Colección de citas famosas - Libros antiguos - En agosto estaba en casa y en septiembre y octubre los grillos se metían debajo de mi cama. ¿Qué quieres decir?

En agosto estaba en casa y en septiembre y octubre los grillos se metían debajo de mi cama. ¿Qué quieres decir?

En agosto estaba en casa y en septiembre y octubre los grillos se metían debajo de mi cama.

Significa que los grillos están en los campos en julio y llegan bajo los aleros en agosto. Los grillos llegan en septiembre y corren debajo de mi cama en octubre.

Esta frase proviene de "Estilo Nacional·Viento Privado·Julio". Es el poema de la vida agrícola más típico del "Libro de los Cantares" y el poema más largo en el viento, con 88 versos y 380 palabras. . En términos de arte, también es uno de los más destacados entre los "Trescientos Capítulos".

Obra original

Julio está lleno de fuego, y septiembre trae ropa. El primer día estaba gorda, el segundo día era mala. Sin ropa, sin marrón, para qué morir. El tercer día, el cuarto día me puse de puntillas. Con mi nuera estamos felices de vernos en el Sur.

El fuego se enciende en julio y la ropa se entrega en septiembre. En primavera, el sol brilla intensamente en el cielo. Las mujeres lo seguían con cestas en la mano, pidiendo moras suaves. Llegó la primavera y se adoptó Qi Qi. La mujer se sintió triste y casi se lleva a su hijo a casa.

En julio el fuego está lleno, en agosto las cañas están llenos. Los gusanos de seda, el alcohol ilegal y las moreras se cosechan con hachas y tenedores, y pueden talarse a lo largo y ancho para convertirse en moreras madre. Canta en julio, logra en agosto. Emperador Xuanzai, yo soy el príncipe.

Abril es hermoso, mayo se canta. Cosecha en agosto, trituración en octubre. Un día, tomó al perro mapache y al zorro y lo convirtió en Qiu. Al día siguiente, seguían igual que antes, practicando artes marciales y hablando en privado para el público.

En mayo mudé mi ganado, en junio estuve en la naturaleza, en agosto en la casa, en septiembre y octubre los grillos se metieron debajo de mi cama. La cúpula asfixió a las ratas, obligándolas a entrar por la puerta. Oye, mi esposa, dijo que quería cambiar su edad y entró en esta habitación.

En junio estarás deprimido y amargado; en julio estarás hambriento y amargado; en agosto pelarás dátiles, en octubre conseguirás arroz; Come melones en julio, rompe ollas en agosto y cómete a mis granjeros en septiembre.

Construir el vivero en septiembre y cosechar los cultivos en octubre. El mijo pesa y la hierba está pelada. Bueno, soy agricultor porque tengo los mismos cultivos y fui a trabajar a palacio. El día está en la hierba y la noche en la cuerda. Estaba tan ansioso que hice autostop hasta la casa y comencé a sembrar cientos de granos.

Corté el hielo y lo hice el segundo día, y Lingyin quedó satisfecho el tercer día. Al cuarto día, sus pulgas sacrificaron el cordero a los puerros. Las heladas caen en septiembre y el suelo se lava en octubre. Mi amigo estaba bebiendo y dijo que había matado un cordero. Si vas a la corte, te regañarán: "Él ya está ocupado, simplemente vive tu vida".

Datos ampliados:

"Estilo nacional, estilo privado, julio" es un poema del "Libro de los Cantares", la primera colección de poemas de la antigua China.

Este poema refleja la producción agrícola y la vida cotidiana de los agricultores a principios de la dinastía Zhou. No solo tiene un importante valor histórico, sino que también es un excelente poema narrativo y lírico.

El poema completo se divide en ocho capítulos. El primer capítulo comienza con un año frío y un arado primaveral. El segundo capítulo trata sobre las mujeres que crían gusanos de seda; el tercer capítulo describe la producción de telas; el cuarto capítulo trata sobre la caza de animales salvajes; el quinto capítulo trata sobre el final del año y tengo que limpiar la casa para el invierno; el sexto capítulo trata sobre la cosecha y el almacenamiento. Las verduras, las frutas y la elaboración del vino son todos para el público, y los alimentos recolectados y almacenados para uno mismo son frutas, hierbas amargas sin hueso y cosas por el estilo. El Capítulo 7 escribe que una vez completada la cosecha; hará reparaciones en la casa o trabajos en el interior para el público, y luego reparará la suya propia. El final del capítulo trata sobre el trabajo de cortar hielo y la sesión anual de bebida de fin de año;

Este poema utiliza la técnica del "fu" en todo momento, con la palabra "amargo" como pieza central. Según el orden de las estaciones, está escrito desde el principio del año hasta el final del año, desde la agricultura, la cría de gusanos de seda hasta la caza y el corte de hielo, lo que refleja la superficie de trabajo de varios niveles y el trabajo de alta intensidad durante todo el año. . El lenguaje no tiene pretensiones y está escrito íntegramente en estilo narrativo. El tono era triste, como si llorara por una historia pesada.

Materiales de referencia:

Guofeng Qifeng en julio - Enciclopedia Baidu