¿Cuáles son los poemas sobre fechas?
1. Había una mujer sentada al lado del oeste, tirando dátiles frente al salón. No tenía comida ni hijos. ¿Preferirías tener esto que la pobreza? Sólo por miedo, me volví para besar. ——"Wu Lang Again" de Tang Du Fu
Traducción vernácula: Nunca evito que Ren Suixin tenga citas antes de venir al salón, porque es una anciana sin hijos. ¿Cómo podrías hacer algo así si no fuera por la pobreza? Precisamente por su miedo se merece una cita a ciegas.
2. En junio, comes eucalipto y brotes de soja, en julio comes semillas de girasol y brotes de soja, en agosto pelas azufaifas y en octubre cosechas arroz. Este es el vino de primavera para promover la longevidad. . En el séptimo mes, como melones, en el octavo mes rompo la olla, en el noveno mes mi tío recoge té (corteza de madera y me come como granjero). - Anónimo Pre-Qin "Guofeng·Binfeng·Julio"
Traducción vernácula: Seis La luna come ciruelas y uvas, cocina girasoles y frijoles en julio, cosecha dátiles rojos en agosto y cosecha arroz en los campos para hacer un delicioso vino de primavera. En julio, puedes comer melones. , y en agosto se pueden recoger calabazas. En septiembre, recogemos viruelas de otoño, recogemos verduras amargas y cortamos leña para alimentar a los agricultores y sentirnos a gusto.
3. Todavía es un niño, y la pera y las azufaifas vuelven a la corte en agosto. Si estás maduro, puedes trepar a un árbol mil veces en un día ——La "Colección de preocupaciones" de Tang Du Fu
Traducción vernácula: Cuando eres joven, eres despreocupado, sano, enérgico y lleno de vitalidad. Cuando las peras y las azufaifas están maduras, el joven Du Fu sube con frecuencia al árbol a recogerlas, al menos. mil veces al día.
4. En el jardín de peras y azufaifas del viento del oeste, los niños no asustan a los demás, así que me quedo en paz. Eche un vistazo a "Qingpingle". Libro del jardín de la montaña de Jianxiao"
Traducción vernácula: sopla el viento del oeste y las peras, dátiles y otras frutas del jardín de la montaña están maduras. Los niños que están comiendo sostienen largas cañas de bambú en sus manos y Golpeando en secreto las peras y los dátiles en los árboles. No le pidas a la familia que moleste a los niños. Déjame observar en silencio sus acciones inocentes aquí.
5. y ciruela. ——"Xiaoyuan Fu" de Yu Xin de las dinastías del sur y del norte
Traducción vernácula: Hay flores de azufaifa, pera y melocotón que llenan la mitad de la cama con hojas caídas, y la casa está llena. con flores fragantes.