Colección de citas famosas - Libros antiguos - Un poema sobre viajar alrededor del mundo.

Un poema sobre viajar alrededor del mundo.

1. Los antiguos viajaron por todo el mundo, describiendo los hermosos paisajes y cantando el primer día del Año Nuevo Lunar.

Song Zhao bebió mucho

El sol brilla primero,

Miles de montañas y ríos.

Una bala se disparó hacia el cielo al instante,

Ahuyentando las estrellas y la luna menguante.

Sueño de la Ribera Sur

Dinastía Tang·Bai Juyi

Al amanecer, las flores rojas del río baten el fuego.

En primavera, el agua del río es tan azul como El color es el mismo verde,

¿Por qué no recuerdas a Jiangnan?

Único en Taiwán

Tang·

Los soldados fronterizos regresaron a la primavera y Taiwán quedó solo.

La tierra sale durante el día y el río Amarillo viene de afuera.

La arena es como olas y el viento está lleno de dudas.

Si quieres ir al Paso Yin, el Yin no se abrirá.

Acerca de Taishan

Taishan-Zhang Dai

Con benevolencia y rectitud ilimitadas, ¿te atreves a mirar las montañas y los ríos?

No hay agujeros ni valles en Yangming, y es tan profundo como los picos y los valles.

El optimismo está a cuarenta millas y el cangrejo a dieciocho millas de distancia.

Sentado en peligro y cultivando brotes de bambú, conociendo el miedo pero no la alegría.

¡Qué paisaje tan majestuoso es el Monte Tai! Un verde infinito se extiende a través de Qilu y Qilu...

La naturaleza mágica reúne miles de bellezas, las montañas en el sur están separadas entre la mañana y el anochecer en el norte.

¿Amor Caiyun? Mi mente estaba libre y tranquila, los pájaros volaban ante mis ojos nerviosos...

Logré llegar a la cima: eclipsaba todos los picos debajo de nosotros.

Oda al primer día

Song Zhao bebió mucho

El sol brilla primero,

Miles de montañas y ríos.

Una bala se disparó hacia el cielo al instante,

Ahuyentando las estrellas y la luna menguante.

Sueño del Banco del Sur

Tang·Bai Juyi

Jiangnan es bueno y el paisaje alguna vez resulta familiar.

Al amanecer, las flores rojas del río son tan brillantes como el fuego.

En primavera, el río es tan verde como azul.

Por qué no ¿No recuerdas a Jiangnan?

Único en Taiwán

Tang·

Los soldados fronterizos regresaron a la primavera y Taiwán quedó solo.

La tierra sale durante el día y el río Amarillo viene de afuera.

La arena es como olas y el viento está lleno de dudas.

Si quieres ir al Paso Yin, el Yin no se abrirá.

2. ¿Cuáles son los poemas de Du Fu sobre "el mundo humano"? Hay miles de edificios en Ande y todos los pobres del mundo están felices.

Fan Zhongyan: Preocupación por el mundo primero, felicidad por el mundo después.

Lu You: ¡El Maestro Wang estableció un Día de las Llanuras Centrales en el norte y no se olvidó de informarles sobre el festival familiar!

Gu: Cada hombre es responsable del ascenso y caída del mundo.

Lin Zexu: La vida y la muerte de un país son egoístas. No lo evites porque es una bendición disfrazada.

1. Du Fu: Se han construido decenas de millones de edificios y todos los pobres del mundo serán felices.

El significado de este poema es cómo conseguir miles de casas espaciosas y altas, que generalmente albergan a los eruditos pobres del mundo y los hacen sonreír a todos. Este poema proviene de "El viento de otoño rompe la cabaña con techo de paja" de Du Fu, un poeta de la próspera dinastía Tang. Este poema describe la escena de una casa con goteras y una lluvia continua en una noche de otoño, registrando verdaderamente un fragmento de la vida en la cabaña con techo de paja. Finalmente, nací en un lugar extraño y usé mi propia experiencia personal para aplicarla a los demás. Dejé de lado mis propias dificultades e imaginé una gran mansión que albergaría a los pobres del mundo. Esta fantasía poco realista se basa en el pensamiento del poeta de tomar el país como su país y ahogarse en el hambre. La expresión de amplitud de miras hace que la obra exuda una atmósfera romántica positiva; El lenguaje de todo el poema es extremadamente conciso, las imágenes son prominentes, las ondas se superponen y no hay procesamiento, por lo que es apasionante.

2. Fan Zhongyan: Las preocupaciones del mundo vienen primero y la felicidad del mundo viene después.

El significado de este poema es anteponer los intereses del país y la nación, preocuparse por el futuro y el destino de la patria y contribuir a la felicidad de las personas en el mundo. Gran ambición política y gran coraje del autor. Este poema proviene de la "Torre Yueyang" de Fan Zhongyan de la dinastía Song. El artículo completo tiene sólo 368 palabras, pero es rico en contenido y emoción. Integra naturalmente narrativa, descripción de la escena, discusión y lirismo, que no solo explica toda la historia, sino que también describe el paisaje del lago. Hay tanto discusiones profundas como lirismo melancólico. Recuerda el edificio, recuerda la historia y coloca tus pensamientos en él. El autor también es bueno utilizando la simplicidad para controlar la complejidad y cambiando inteligentemente el contenido y el estilo de escritura.

Lu You: Día de las Llanuras Centrales de Bei Ding, festivales familiares, ¡no olvides decírselo al hombre adecuado!

El significado de este poema es que cuando llegue el día en que el ejército de la dinastía Song recupere la tierra perdida en las Llanuras Centrales, deberás realizar sacrificios familiares. No olvides contarle a tu padre la buena noticia. Este poema es del poeta de la dinastía Song del Sur, Lu You. El texto original dice que cuando mueres, sabes que todas las cosas están vacías y estás triste porque no puedes ver los nueve estados. Por lo tanto, cuando llegue el día en que el gran Ejército Song retome las Llanuras Centrales, ¡celebres una ceremonia de banquete en casa y no olvides contarme las buenas noticias! El poema "Shizi" expresa los complejos pensamientos y emociones del poeta al final de su vida de una manera tortuosa, incluido su interminable resentimiento por la causa dorada inacabada y su firme creencia de que la causa sagrada se realizará. Todo el poema tiene elementos de tristeza, pero el tono es apasionado. El lenguaje de la poesía es natural, sin ningún refinamiento, pero es una expresión natural de sentimientos verdaderos, pero es más hermoso y conmovedor que la poesía elaborada deliberadamente.

4. Gu: Todos somos responsables del ascenso y caída del mundo.

El significado de este poema es que cada persona común y corriente tiene una responsabilidad ineludible por el ascenso y la caída de los acontecimientos mundiales. Este poema escrito por Gu en "Rizhilu" es la obra representativa de Gu, un famoso erudito y gran pensador de finales de las dinastías Ming y principios de la Qing, y tuvo una gran influencia en las generaciones posteriores. Este libro es un cuaderno académico a gran escala escrito a lo largo de los años. Es el trabajo de Gu "mirando hacia el presente, mirando hacia el pasado, leyendo notas y escribiendo libros y comentarios". salvar el mundo, e incluye todos los pensamientos académicos y políticos del autor.

5. Lin Zexu: Es inevitable ser egoísta y disfrutar de las desgracias por el bien del país.

El significado de este poema es que mientras sea beneficioso para el país, incluso si sacrificas tu propia vida, nunca lo rehuirás porque podrías resultar herido. Este poema proviene de "Ir a Garrison para criar una familia" de Lin Zexu. Este poema muestra que Lin Zexu fue degradado a Yili como exiliado por defender la prohibición de fumar, y se vio obligado a expresar sus sentimientos y temperamento patrióticos cuando fue separado de su familia en Xi'an. Expresa el elevado espíritu del autor de estar dispuesto a sacrificar su vida por el país independientemente de las ganancias y pérdidas personales. Los poemas son rectos, graciosos, pacíficos y generosos, y son muy adecuados para los ministros.

Datos de referencia

Ancient Poetry Network: http://www.gushiwen.org/

3. Li Bai, un hombre que viajó por todo el mundo en tiempos antiguos y dejó atrás Personajes del Salmo.

(Un famoso poeta romántico de la dinastía Tang)

En el duodécimo año de Kaiyuan (724), Li Bai tenía veinticuatro años. Sal de casa y emprende un largo viaje. Luego visite Chengdu y el monte Emei, y luego navegue hacia el este hasta Yuzhou (la actual Chongqing).

En el decimotercer año de Kaiyuan (725), Li Bai dejó Shu y "dejó su espada para ir al campo y a sus familiares para viajar lejos".

En el decimocuarto año de Kaiyuan (726), Li Bai tenía veintiséis años. Fui a Yangzhou (ahora ciudad de Yangzhou, provincia de Jiangsu) en primavera. En otoño estuve enfermo en Yangzhou. En invierno, íbamos de Yangzhou a Ruzhou (ahora condado de Linru, provincia de Henan) y a Anlu (ahora condado de Anlu, provincia de Hubei). Conocí a Li Yong cuando pasaba por Chenzhou. Conozca a Meng Haoran.

En el año decimoquinto de Kaiyuan (727), hubo un edicto imperial que decía que "las personas con grandes talentos en asuntos civiles y militares pueden recomendarse a la corte imperial". En el otoño, se produjeron inundaciones en sesenta y tres estados y heladas y sequías en diecisiete estados. Li Bai tenía veintisiete años. Vivió en Shoushan, Anlu, se casó con la nieta del difunto primer ministro Xu y regresó a su ciudad natal en Anlu. Wang Changling también era un Jinshi.

En el año 16 de Kaiyuan (728), Tufan invadió muchas veces. Li Bai tenía veintiocho años. A principios de la primavera, viajé a Jiangxia (ahora ciudad de Wuhan, provincia de Hubei) y conocí a Meng Haoran en Sri Lanka.

El 5 de agosto, el decimoséptimo año de Kaiyuan (729), el emperador Xuanzong de la dinastía Tang celebró una gran celebración por su cuadragésimo cumpleaños. Cada año el 5 de agosto se celebra el Festival del Milenio. El edicto imperial celebra un banquete y un feriado de tres días para todos los estados del mundo. Yu Wenrong administró los impuestos estatales a la propiedad y hizo cumplir las leyes fiscales, que fueron ampliamente recaudadas por el tribunal y utilizadas para artículos de lujo. Li Bai tenía veintinueve años. En Anlú.

4. Poema sobre turismo 1, mirando la montaña Tianmen

Li Bai de la dinastía Tang

El río Yangtze divide el pico Tianmen como un hacha gigante, y El río verde fluye por esta rotonda.

El enfrentamiento entre los dos bandos en las verdes montañas es indistinguible, y un pequeño barco se encuentra en el horizonte.

2. Ver la cascada de Lushan

Tang Li Bai

La niebla púrpura está iluminada por el sol y la cascada cuelga frente a la montaña.

El alto acantilado parece tener miles de pies de altura, lo que hace que la gente sienta como si la Vía Láctea cayera del cielo a la tierra.

3. "Ciudad temprana de Baidu"

Li Bai de la dinastía Tang

Temprano en la mañana, me despedí de la ciudad de Jiangling, que era tan alta. en el cielo, a miles de kilómetros de distancia, un día.

Los gritos de los simios a ambos lados del estrecho todavía resonaban en mis oídos inconscientemente, y el barco había pasado las pesadas montañas verdes.

4. "Canción de la luna del monte Emei"

Li Bai de la dinastía Tang

En el monte Emei en el otoño de media luna, el río Pingqiang se refleja .

Al ir a las Tres Gargantas en Qingxi por la noche, los cuatro caballeros no vieron a Yuzhou.

5. "Pensamientos de primavera"

Li Bai de la dinastía Tang

La hierba es verde como un bess y las hojas de morera en Qin son verdes. .

Los días en los que extrañas tu ciudad natal, yo te extraño y me siento triste hace mucho tiempo.

Brisa primaveral, ya que no me atrevo a reconocerte, ¿por qué abres las cortinas de seda al lado de mi cama? ?

5. Cinco poemas sobre preocuparse por el mundo Hay los siguientes cinco poemas sobre preocuparse por el mundo: Du Fu: Con miles de edificios construidos, todos los pobres del mundo serán felices.

Fan Zhongyan: Preocupación por el mundo primero, felicidad por el mundo después. Lu You: ¡El Maestro Wang estableció un Día de las Llanuras Centrales en el norte y no se olvidó de informarles sobre el festival familiar! Gu: Todos somos responsables del ascenso y caída del mundo.

Lin Zexu: La vida y la muerte de un país son egoístas. No lo evites porque es una bendición disfrazada. 1. Du Fu: Se han construido decenas de millones de edificios y todos los pobres del mundo serán felices.

El significado de este poema es cómo conseguir miles de casas espaciosas y altas, normalmente para albergar a los pobres del mundo y hacerles sonreír a todos. Este poema proviene de "El viento de otoño rompe la cabaña con techo de paja" de Du Fu, un poeta de la próspera dinastía Tang. El texto original es: El fuerte viento rugió en agosto y se llevó los tres pelos de mi casa.

El pelo voló a través del río y se esparció por el exterior del río. El más alto cuelga de una larga punta del bosque y el inferior flota hacia Shentang Ao. Los niños de Nancun me acosaban, pero yo podía soportar ser un ladrón.

Llevé a Mao al bosque de bambú grandiosamente, con los labios tan secos que no podía respirar. Cuando regresé, me apoyé en mis muletas y suspiré. En un abrir y cerrar de ojos, el viento tiñe las nubes de colores oscuros y el otoño se vuelve desolado y oscuro.

Este trozo de tela ha estado frío como el hierro durante muchos años, y Joule ha estado tumbado y agrietándose. No había ningún lugar seco en la mesita de noche y mis pies estaban entumecidos por la lluvia.

Si hay tanto desorden y falta de sueño, ¡cómo podemos mojarnos de la noche a la mañana! ¡Ande tiene decenas de millones de mansiones, lo que protege enormemente a los pobres del mundo y está tan tranquilo como una montaña frente al viento y la lluvia! ¡Ay, cuando de repente vi la casa frente a mí, uno de mi familia murió congelado! La traducción de este poema es que a finales de agosto y en otoño, el viento aulló y arrasó varias capas de paja del techo de mi casa. La paja vuela a través del arroyo Huanhua y se esparce al otro lado del río.

La paja que vuela alto cuelga de las copas altas de los árboles, y la paja que vuela bajo flota y se hunde en el estanque bajo. Un grupo de niños en Nancun me acosaron porque era mayor y no tenía fuerzas. Tuvieron el corazón de actuar como un ladrón y robar cosas delante de mí, y corrieron hacia el bosque de bambú con paja en las manos sin escrúpulos.

Era inútil tener los labios quemados y la boca seca, así que tuve que volver con un bastón y suspirar. Después de un rato, el viento cesó y las nubes oscuras en el cielo se volvieron tan negras como la tinta. A finales de otoño, el cielo estaba gris y se fue oscureciendo poco a poco.

Esta tela lleva muchos años tapada y es fría y dura, como el hierro. El niño no dormía bien y cojeaba bajo la colcha.

Cuando el techo tenía goteras, no había ningún lugar seco al lado de la cama. Hilos de gotas de lluvia nunca dejan de llover.

Desde la guerra, rara vez duermo. Las noches son largas, la casa tiene goteras y la cama está mojada. ¿Cómo puedo quedarme despierto hasta el amanecer? ¿Cómo podemos conseguir que decenas de miles de casas altas y espaciosas protejan universalmente a los pobres del mundo, de modo que todos sonrían, no sean sacudidos por el viento y la lluvia y sean tan estables como el monte Tai? ¡Bueno! Cuando una casa tan alta apareció frente a mí y solo mi cabaña explotó, ¡estaba dispuesto a morir congelado! El poema "Cabaña con techo de paja rota por el viento otoñal" describe la escena de una lluvia continua en la noche de otoño y verdaderamente registra un fragmento de la vida en la cabaña con techo de paja.

Finalmente, nací en un lugar extraño y usé mi propia experiencia personal para aplicarla a los demás. Dejé de lado mis propias dificultades e imaginé una gran mansión que albergaría a los pobres del mundo. . Esta fantasía poco realista se basa en el pensamiento del poeta de tomar el país como su país y ahogarse en el hambre. La expresión de amplitud de miras hace que la obra exuda una atmósfera romántica positiva;

El lenguaje de todo el poema es extremadamente conciso, las imágenes son prominentes, las ondas se superponen y no hay procesamiento, por lo que es apasionante. Du Fu (712 d.C.-770 d.C.) era un nativo de Xiangyang, Henan y el condado de Gong.

El gran poeta realista de la dinastía Tang, que se hacía llamar Shaoling Yelao, era llamado "Du Li" junto con Li Bai. Para distinguir a Li Shangyin, Du Mu y "Little Du Li", a Du Fu y Li Bai también se les llama "Big Du Li", y a Du Fu a menudo se le llama "Old Du".

La influencia de Du Fu en la poesía clásica china fue profunda. Las generaciones posteriores lo llamaron el "Sabio de la poesía", y sus poemas fueron llamados la "Historia de la poesía". Las generaciones posteriores lo llamaron Du Shiyi, Du Gongbu, y también lo llamaron Du Shaoling y Du Caotang.

Du Fu creó obras famosas como "Mirando en primavera", "Expedición al Norte", "Tres oficiales" y "Tres despedidas". En 759, Du Fu abandonó su cargo oficial y se fue a Sichuan. Aunque escapó de la guerra y vivió una vida relativamente estable, todavía se preocupaba por su vida y gestionaba los asuntos estatales.

Aunque Du Fu es un poeta realista, también tiene un lado salvaje y rebelde. No es difícil ver el espíritu heroico de Du Fu y Qianyun en su obra maestra "La canción de los ocho inmortales bebiendo". El núcleo de los pensamientos de Du Fu es el pensamiento confuciano de un gobierno benévolo. Tiene la ambición de "hacer que Jun Yao y Shun asciendan al poder y luego purificar las costumbres".

Aunque Du Fu no fue famoso durante su vida, su reputación se extendió por todas partes y tuvo un profundo impacto en la literatura china y japonesa. Se han conservado aproximadamente 65.438+0.500 de los poemas de Du Fu, la mayoría de los cuales están recopilados por Du Gongbu.

2. Fan Zhongyan: Las preocupaciones del mundo vienen primero y la felicidad del mundo viene después. El significado de este poema es anteponer los intereses del país y la nación, preocuparse por el futuro y el destino de la patria y contribuir a la felicidad de la gente en el mundo. Muestra la gran ambición política y el gran coraje del autor. .

Este poema proviene de "Torre Yueyang" de Fan Zhongyan de la dinastía Song. ¡El texto original es Fu Jie! ¿Es el corazón de una persona benévola o es algo diferente? No estés feliz con las cosas, no estés triste contigo misma; si vives en un lugar alto del templo, te preocuparás por tu pueblo; si te alejas del mundo, te preocuparás por tu marido. Se trata de preocuparse por avanzar y preocuparse por retroceder.

¿Pero cuándo serás feliz? ¿Tenemos que decir "preocuparnos primero por las preocupaciones del mundo y regocijarnos después de la felicidad del mundo"? ¡Ey! Wes, ¿con quién nos vamos a casa? La traducción de este disco es ¡Ay! He explorado los pensamientos de los antiguos nobles y pueden ser diferentes de los dos estados mentales anteriores. ¿Por qué? No se sentirán felices ni tristes por la calidad de los objetos externos ni por las ganancias y pérdidas personales; los que son funcionarios de la corte se preocupan por el pueblo; los que no son funcionarios de la corte se preocupan por el rey; De esta manera, también me preocupa ser funcionario del gobierno y servir al pueblo de la oposición.

En este caso, ¿cuándo serás feliz? Entonces, ¿debemos decir: "Sé ansioso cuando el mundo esté preocupado primero y sé feliz cuando el mundo esté feliz después"? ¡Bueno! Sin esta persona ¿con quién estaría? "La historia de la torre Yueyang" tiene sólo 368 palabras en total, pero es rica en contenido y emoción. Integra naturalmente narrativa, descripción de la escena, discusión y lirismo, que no solo explica toda la historia, sino que también describe el paisaje del lago. Hay tanto discusiones profundas como lirismo melancólico. Recuerda el edificio, recuerda la historia y coloca tus pensamientos en él.

El autor también es bueno utilizando la simplicidad para controlar la complejidad y cambia hábilmente el contenido y el estilo de escritura. Por ejemplo, la frase "los predecesores han preparado" trae innumerables narrativas, la frase "natural" lleva a "ver cosas", el tema de discusión comienza con "o diferente", etc., el romance narrativo entra en escena.

Sin embargo, Fan Zhongyan aconsejó vaga y eufemísticamente a Teng "no estar contento con las cosas, no estar triste consigo mismo" y hacer todo lo posible por preocuparse por sí mismo.

6. En cuanto a los poemas que describen el "mundo", las palabras más poderosas, como "Man Jiang Hong" de Yue Fei, están más cerca del mundo real...

Man Jiang Hong Yuefei

Mirando las Llanuras Centrales desde la distancia, hay muchas almenas.

Pensando en ese año, las flores cubrieron los sauces y protegieron la Terraza Fénix y el Pabellón del Dragón.

Viva la Perla de la Montaña, el Templo Penghu está lleno de canciones.

Hoy, los suburbios están llenos de cascos de hierro y el polvo es malo.

Los soldados están ahí y la unción está en primera línea. La gente vive en paz y llena el vacío.

Suspiro que las montañas y los ríos son iguales, pero miles de pueblos son escasos.

Cuando pidas una brigada fuerte, usa un látigo para cruzar Qingheluo.

Sin embargo, regresé y continué mi viaje hasta Hanyang, montado en una grulla amarilla.

La letra parece ser así, no sé si cumple con tus requisitos. Pero pensé en esto tan pronto como vi el mundo...

Mirando al dragón del norte cuando el humo se eleva desde la montaña, el caballo es tan suave como la escarcha.

Mi corazón es como el río Amarillo. ¿Quién podrá resistirse dentro de veinte años?

¿Cuántos hermanos héroes fueron enterrados en otros lugares por odiosos cuchillos largos?

¿Por qué arriesgarse a la muerte de cientos de personas por servir al país, tragándose su ira, su sangre y sus lágrimas sin palabras?

Las herraduras caminan hacia el sur, y la gente mira hacia el norte. La gente mira hacia el norte, y la hierba es verde y amarilla, y el polvo vuela.

Estoy dispuesto a defender mi patria y abrir nuevas fronteras. China recibirá felicitaciones de todas las partes.

O esto, este es un poema realmente antiguo... Parece ser "Sintiendo el amanecer y saludando el frío en la puerta del erizo" de Lu You.

Los ríos a 8.000 millas al este desembocar en el mar,

5.000 pies sobre un rascacielos.

Las personas restantes derramaron lágrimas en el polvo.

Mira hacia el sur para ver al Maestro Wang por un año más.

Las dos primeras frases son muy emotivas...

O esto...

Taishi Liangzhou Ci

Tang Wang Zhihuan

p>

El río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas,

Wanren es una ciudad aislada.

¿Por qué el hermano Qiang debería culpar a Yangliu?

La brisa primaveral no pasa por el paso de Yumen.

Clásico y sencillo...

Torre de la Cigüeña

Wang Zhihuan de la Dinastía Tang

El sol se pone lentamente cerca de la Montaña del Oeste , el río Amarillo desemboca en el Mar de China Oriental.

Ir a un nivel superior y ver más lejos

7. Li Bai (un famoso poeta romántico de la dinastía Tang), una persona que viajó por todo el mundo y dejó poemas en la antigüedad. , en el duodécimo año de Kaiyuan (724) Veinticuatro años.

Salir de casa y emprender un largo viaje. Luego visite Chengdu y el monte Emei, y luego navegue hacia el este hasta Yuzhou (la actual Chongqing).

En el decimotercer año de Kaiyuan (725), Li Bai dejó Shu y "dejó su espada para ir al campo y a sus familiares para viajar lejos". En el decimocuarto año de Kaiyuan (726), Li Bai tenía veintiséis años.

Fui a Yangzhou (ahora ciudad de Yangzhou, provincia de Jiangsu) en primavera. En otoño estuve enfermo en Yangzhou.

En invierno, íbamos de Yangzhou a Ruzhou (ahora condado de Linru, provincia de Henan) y a Anlu (ahora condado de Anlu, provincia de Hubei). Conocí a Li Yong cuando pasaba por Chenzhou.

Conoce a Meng Haoran. En el decimoquinto año de Kaiyuan (727), hubo un edicto imperial según el cual "aquellos con grandes talentos en asuntos civiles y militares pueden recomendarse a la corte imperial".

En otoño, se produjeron inundaciones en sesenta y tres estados y heladas y sequías en diecisiete estados. Li Bai tenía veintisiete años.

Vivía en Shoushan, Anlu, se casó con la nieta del difunto primer ministro Xu y regresó a su ciudad natal en Anlu. Wang Changling también era un Jinshi.

En el año 16 de Kaiyuan (728), Tufan invadió muchas veces. Li Bai tenía veintiocho años.

A principios de la primavera, viajé a Jiangxia (ahora ciudad de Wuhan, provincia de Hubei) y conocí a Meng Haoran en Sri Lanka. En el decimoséptimo año de Kaiyuan (729), el 5 de agosto, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang celebró una gran celebración por su cuadragésimo cumpleaños. El 5 de agosto de cada año se celebra el Festival del Milenio.

El decreto imperial celebra un banquete para todos los estados del mundo y un feriado de tres días. Yu Wenrong administró los impuestos estatales a la propiedad y hizo cumplir las leyes fiscales, que fueron ampliamente recaudadas por el tribunal y utilizadas para artículos de lujo.

Li Bai tenía veintinueve años. En Anlú.

8. El poema que describe este viaje es "Zhongshan"

1 No hay pájaros en cien montañas, ni huellas en mil caminos. (Liu Zongyuan: Jiang Xue)

2. Las montañas cubren el sol blanco y el mar libera el río dorado. (Wang Zhihuan: En Lusu)

3. Una vez que subas a la cima de la montaña, verás que otras montañas parecen eclipsadas bajo el cielo... (Du Fu: "Wang Yue")

4.Aunque un país esté dividido, las montañas y los ríos permanecen para siempre, y la primavera de los árboles y la hierba regresa. (Du Fu: "Hope of Spring")

5. Parecía que no había nadie en la montaña vacía, pero me pareció escuchar una voz. (Wang Wei: Chai Lu)

6. La luna brillante se eleva desde las montañas en el cielo, en la neblina infinita del mar de nubes. (Li Bai: "Luna sobre Guanshan")

7. Nunca me canso de ello, sólo la Montaña Jingting. (Li Bai: Sentado solo en la montaña Jingting)

8. Los frijoles se plantan debajo de la montaña del sur, y la hierba está llena de frijoles y los frijoles son escasos. (Tao Yuanming: "Regresando al Jardín")

9. Las montañas verdes no pueden cubrirlo y, después de todo, fluye hacia el este. (Xin Qiji: "¿Héroe bodhisattva? Libro sobre el muro de ostomía de Jiangxi"))

10. No conozco la verdadera cara del Monte Lu, pero solo estoy en esta montaña (Su Shi. : Inscrito en West Linbi)

9. Los poemas antiguos sobre la visita a lugares pintorescos incluyen "Dos cascadas en la montaña Wanglu"

Texto original:

Dos cascadas en Montaña Wanglu

Uno

Al oeste está el pico Xianglu, y al sur está la cascada

Fluye trescientos pies y tiene docenas de barrancos. de millas.

Es como un relámpago volando y un arco iris blanco.

Al principio, el agua del río caía medio esparcida en el cielo.

Mirando hacia arriba. , la brisa del mar continuó soplando. La luz de la luna todavía está vacía.

Disparo hacia el cielo, bañando las paredes azules de izquierda a derecha.

Las cuentas voladoras dispersan las nubes de luz. y las rocas espumosas de la cúpula

Soy feliz con las montañas famosas, disfruto de las montañas famosas

Lávate la cara sin importar lo que hagas

Y Sea armonioso y complaciente, y esté dispuesto a morir para siempre.

En segundo lugar,

la niebla púrpura está iluminada por el sol y la cascada cuelga frente a la montaña. Tener miles de pies de altura, haciendo que la gente sienta como si la Vía Láctea hubiera caído del cielo a la tierra.

Traducción:

Uno

Sube al pico Xianglu desde el oeste y observa la cascada que cuelga en lo alto frente a la montaña en el sur.

El agua cae 300 pies y fluye a lo largo del valle durante decenas de millas.

La velocidad es tan rápida como un rayo, vagamente como un arco iris blanco que se eleva hacia el cielo.

Al principio pensé que era la Vía Láctea cayendo del cielo y flotando en el aire.

Mirando hacia la cascada, ¡es realmente majestuosa y una obra maestra de Dios!

Por muy fuerte que sea la brisa del mar, la luz de la luna sobre el río puede penetrar directamente.

El agua salpicaba libremente en el aire, arrastrando las paredes de piedra azul a ambos lados.

Las gotas de agua que se elevan emiten luces coloridas y la espuma del agua hierve sobre las rocas.

Me encanta visitar montañas famosas y tengo la mente más abierta cuando me enfrento a este tipo de escenas.

No tiene por qué ser como recolectar néctar para vivir para siempre. Esta agua es suficiente para quitar el polvo.

Es mi deseo más anhelado retirarme del mundo. Sólo quiero vivir aquí por mucho tiempo y morir para siempre.

En segundo lugar,

El pico Xianglu produce una niebla púrpura bajo la luz del sol. Desde la distancia, una cascada parece seda blanca colgando frente a la montaña.

Parece haber una cascada de miles de pies de altura en el alto acantilado, lo que hace que la gente piense que la Vía Láctea ha caído del cielo al suelo.

Apreciación:

"Dos poemas mirando la cascada de Lushan" son dos poemas de Li Bai, un gran poeta de la dinastía Tang. Uno es un poema antiguo de cinco caracteres y el otro es una cuarteta de siete caracteres. Estos dos poemas siguen de cerca la palabra "rey" en el título, usando el pico Xianglu para describir el paisaje de la cascada Lushan, usando la palabra "Hang" para resaltar la cascada que cuelga como una cortina de cuentas, usando técnicas artísticas muy exageradas para pintar la cascada. vívidamente y luego describiéndola en detalle. La escena específica de la cascada describe la cascada que fluye y fluye de una manera magnífica y colorida, como una pintura de paisaje vívida. Entre ellas, las segundas siete maravillas siempre han sido recitadas ampliamente. Sus dos primeras frases describen la majestuosa escena de la cascada de Lushan, que es a la vez nebulosa y magnífica; las dos últimas frases utilizan metáforas exageradas e imaginación romántica para describir con más detalle la imagen y la apariencia de la cascada. la cascada. Momentum es la mejor elección de palabras.