La estación de Lanzhou es la única estación de tren en China con errores tipográficos. ¿Es un error tipográfico o tiene otro significado?
? ¿Lanzhou? Todo el mundo siente que la estación de tren de cada ciudad ha sido testigo del desarrollo y los cambios históricos de una ciudad, y también es la tarjeta de presentación de una ciudad. Pero muchas personas encontrarán que el nombre de la estación de tren de Lanzhou está mal escrito después de ir a Lanzhou, provincia de Gansu. ¿Todo el mundo lo sabe, Lan? Las tres líneas horizontales debajo de la palabra son cortas y largas, ¿y la estación de tren de Lanzhou? ¿orquídea? Los personajes son exactamente al revés, más largos arriba y más cortos abajo. A primera vista, muchas personas, e incluso niños, pensaron que era la estación de tren la que presionó el botón equivocado, o mejor dicho, presionó el botón equivocado, y se rieron.
No es un error, pero no lo es. En primer lugar, no existe tal cosa como presionar un botón hacia atrás. Si realmente hubiera sido aplastado por los trabajadores, no se habría utilizado allí durante más de 60 años, y la gente en la estación de tren no estaba ciega. En segundo lugar, no hay errores tipográficos. De la misma manera, todos tienen discernimiento. ¿Quién permitiría que un error tipográfico representara la tarjeta de presentación de su ciudad?
¿Cómo se llama la estación de tren de Lanzhou? ¿Lanzhou? Este personaje fue escrito por Zhang Bangyan, un famoso calígrafo de Tianshui, provincia de Gansu. En la década de 1950, después de que se construyó la estación de tren de Lanzhou, la persona a cargo de la estación de tren de Lanzhou invitó a Zhang Bangyan a escribir el nombre de la estación. En ese momento, ¿Zhang Bangyan quería escribir en caracteres chinos tradicionales? ¿orquídea? Pero como el responsable de la estación de tren pidió el formulario simplificado, ¿lo que vemos ahora es el formulario simplificado? ¿Lanzhou? Dos palabras.
¿Por qué escribió Zhang Bangyan? ¿orquídea? Los caracteres chinos son muy diferentes a los nuestros, principalmente por las siguientes razones subjetivas y objetivas. Objetivamente hablando, la década de 1950 estuvo en un período de transición de los caracteres chinos tradicionales a los caracteres chinos simplificados. Era un poco confuso en ese momento y muchos caracteres chinos no tenían requisitos ni especificaciones particularmente estrictos. ¿A los ojos de los calígrafos, Lan? Es un carácter chino simplificado. No hay duda de cuál es más largo y cuál es más corto. Generalmente respetan los caracteres chinos tradicionales transmitidos por los antiguos, creyendo que son caracteres con carácter.
Subjetivamente, cada calígrafo añadirá sus propias ideas y tendrá su propio estilo único a la hora de crear. Además de ser calígrafo, Zhang Bangyan también es un experto en tiras de bambú y ha participado en la traducción de muchas tiras de bambú. ¿El padre de las tiras de bambú? se llama. Así que algunos de sus estilos de caligrafía también fueron influenciados por esto. ¿Echar un vistazo a algunos de sus trabajos de caligrafía y compararlos? ¿Lanzhou? Estas dos palabras son realmente su estilo.
Conclusión En resumen, el Sr. Zhang Bangyan añadió su propio estilo en el proceso de escritura, convirtiéndose así en la forma que vemos ahora. Aunque los caracteres azules son diferentes de la escritura común, tienen una belleza caligráfica única. Inesperadamente, la medida de Zhang Bangyan hizo que la estación de tren de Lanzhou fuera famosa en todo el país, convirtiéndose en un hermoso paisaje y la tarjeta de presentación de la ciudad de Lanzhou. ¡Ahora mucha gente quiere tomar fotos frente a la estación de tren de Lanzhou!