su New Deal.

En 1067, cuando Shenzong de la dinastía Song sucedió en el trono, Wang Anshi fue nombrado prefecto de Jiangning e inmediatamente nombrado soltero y conferenciante de Hanlin para deshacerse de la crisis política y económica. Ante la dinastía Song y el constante acoso de Liao y Xixia, en 1068 d.C., los dioses llamaron a Wang Anshi "una y otra vez", y Wang Anshi inmediatamente escribió una carta abogando por la reforma al año siguiente, se dedicó a la política y presidió. Durante el Año Nuevo del mismo año, Wang Anshi vio que todos los hogares estaban ocupados preparándose para el Festival de Primavera. Pensando en la nueva atmósfera al comienzo de la reforma, escribió este poema con emoción.