Colección de citas famosas - Libros antiguos - Dudas sobre las palabras y el lenguaje

Dudas sobre las palabras y el lenguaje

De hecho, el carácter simplificado se popularizó después de la liberación, lo que significa que el Partido Comunista de China lideró el movimiento del carácter simplificado.

El chino clásico, también conocido como "literatura elegante", en realidad se dividía en chino clásico y chino vernáculo en la antigüedad. El chino clásico puede ser más esotérico y difícil de entender cuando lo usan los literatos, pero la gente común puede usar un lenguaje más fluido. Al igual que las novelas de la dinastía Song, que son fáciles de entender, pero el sueño comparativo de las mansiones rojas es más difícil. entender porque fue escrito por literatos. Muy grande.

En general, el chino clásico está escrito y es difícil de entender, mientras que el chino vernáculo es fácil de entender. Durante las dinastías Ming y Qing, se escribieron cada vez más obras literarias en lengua vernácula, especialmente dramas y novelas. No fue hasta el Movimiento de la Nueva Cultura que estas antiguas lenguas vernáculas se convirtieron gradualmente en las lenguas vernáculas actuales. Aunque el chino vernáculo antiguo y el chino clásico eran más populares, y el chino clásico todavía tenía muchas palabras, la lengua vernácula actual es tan fácil de entender como la gente común.

¿Por qué utilizar caracteres chinos simplificados y chino vernáculo? Hay muchas razones, la razón fundamental son las necesidades del desarrollo social. Por ejemplo, escribir chino clásico no sólo es difícil de leer para las personas, sino también desagradable de escribir. Es ineficiente y no se propaga, pero cada vez más personas tratan con extranjeros. Los caracteres chinos clásicos y tradicionales son realmente difíciles de aprender y comprender para los extranjeros. Después de la fundación de la Nueva China, el Partido Comunista de China era muy consciente de esta restricción y promovió vigorosamente el chino vernáculo y los caracteres chinos simplificados.

4 El cantonés conserva bastantes palabras, significados y pronunciaciones antiguas, y el cantonés moderno todavía tiene una gran tendencia a utilizar palabras monosilábicas. Algunas palabras consideradas populares por los hablantes de cantonés se pueden encontrar en libros antiguos, pero han desaparecido del mandarín y ya no se utilizan.

Al principio, el mandarín de Beijing era popular entre los intelectuales y académicos de todo el país, pero en los primeros años de la República de China, con la expansión de los ferrocarriles y la aparición de estaciones de radio, el mandarín de Beijing se volvió más poderoso. y rápidamente ha alcanzado popularidad inicial en China. En los primeros años de la República de China, hubo una moción y un debate entre altos funcionarios para designar al cantonés como idioma nacional, pero el resultado fue que el dialecto de Beijing (mandarín) aún así ganó. También es por esta razón que el dialecto de Beijing tiene una historia de setecientos años de unificación del discurso de los intelectuales de todo el país. Una acumulación histórica tan importante no puede ignorarse ni negarse. Los anteriores son los orígenes históricos de la popularización del mandarín de Beijing en China.

El Sr. Sun Yat-sen jugó un papel importante en la elección de 6 idiomas chinos. Después de la Revolución de Shanghai, el Sr. Sun Yat-sen comenzó a prepararse para el establecimiento de la República de China y discutió y determinó la bandera nacional, el emblema nacional y el idioma nacional de la República de China en un seminario. En ese momento, el número de personas que apoyaban el mandarín y el cantonés como idioma nacional eran iguales, pero al final, el Sr. Sun no eligió el cantonés porque era de cantonés, sino que apoyó el mandarín. Como resultado, el mandarín eliminó el cantonés y se convirtió en el idioma nacional de la República de China con un voto más. A partir de entonces, el mandarín se restableció como idioma nacional cuando se fundó la República Popular China en 1949. Los hechos han demostrado que la afirmación del Sr. Sun es correcta. El cantonés es demasiado difícil de aprender para muchos chinos, incluso más difícil que aprender chino clásico.