Colección de citas famosas - Libros antiguos - Poesía sobre Sun Shangxiang

Poesía sobre Sun Shangxiang

Cuando Wu y Shu se casaron, el agua estaba mojada y las perlas caminaban por la casa con oro. Quién iba a saber que una mujer despreciaba al mundo y quería cambiar el corazón de Liu Langding. El ejército regresó a la ciudad de Baidi y su esposa se enteró de que estaba solo en su familia. Hasta ahora, los monumentos a la orilla del río todavía están allí y los nombres de los mártires a la orilla del río todavía están allí. ¡en el Romance de los Tres Reinos!

Wu Shu se casó aquí, el agua es clara y las perlas entran en la casa para bloquear el oro. Inesperadamente, una mujer despreciaba al mundo y quería cambiar la determinación de Liu Lang.

El primer soldado regresó a la ciudad de Baidi y su esposa se enteró de que estaba avergonzada y donó su vida sola. Hasta el día de hoy, el monumento en la orilla del río todavía lleva el nombre de la mujer mártir.

El ingenioso plan de Zhou Lang era traer la paz al mundo, y perdió tanto a su esposa como a sus tropas.

El primer soldado regresó a la ciudad de Baidi, y su esposa donó su vida sola después de conocer la tragedia. Hasta el día de hoy, el monumento en la orilla del río todavía lleva el nombre de la mujer martirial de miles de personas. años. ——Luo Guanzhong

Hay dos poemas sobre la Sra. Sun en "El romance de los tres reinos":

(Parte 1)

Wu Shu consiguió casado aquí,

La perla entra en la casa de oro.

¿Quién sabía que una mujer despreciaría el mundo?

Quería cambiar la determinación de Liu Langding.

El autor original de este poema es Lu Wen, un poeta de la dinastía Tang. Se llama "Liu Langpu" y trata sobre la Sra. Sun, quien se casó por primera vez con Liu Bei.

(Parte 2)

El primer ejército regresó a la ciudad de Baidi.

Mi esposa se quedó sola después de escuchar la noticia.

Hasta el día de hoy, el monumento en la orilla del río todavía existe,

y los nombres de los mártires junto al río todavía están allí.

Tres Reinos - Lágrimas de Shangxiang

Las flores que caen en la orilla revolotean y el sonido es silencioso

Cuando la luna menguante se adentra en las nubes, las sombras son todavía ahí

La verdad es que cuando el agua del otoño es larga y la noche espesa

Las lágrimas en las mejillas fluyen río abajo y forman ondas en el este del río

¿La hija de quién llora por mal de amores?

Hija de la familia Sun de la dinastía Wu del Este

La esposa del tío imperial de la dinastía Han

¡Shangxiang!

Un rayo de alma heroica se corta en las Tres Gargantas Baidi

Tres mil aguas débiles fluyeron a través de la tierra de Jiangdongwu

¿Cómo puedo soportar mirar solo? /p>

El espejo de bronce está a punto de volverse inútil

Cómo puedes dejarlo ir

Solo la sombra que acaricia el arpa añade mucha tristeza

Frío entre los dedos

No está bien El tío del emperador es demasiado cruel

Solo me culpo a mí mismo por vivir en tiempos difíciles

Es difícil romper entre amor y justicia

·······

¿Quién es el que mató a mi hermano?

General de Soochow——Lü Mengye

······

¿A dónde va el señor?

¡Pregúntale a Jiangdong!

Las flores van cayendo sin tu voz, mi corazón está frío

La luna se está muriendo, tu cara está fría por todo tu cuerpo

Mirando a lo lejos , la luna es como tinta

Suspirando:

Deseo estar contigo por los siglos de los siglos