Colección de citas famosas - Libros antiguos - Una breve historia sobre la reescritura de la poesía de Wang Anshi

Una breve historia sobre la reescritura de la poesía de Wang Anshi

1. La historia de celebridades que cambiaron poemas. En el segundo año de Xining (1069), el emperador Shenzong de la dinastía Song, Wang Anshi, se convirtió en primer ministro y decidió reformar e implementar nuevas leyes. Sin embargo, los grandes terratenientes se opusieron firmemente a él. y burócratas, y se convirtió en funcionario en unos pocos años. Estaba aburrido en Beijing y decidió regresar a Nanjing para ver a su esposa e hijos.

En la primavera del año siguiente, Wang Anshi viajó al sur desde Bianjing a Yangzhou, tomó un barco hacia el oeste hasta Jinling (Nanjing, Jiangsu), pasó por Jingkou (Zhenjiang, Jiangsu) y cruzó el río en Guazhou. El barco atracó y dejó de caminar. De pie en la proa del barco, miró hacia el oeste, pero cuando vio las tenues montañas verdes, los ríos embravecidos, la brisa primaveral y los campos verdes, así como la luna brillante en el cielo, extrañó a Jinling Zhongshan (también conocida como Montaña Púrpura). ) aún más familiares. Subió al barco, sacó papel y bolígrafo, pensó un rato y escribió un poema titulado "Embarque en Guazhou":

Una casa de agua en Guazhou, Jingkou,

Zhongshan sólo está separada por unas pocas montañas.

La brisa primaveral llega de nuevo a la orilla sur del río Yangtze.

¿Cuándo brillará sobre mí la brillante luna?

Después de terminar de escribir, Wang Anshi sintió que la palabra "llegar" en "Spring Breeze and the South Bank of the Green River" era demasiado rígida y no podía ver cómo se vería la brisa primaveral cuando Llegó al sur del río Yangtze. Después de pensar un rato, empezó a rodear con un círculo la palabra "llegar" y la cambió por "llegar". Después de pensarlo, sentí que la palabra "国" era inapropiada. Aunque la palabra "国" es más vívida que la palabra "道" y describe el paso del país, todavía no es suficiente para expresar el entusiasmo por regresar a Jinling. Así que rodeé la palabra "国" y la cambié por "金" y "Man". Cambié esto no menos de diez veces, pero Wang Anshi todavía no podía encontrar la palabra con la que estaba más satisfecho. Sintió un pequeño dolor de cabeza, así que salió de la cabaña, miró el paisaje y le dio un descanso a su mente.

Wang Anshi caminó hasta la proa del barco y miró hacia el sur del río Yangtze. La brisa primaveral sopla, la hierba baila con gracia y las olas del trigo suben y bajan, haciendo que el paisaje sea aún más vibrante y pintoresco. Se sintió renovado y de repente vio hierba verde primaveral. ¿No es ésta la palabra "verde" que estoy buscando? La palabra "verde" expresa la conmovedora escena de toda el área de Jiangnan llena de vitalidad y primavera. Pensando en esto, Wang Anshi se sintió muy infeliz. Rápidamente corrió hacia la cabaña, sacó un trozo de papel y cambió la frase "La brisa primaveral vuelve a la orilla sur del río Yangtze" en el poema original por "El. La brisa primaveral es verde en la orilla sur del río Yangtze".

Para resaltar la palabra "verde" ganada con tanto esfuerzo y que había considerado repetidamente, Wang Anshi deliberadamente hizo que la palabra "verde" fuera más grande y llamativa.

La palabra "verde" hace que todo el poema sea vívido y vívido. La palabra "verde" se convirtió en lo que las generaciones posteriores llamaron "ojo de poesía". Posteriormente, muchos artículos sobre caligrafía lo tomaron como ejemplo.

2. Hay demasiadas palabras. La historia es que Wang Anshi cambió su poema "Spring Breeze Comes to the South Bank of the Yangtze River" para que estuviera demasiado lleno.

Wang Anshi era natural de Linchuan, Fuzhou (ahora condado de Linchuan, Jiangxi), y fue uno de los Ocho Grandes Maestros de las Dinastías Tang y Song.

Después de que Wang Anshi se convirtiera en primer ministro en el segundo año de Xining (1069), el emperador Shenzong de la dinastía Song, estaba decidido a reformar e implementar nuevas leyes, sin embargo, los grandes terratenientes se opusieron firmemente a él. y grandes burócratas, y se convirtió en funcionario en unos pocos años. Estaba aburrido en Beijing y decidió regresar a Nanjing para ver a su esposa e hijos.

En la primavera del año siguiente, Wang Anshi viajó hacia el sur desde Bianjing hasta Yangzhou, tomó un barco hacia el oeste hasta Jinling (Nanjing, Jiangsu), pasó por Jingkou (Zhenjiang, Jiangsu) y llegó a Guazhou cruzando el río. El barco atracó y se negó a partir. De pie en la proa del barco, miró hacia el oeste, pero cuando vio las tenues montañas verdes, los ríos embravecidos, la brisa primaveral y los campos verdes, así como la luna brillante en el cielo, extrañó a Jinling Zhongshan (también conocida como Montaña Púrpura). ) aún más familiares. Subió al barco, sacó papel y bolígrafo, pensó un rato y escribió un poema titulado "Embarque en Guazhou":

Una casa de agua en Guazhou, Jingkou,

Zhongshan sólo está separada por unas pocas montañas.

La brisa primaveral llega de nuevo a la orilla sur del río Yangtze.

¿Cuándo brillará sobre mí la brillante luna?

Después de terminar de escribir, Wang Anshi sintió que la palabra "llegar" en "Spring Breeze and the South Bank of the Green River" estaba demasiado muerta y no podía ver cómo sería la brisa primaveral. cuando llegó al sur del río Yangtze. Después de pensar un rato, empezó a rodear con un círculo la palabra "llegar" y la cambió por "llegar". Después de pensarlo, sentí que la palabra "国" era inapropiada. Aunque la palabra "国" es más vívida que la palabra "道" y describe el paso del país, todavía no es suficiente para expresar el entusiasmo por regresar a Jinling. Así que rodeé la palabra "国" y la cambié por "金" y "Man". Cambié esto no menos de diez veces, pero Wang Anshi todavía no podía encontrar la palabra con la que estaba más satisfecho.

Sintió un pequeño dolor de cabeza, así que salió de la cabaña, miró el paisaje y le dio un descanso a su mente.

Wang Anshi caminó hasta la proa del barco y miró hacia el sur del río Yangtze. La brisa primaveral sopla, la hierba baila con gracia y las olas del trigo suben y bajan, haciendo que el paisaje sea aún más vibrante y pintoresco. Se sintió renovado y de repente vio hierba verde primaveral. ¿No es ésta la palabra "verde" que estoy buscando? La palabra "verde" expresa la conmovedora escena de toda el área de Jiangnan llena de vitalidad y primavera. Pensando en esto, Wang Anshi se sintió muy infeliz. Rápidamente corrió hacia la cabaña, sacó un trozo de papel y cambió la frase "La brisa primaveral vuelve a la orilla sur del río Yangtze" en el poema original por "El. La brisa primaveral es verde en la orilla sur del río Yangtze".

Para resaltar la palabra "verde" ganada con tanto esfuerzo y que había considerado repetidamente, Wang Anshi deliberadamente hizo que la palabra "verde" fuera más grande y llamativa.

La palabra "verde" hace que todo el poema sea vívido y vívido. La palabra "verde" se convirtió en lo que las generaciones posteriores llamaron "ojo de poesía". Posteriormente, muchos artículos sobre caligrafía lo tomaron como ejemplo.

3. La historia del cambio de personaje de Wang Anshi requiere que la velocidad sea lo más breve y urgente posible. Una de las cuartetas de Wang Anshi escribió: "Solo hay unas pocas montañas en medio de Jingkou y Guazhou, y la brisa primaveral es verde en la orilla sur del río. ¿Cuándo brillará sobre mí la luna brillante?". Tenía el primer borrador de este poema en casa. Al principio estaba escrito "Voy a ir al banco de Jiangnan otra vez", pero luego se encerró en un círculo y se escribió "Llegué", y la anotación se escribió "no está bien" y se cambió a "pasando". Se volvió a encerrar en un círculo y se cambió a "en". Posteriormente se cambió a "completo". El director general simplemente seleccionó una docena de palabras para modificar y finalmente se decidió por "verde".

————————————————————————————

Wang (Anshi) (con poemas) está en La primera cuarteta de siete caracteres dice: Jingkou y Guazhou están separados por un río (en referencia al río Yangtze), y solo hay unas pocas montañas entre Guazhou y Zhongshan. La brisa primaveral ha cubierto la costa al sur del río Yangtze con nuevos vestidos verdes. ¿Cuándo brillará sobre mí la luna brillante y regresará a mi ciudad natal? Un erudito de Suzhou guardó un borrador del poema original en casa. Al principio, estaba escrito como Ir de nuevo al banco de Jiangnan, con la palabra encerrada en un círculo y eliminada, y señalaba que no era bueno. Lo cambié a esta palabra, luego lo rodeé con un círculo, lo eliminé y lo cambié a esta palabra. Luego se cambió a la palabra completa. Así * * * Selecciona una docena de palabras y determina las verdes. Huang Luzhi (poesía): Las golondrinas regresan al sur, casi no hay nidos y crías en el barro, y una cigarra canta en el árbol alto. Entre ellos, el primer uso de la palabra "宝" se cambió más tarde a "guerra", "zai", "dai" y "yao", y no fue hasta que se cambió a "宝" que finalmente se finalizó. . Escuché al Dr. Qian Zhongchong decir esto. Breve análisis: este poema ofrece dos ejemplos de refinamiento de palabras, presenta la historia de dos poetas que trabajaron duro para refinar palabras e ilustra vívidamente el principio de amplitud en una palabra. Por ejemplo, en el primer caso, la selección y concepción de las palabras del poeta se dividen en tres etapas, que se subliman paso a paso. El primer uso de las palabras "guo" y "jin" se centra en los cambios de estaciones y refleja el resurgimiento de Jiangnan. Debemos considerar cuidadosamente cada palabra y oración, centrándonos en la primavera tan profunda como el mar, reflejando la intensidad de la primavera, finalmente usaremos la palabra verde para centrarnos en la vitalidad de la primavera; Como mensajera de la primavera, la brisa primaveral tiñe de verde las flores, plantas y árboles de Jiangnan. Un personaje verde representa de manera muy inteligente y vívida la vibrante escena de la primavera en el sur del río Yangtze. Se puede observar que el poeta es bueno en innovación y originalidad en las técnicas artísticas. Vale la pena aprender esta actitud de centrarse en refinar las oraciones y escribir en serio.

4. Wang Anshi se toma muy en serio la escritura de poemas. Revisó la historia más de diez veces solo por una palabra. La creación de poemas antiguos presta atención al refinamiento de las palabras, y Wang Anshi no es una excepción. Una de las características de Wang Anshi es su amor por los poemas cambiantes. Cambió poemas para sí mismo, para sus contemporáneos e incluso para los antiguos. Zhou Yanhua comentó que cambió "Poetry on Spring Outing" de Xie Zhen y cambió la palabra "wu" en "Feng Gathering Flower Dance" por la palabra "fall": "Es difícil trabajar en la letra". Los poemas y canciones de Wang Anshi pueden describirse como "trabajados". El "estado de Tenggua" es el más representativo. Según el volumen 8 de "Rong Qizhai Bi" de Hong Mai, un erudito de Wu Zhong tiene un manuscrito de este poema. Cuando escribieron por primera vez, rodearon la palabra "querer" y marcaron "no es bueno"; luego la cambiaron a "pasar" y la rodearon nuevamente, luego la cambiaron a "entrar" y "hombre"... esto * *; * Después de cambiar una docena de palabras y finalmente decidirse por "verde", Wang Anshi quedó satisfecho. Todo el poema fue finalizado y transmitido a través de los siglos:

Ir a Guazhou

(Dinastía Song) Wang Anshi

Una casa de agua en Guazhou, Jingkou,

Zhongshan sólo está separada por unas pocas montañas.

La brisa primaveral en la orilla sur del río Yangtze es verde.

¿Cuándo brillará sobre mí la brillante luna?