Colección de citas famosas - Libros antiguos - ¿Cuáles son algunos poemas sobre las flores de cerezo?

¿Cuáles son algunos poemas sobre las flores de cerezo?

1. Cuatro poemas sin título No. 4 Dinastía Tang: Li Shangyin

Texto original:

¿Dónde está el duelo a cargo de Zheng Suiji, el callejón de los cerezos en flor cuelga junto a los álamos?

Si la anciana del maestro se casará, será medio mes durante el día.

Junto con el sonido rápido de la flauta, ¿de dónde viene el sonido claro del guzheng? En las profundas calles donde florecen los cerezos, en las orillas del río donde los sauces llorones soplan suavemente. Había una muchacha de una familia pobre del Este. Era demasiado mayor para casarse. Se enfrentaba a este hermoso día, la segunda mitad de la primavera.

2. "Las flores de cerezo de hadas caen en Linjiang y llega la primavera" en Las Cinco Dinastías: Li Wei

Texto original:

En primavera, los cerezos en flor florecen y vuelan mariposas doradas. Zigui llora en el oeste del pequeño edificio, con cortinas de ganchos de jade y humo melancólico colgando al anochecer.

La gente solitaria está dispersa en otras calles, mirando el humo que se descompone. La estufa está fragante y el fénix está vacío. Mirando hacia atrás, odio a Yiyi.

Todas las cerezas que eran difíciles de ofrecer en el salón ancestral se han caído, se han ido con la primavera y las mariposas ignorantes todavía buscan diversión. La regla de Du Yu es llorar y cantar todas las noches en el lado oeste del pequeño edificio. Apoyándome en el gancho de jade de la ventana del balcón, miré las cortinas que dejaban poco humo. Después del anochecer, el callejón quedó en silencio mientras la gente se dispersaba, enfrentando con tristeza la crisis del tabaco. Los cigarrillos permanecían en la estufa, alrededor de las almohadas decoradas con fénix. Pero al ver su rostro triste y su cinta vacía, ¿cómo no mirar atrás con odio?

3. Flores de cerezo en la dinastía Ming: Song Lian

Texto original:

La observación de flores de cerezo japonesas floreció en la dinastía Tang, como las peonías y los manzanos silvestres. , etc.

Me temo que es difícil pintar a Zhao Chang, la brisa primaveral sopla la fragancia de la nieve.

Las flores de cerezo de Japón provienen de la dinastía Tang, al igual que las peonías reemplazadas por manzanos silvestres. Me temo que será difícil dibujar a Zhao Chang. La brisa primaveral huele deliciosa.

4. Los cerezos en flor caen en los tiempos modernos: Su

Texto original:

Al décimo día, los cerezos en flor están a punto de florecer. Una pena darle la vuelta a las flores miles de veces.

Ayer hubo tormenta. ¿Quién le cuenta a la gente esta tristeza?

Los cerezos florecen el día 10, por lo que no es exagerado verlos mil veces. Anoche hacía mucho viento y llovía. ¿Quién se queja al cielo?

5. “Rompiendo Ramas y Regalando Flores” Dinastía Tang: Yuan Zhen

Texto original:

Adiós a la princesa bajo el cerezo en flor, el amor La llegada de la primavera se acorta. ?

Después de despedirme, soy el que más te extraño, rodeado de miles de árboles.

Adiós bajo el cerezo en flor. Si no puedes dejar de lado tu preocupación, te enviaré flores de cerezo después de irme, te extraño, como el sauce llorón que crece en primavera, con miles. de hilos.

上篇: Poemas escritos por los propios niños"Si yo fuera un copo de nieve" Jin Bo Si fuera un copo de nieve, ¿dónde caería? ¿Flotar en el río, convertirse en una gota de agua y jugar con los peces pequeños y los camarones? ¿Flotar hasta la plaza, construir un muñeco de nieve y sonreírte? Bésala y derrítete de felicidad. ....."Daddy's Snoring" es como un trenecito en la montaña. Me recuerda a un hermoso bosque. Los ronquidos de papá siempre eran intermitentes y me preocupaban que el tren se fuera a descarrilar. ah? Los ronquidos de papá han cesado. ¿Ha llegado el tren? Para un ratón, me gustas: un par de ojos vivaces y orejas rosadas. Aunque me encanta hacer cosas malas, todavía me gustas. Si vengo a tu reino, definitivamente te pediré que te laves la cara, las manos, te bañes y te cepilles los dientes. También quiero enseñarte a hacer las cosas por tu cuenta y a no hacer las cosas a escondidas. También quiero presentarles a un amigo: se llama Cat. De hecho, soy una nube. Cuando vuelo libremente por el cielo, quiero decirte esto. De hecho, soy una mariposa. Cuando vuelo sobre la punta de una flor, veo muchos insectos. Quiero decirte esto. De hecho, soy una hoja amarilla. Cuando me caiga del árbol y dore la tierra, quiero decirte esto. "Toma el tren" Mi padre me llevó a tomar el tren. Mientras el tren avanzaba, algo fuera de la ventana se movió. Las montañas empezaron a retroceder, y también los árboles y las casas... ¡Guau! Todo va al revés. Fue extraño y rápido. No tuvimos que caminar así que llegamos a Taipei en poco tiempo. La tía Qiu nos recuerda la cosecha. Nunca he visto a tía Qiu, pero supongo que su cara es roja, redonda y gorda. Sin embargo, creo que la tía Qiu es pintora. La tía Qiu vino y pintó los árboles frutales y los cultivos de color rojo dorado. La tía Qiu está muy ocupada: llena todos los cestos y sacos de ropa sucia con bolitas y frutas pesadas. Hizo un puchero y dijo: "¡Las cestas son demasiado pequeñas, no puedo sostenerlas!". Tía Qiu, ella es muy amable. Nos envió una ráfaga de brisa fresca y pidió a los hermanos y abuelas que cuidaban el jardín del pueblo que tomaran en sus manos un puñado de abanicos de espadaña y los guardaran. La tía Qiu pisó las flores cubiertas de rocío y se fue en silencio. Nos dejó con la alegría de otra cosecha. Girbau Stan (USA) Hice una red para atrapar la luna y esta noche saldré a cazar. Quiero volar y lanzarlo al cielo, tengo que atrapar la enorme luna. Al día siguiente, si no hay luna en el cielo, puedes pensar así: atrapé mi presa y la puse en una red para atrapar la luna. Si la luna aún brilla, mira hacia abajo y verás claramente que me balanceo libremente en el cielo, pero la presa en la red es una estrella. Maurice Karim (1899-1978), poeta belga. Publicó más de 50 poemas a lo largo de su vida y ganó numerosos premios literarios. En 1972 obtuvo el título de "Maestro de Poesía" en París. Entre sus principales obras se encuentran "Madre" (1935), "Lámpara mágica" (1947), "La persona más encantadora" (1967), etc. "Aprendo a Escribir" Cuando estaba aprendiendo a escribir "Ovejita", de repente, los árboles, las casas, las cercas, todo lo que veía con mis ojos se doblaba como lana. Cuando cogí el bolígrafo y escribí "río" en el pequeño cuaderno de ejercicios, hubo un chorro de agua frente a mis ojos y un palacio se levantó del fondo del agua. Cuando mi bolígrafo terminó de escribir "hierba", vi abejas ocupadas y dos mariposas bailando entre las flores y pude lanzarlas a la red. Si escribiera "Mi Padre", me gustaría cantar y bailar varias veces a la vez. Soy el más alto, el que está en mejor forma y puedo hacerlo todo. "Mi Cometa" ¡Llévame, mi cometa, llévame al cielo azul! Quiero volar en el cielo, quiero volar en el cielo, quiero volar como un pájaro, a través del mar, a través del océano. ¡Tómame, mi cometa, y llévame rápidamente hacia el cielo azul! Miren cuán grandioso es el mundo en el cielo, y miren cuán maravillosos son los niños en todo el mundo. Quiero tomarles de la mano y reír con ellos. ¡Tómame, mi cometa, y llévame rápidamente hacia el cielo azul! Si sólo hay una manzana de la "bondad", no alcanzará para la cesta de todos. Si sólo hay un manzano, no habrá más ramas que un jardín lleno de manzanas. Sin embargo, si una persona comparte la belleza de su corazón con todos, entonces habrá luz brillante en todas partes, al igual que los dulces frutos que cuelgan de la cabecera del huerto "Madre". Tengo que hablar y decirte cuánto me aprecias. Me has dado tantos árboles que me gustan, tantos pájaros que me gustan, tantas estrellas de pétalos abiertos, tantas palabras para escribir poemas y canciones, tantos corazones que se abren para mí, tantas niñas de dulces voces, así Las manos amigas que aprieto con fuerza, y este corazón infantil que no tiene ganas de vivir, sólo espera una ráfaga de viento. Luyuan (centro): Para una introducción, consulte Nueva biblioteca de poesía. Cuando yo era analfabeta cuando era niña, mi madre era la biblioteca. 下篇: El significado de la poesía antigua en la dinastía Yuan y la introducción del autor