Acerca de "Esto es Beijing a las 4:08", Guo Lusheng.
Son las 4:08, hora de Beijing.
Océano de volteretas
Son las 4:08, hora de Beijing.
Sonó un silbido estridente.
El edificio de gran altura de la estación de trenes de Beijing de repente se sacudió violentamente.
Miré sorprendido por la ventana.
No sé qué pasó
De repente me duele el corazón. Debe ser que el bordado que mi madre hizo me atravesó el corazón.
En ese momento, mi corazón se convirtió en una cometa.
La cuerda de la cometa está en la mano de mamá.
La cuerda está demasiado tensa y se romperá.
Tuve que sacar la cabeza por la ventanilla del vagón.
No hasta entonces, no hasta este momento
Me di cuenta de lo que estaba pasando.
-Dile adiós.
La estación será quitada.
Pekín está a mis pies.
Avanzando lentamente
Volví a saludar a Beijing.
Intentando agarrarle el cuello.
Luego le gritó en voz alta:
Recuérdame siempre, mamá, Beijing.
Finalmente capté algo.
No importa de quién sea la mano, no puede soltarla.
Porque este es mi Beijing.
Este es mi último Beijing.
Comentario rápido:
Me gusta el nombre del poeta. ¡Lusheng, Lusheng! La gente parece pensar que la llegada de la vida es algo natural, y parece que esta mentalidad de "estará seguro cuando llegue" siempre ha existido en la vida del poeta. Lea uno o dos de sus primeros poemas, como "Mad Dog". Lo que más me impresionó fue el espíritu existencial del autor de "no tener ilusiones ni desesperación" acerca de la vida. Respecto a Guo Lusheng, siempre quiero resumirlo como un "poeta filosófico". La profundidad filosófica de la reflexión sobre la ontología de la existencia es comparable a la de algunas obras de Dostoievski. Por supuesto, también escribió algunas obras mediocres. Pero si crees que fue una época especial, puedes ser perdonado y rendirle homenaje. Al comienzo de "Esto es Beijing a las 4:08", el poeta emigró la palabra "un mar de manos girando" para exagerar el número de personas que abandonan la estación, haciendo que los lectores comprendan inmediatamente que se trata de una escena de despedida. Después del "fuerte silbido", el poeta dijo que sintió una vibración. ¿Qué es la vibración? El alto edificio se sacudió violentamente cuando el tren arrancó. ¡estar en posición de firme! El poeta añadió: "De repente me dolió el corazón". Así es el corazón, el latir del corazón. Dejó a su madre y a Beijing porque se iba. Por miedo, por tristeza. Porque delante del tren no sé si hay barro o terreno llano. De la frase "No entendí lo que pasó hasta entonces", podemos ver que el poeta estaba en ese momento en trance y, debido al trance, tenía la sensación de que las cosas son diferentes y las personas son diferentes. El tren originalmente salió de la estación, pero a los ojos del poeta, fue "el sonido de la despedida" lo que "barrió la estación" y "Beijing se mueve lentamente bajo mis pies". El poeta parece pensar que la tierra bajo sus pies, su amado Beijing, ha sido despojada de vida y muerte. En cuanto a mí, probablemente he sido abandonado sin piedad por los tiempos y la sociedad. En poesía, el poeta superpone a su madre y a Beijing. Él "trató de agarrarla por el cuello" y "gritó fuerte". Finalmente, agarró las manos de los jóvenes igualmente perdidos que lo rodeaban, aturdidos y desesperados, como un trozo de madera flotante agarrado por un hombre que se está ahogando. El dolor y la desesperación impregnan el texto. "Esto es Beijing a las 4:08" fue escrito a las 4:08 del 24 de febrero de 1968. El poeta abandonó Beijing para unirse a la cola en Shanxi. Este es un símbolo del destino personal del poeta y un punto de inflexión en su vida. También marca que la juventud de una generación fue arrastrada por un tren a la árida tierra amarilla; es también la amplificación de momentos históricos y la concentración de la gran connotación de una época específica; ¡Adiós al último Beijing del poeta, su propio Beijing!