Colección de citas famosas - Libros antiguos - Ocho textos originales en chino clásico chino

Ocho textos originales en chino clásico chino

Traducción original de poemas antiguos del primer volumen del idioma chino de octavo grado publicado por People's Education Press.

21, Primavera de Flor de Melocotón

Tao Yuanming de la Dinastía Jin del Este

Texto original

Entre Shanxi y Taiyuan, el pueblo Wuling se ganaba la vida pescando caminando por el arroyo, olvidándose de la distancia del camino. De repente me encontré con un bosque de flores de durazno y llegué a la orilla a cientos de pasos de distancia. No hay árboles perdidos en el interior. La hierba es deliciosa y la inglesa es colorida, lo que hace que los pescadores sean muy diferentes. Si vas más allá, te sentirás pobre.

Cuando el bosque se quede sin agua, construye una montaña. La montaña tiene una pequeña abertura y parece tener luz. Deja el barco por la boca. Sólo cuando al principio eres muy estrecho de miras puedes comprender a la gente. Da unos pocos pasos y de repente te iluminarás. El terreno es plano y espacioso, y la casa no es más que eso. Hay campos fértiles, hermosos estanques, moreras y bambúes. Hay mucho tráfico en el edificio y las gallinas y los perros se escuchan. Entre ellos había hombres y mujeres vestidos como extraños. El cabello amarillo cuelga, divirtiéndose.

Cuando vio al pescador, quedó atónito. Nunca preguntó qué decía, así que no tuvo más remedio que volver a casa, servir vino y matar gallinas para comer. Xian se enteró de este hombre en la aldea y vino a preguntar por él. Desde que el Patriarca Yun huyó de la dinastía Qin, llevó a su esposa a esta situación desesperada y nunca regresó. Entonces me separaron de los forasteros. Preguntas qué tipo de mundo es este. No sé si hay gente Han, independientemente de las dinastías Wei y Jin. Esta persona pronunció cada palabra en voz alta y todos suspiraron. El resto del pueblo volvió a sus casas y comió y bebió. Para unos días y renuncia. Hay un dicho en China: "¡A los de fuera les parece que no es suficiente!"

Tan pronto como bajes del barco, ayudarás en el camino y siempre estarás decidido. Cuando llegué al condado, fui al prefecto y le dije esto. El prefecto quiso enviar a alguien con él para encontrar lo que buscaba, pero se perdió y se perdió.

Nanyang Liu Ziji, Gao Shangshiye, se enteró de este incidente y felizmente planeó ir, pero fracasó y finalmente encontró la enfermedad. Después de eso, a nadie le importa.

Traducción

En el primer año de la dinastía Jin del Este, había un hombre en el condado de Wuling que se ganaba la vida pescando. Un día estaba remando por el arroyo y perdió la noción de la distancia. De repente me encontré con un bosque de flores de durazno que crecía a ambos lados del arroyo y se extendía a lo largo de cientos de escalones. No hay otros árboles en el medio, hay flores y plantas por todas partes, frescas y hermosas, y las flores caen una tras otra. Quedó muy sorprendido y siguió caminando, tratando de llegar al final del bosque.

Al final del bosque de duraznos se encuentra el lugar de nacimiento del arroyo, y aparece una montaña. Hay un pequeño agujero en la montaña, que parece un poco brillante. Entonces el pescador salió del barco y entró por el agujero. Al principio, la entrada a la cueva era tan estrecha que sólo podía pasar una persona. Después de caminar unas pocas docenas de pasos, de repente se volvió abierto y brillante. Hay tierras planas y amplias, ordenadas hileras de casas, campos fértiles, hermosos estanques, moreras y bosques de bambú. Los campos están entrecruzados y se extienden en todas direcciones, y los cantos de las gallinas y los perros se pueden escuchar por todas partes (entre los pueblos). La gente va y viene en los campos, cultivando y trabajando, y hombres y mujeres visten exactamente la misma ropa que la gente fuera de Taoyuan. Los ancianos y los niños están tranquilos y felices.

Se sorprendió mucho al ver al pescador y le preguntó de dónde venía. El pescador respondió detalladamente que (alguien) lo invitó a su casa, preparó vino, mató gallinas y cocinó comida (para entretenerlo). Cuando la gente del pueblo se enteró de que existía tal hombre, todos vinieron a preguntar por él. Ellos mismos dijeron que para escapar de las guerras de la dinastía Qin, sus antepasados ​​llevaron a sus esposas, hijos y vecinos a este lugar aislado y nunca más lo abandonaron, cortando así el contacto con los forasteros. (Ellos) preguntaron qué dinastía era, y ni siquiera sabían que existía en la dinastía Han, y mucho menos en las dinastías Wei y Jin. El pescador les contó detalladamente todo lo que escuchó. (Escuchen), todos suspiraron. El resto del pueblo invitó al pescador a sus casas y le sirvió vino y arroz. Después de quedarse unos días, el pescador se despidió de los aldeanos. (Al salir) Los aldeanos le dijeron: "¡(Nosotros aquí) no vale la pena decírselo a la gente de afuera!"

Después de que el pescador salió, encontró su bote, remó de regreso por el camino por el que vino y lo hizo. todo lo que pudo marcar. Cuando llegué al condado, visité al prefecto y le conté esta experiencia. El prefecto inmediatamente envió a alguien para que lo siguiera y buscara la marca que había hecho antes, pero se perdió y ya no pudo encontrar el camino (a Taoyuan).

Liu Ziji, un noble ermitaño de Nanyang, felizmente planeó ir después de escuchar la noticia, pero no se dio cuenta. Pronto murió de una enfermedad. Desde entonces, nadie ha explorado (Peach Blossom Spring).

22. Dos artículos breves

La casa humilde es luminosa

Liu Tang Yuxi

Texto original

La montaña no es alta; los inmortales son famosos. El agua no es profunda, el dragón es el espíritu.

Soy una habitación humilde, pero soy virtuosa. Las marcas de musgo en los escalones de arriba son verdes y la hierba es verde. Hay grandes eruditos que se ríen, pero no existe Ding Bai. Puedes tocar la pipa y leer los clásicos. Sin desorden ni formalidades complicadas. Zhugelu en Nanyang y Tingyunting en Xishu. Confucio dijo: "¿Qué pasa?"

Traducción

Las montañas no tienen que ser altas, si hay inmortales (vidas) serán famosas el agua no tiene que ser profunda; . Donde hay un dragón, hay aura. Lo bueno de esta humilde casa es que el dueño tiene buen carácter moral. Moss cubrió los escalones de piedra con una alfombra verde y la hierba reflejaba las cortinas en azul. Los que hablan y ríen son personas conocedoras y no hay gente vulgar que va y viene. Puedes jugar al simple guqin y explorar preciosas escrituras budistas. No hay música (ruidosa) que perturbe los oídos, ni (montones de) documentos oficiales que cansen el cuerpo y la mente. (Al igual que) la cabaña con techo de paja de Zhuge Liang en Nanyang y Xuanting en el oeste de Shu. Confucio dijo: ¿Cómo puede ser esto sencillo? (Para mantener las características ordenadas y rimadas de la inscripción, este artículo también adopta la traducción libre).

Hu Ailian dijo

Dinastía Song del Norte Zhou Dunyi

Texto original

Las flores de las plantas acuáticas y terrestres son muy fragantes. Tao Jin Yuanming solo amaba los crisantemos; desde que llegó Tang Li, todos en el mundo amaban las peonías; él solo amaba las flores de loto, que no estaban manchadas de barro ni tierra, y eran puras pero no demoníacas. Es recto por fuera, no postrado, y su fragancia es lejana y clara. Es elegante y tranquilo, pero no parece ridículo cuando se ve desde la distancia.

Si se le quiere llamar crisantemo, la flor es la peonía, la flor florece con riqueza, la flor es el caballero; ¡Ey! La reina Tao rara vez oye hablar del amor por los crisantemos; el amor por el loto, que es el donante, es adecuado para muchas personas.

Traducción

Las flores de diversa vegetación en el agua y en el suelo son muy lindas. A Tao Yuanming de la dinastía Jin solo le gustaban los crisantemos. Desde la dinastía Tang, a personas de todo el mundo les encantan las peonías. Sólo me gusta el loto: el loto crece del barro, pero no está contaminado por el barro; se lava con agua limpia, pero no parece encantador (su tallo) es hueco por dentro y recto por fuera, sin (enroscarse); ) enredaderas, (también) sin (escape) ) rama; la fragancia se esparce lejos, haciéndola más fragante, se mantiene erguida y es muy limpia en el agua; Se puede ver desde lejos pero no se puede jugar de cerca.

Creo que el crisantemo es el ermitaño entre las flores, la peonía es la rica entre las flores y el loto es el caballero entre las flores. ¡Bueno! Tao Yuanming rara vez oía hablar de los crisantemos como pasatiempo. ¿Quién más está interesado en Lotus como yo? ¡Por supuesto, hay mucha gente a la que le encantan las peonías!

23, barco nuclear.

Wei Ming·Yi Xue

Texto original

En la dinastía Ming, había una persona muy ingeniosa, Wang Shuyuan, que podía construir palacios y utensilios. de madera con una pulgada de diámetro, los personajes, incluso los pájaros, las bestias, la madera y las rocas, tienen sus propios estados de ánimo independientemente de la ocasión. Una vez probé la nave nuclear y estaba cubierta de Dasu Chibiyun.

La longitud de la proa y la popa del barco es de unos ocho minutos y puede alcanzar los dos metros de altura. Es el camarote y está cubierto con un dosel. Hay pequeñas ventanas a los lados, cuatro a la izquierda, cuatro a la derecha y ocho en la parte superior. Cuando abrí la ventana, vi las barandillas talladas una frente a la otra. Si está cerrado, entonces en el lado derecho se debe grabar "La montaña es alta y la luna es pequeña, y sale el agua", y en el lado izquierdo se debe grabar "La brisa sopla, las olas del agua están estancadas". ", ambos grabados con la piedra.

Hay tres personas sentadas en la proa, Dongpo es el que tiene la corona más alta y más barbas está a la derecha y Huang está a la izquierda. Su * * * y Huang leen libros. Dongpo sostuvo la cola rizada en su mano derecha y acarició la espalda de Lu Chi con su mano izquierda. Lu Zhi sostuvo el final del libro en su mano izquierda y el libro en su mano derecha, diciendo algo. El pie derecho de Dongpo y el pie izquierdo de Lu Zhi son cada uno un poco más pequeños que la rodilla y cada uno está oculto en los pliegues de la ropa subyacente. Es un Buda Maitreya único, con los pechos expuestos y la cabeza en alto. Su expresión no pertenece a Su y Huang. Acuéstese sobre su rodilla derecha, sostenga el bote con su brazo derecho, párese sobre su rodilla izquierda y apóyese en su brazo izquierdo para contar perlas vívidamente.

La popa se coloca de lado. Hay un barco a cada lado. El hombre que vive a la derecha, con un moño espinal en la espalda, se apoya en una barra de equilibrio con la mano izquierda y se agarra los dedos del pie derecho con la mano derecha, haciéndolo gritar. La persona que vive a la izquierda sostiene un abanico de plátanos en su mano derecha y toca la estufa con su mano izquierda. Hay una olla en la estufa y sus ojos están en silencio, como si escucharan el sonido del té.

Cuando la parte trasera del barco se redujo ligeramente, se grabó en él el siguiente texto: "Cuando el cielo comienza el otoño, el libro Rey de Yushan acaba de ser grabado. Es tan delgado como". patas de mosquito y el anzuelo está pintado con tinta. También usó escritura de sello para decir "gente de Chu Pingshan", que es Sedan.

Remar una barca, la número cinco; la ventana número ocho; hacer una tienda, hacer una olla, hacer una estufa, hacer una olla, hacer un rollo de mano, hacer un rosario, hacer coplas y sellar escrituras; , forma * * * treinta palabras Cuatro.

Pero aquellos que no logran cubrir el hueso del melocotón y repararlo por poco deben hacerlo. Las habilidades con el hip-hop también son extrañas.

Traducción

Había una persona llamada Wang Shuyuan en la dinastía Ming que era particularmente hábil en la artesanía. Pudo tallar palacios, vasijas, figuras e incluso pájaros, animales, árboles y piedras en un trozo de madera de una pulgada de largo. No hay forma que no imite como la madera original, y cada uno tiene su propia actitud. (Él) una vez me dio un bote tallado en piedra, con Su Dongpo remando en un bote bajo Red Cliff.

La eslora del barco de proa a popa es de poco más de ocho minutos, y su altura es de unos dos minutos. En el medio hay una pequeña casa de madera cubierta con un dosel hecho de hojas de bambú. Hay pequeñas ventanas al costado (de la cabina), cuatro a la izquierda, cuatro a la derecha y ocho en una. Abre la ventana y mira hacia las barandillas talladas. Cuando lo cierres, verás la inscripción "La montaña es alta y la luna pequeña, la verdad es clara" en el lado derecho, y la inscripción "Viene la brisa, el agua está en calma" en el lado izquierdo. La inscripción está pintada con azurita.

Hay tres personas sentadas en la proa: Su Dongpo, Foyin, en el medio, con sombrero de copa y una espesa barba, Huang Luzhi, sentado a la derecha. Su Dongpo y Huang Lu estaban mirando un pergamino de caligrafía y pintura. Dongpo sostuvo la parte frontal del pergamino con su mano derecha y acarició la espalda de Lu Chi con su mano izquierda. Lu Zhi sostenía el extremo del pergamino con su mano izquierda y apuntaba al pergamino con su mano derecha, como si quisiera decir algo. Dongpo muestra su pie derecho, Huang muestra su pie izquierdo, cada uno ligeramente inclinado. Sus rodillas están ocultas en los pliegues de la base del rollo de mano. El Sello de Buda se parece mucho al Buda Maitreya y al Bodhisattva. Levantó el pecho y la cabeza, pero su expresión era diferente a la de Su y Huang. (Él) puso su rodilla derecha plana, dobló su brazo derecho para sostenerlo en el bote, levantó su rodilla izquierda y colgó (un collar de) rosarios en su brazo izquierdo al lado de su rodilla izquierda; los rosarios se pueden contar claramente.

Hay un remo en la popa. Hay un barquero a cada lado del remo. El barquero de la derecha tiene un moño en forma de pirámide, la cara levantada, la mano izquierda apoyada en un travesaño y la derecha tira del dedo del pie derecho, como si gritara. El barquero de la izquierda sostiene un abanico de palma en la mano derecha y acaricia la estufa con la izquierda. Hay una olla sobre la estufa. Los ojos del hombre miraban la estufa de té, su expresión era tranquila, como si estuviera escuchando el sonido del té ardiendo.

La parte superior del barco es ligeramente plana, con el nombre del autor grabado en él. Las palabras son "El apocalipsis tiene un otoño sin fin y el libro del Rey de Yushan acaba de ser grabado". La escritura es tan pequeña como las patas de un mosquito, los trazos son claros y el color es negro. También hay un sello grabado en él. El texto es "Gente de Chu Pingshan" y el color es rojo.

En total se tallaron (en) un barco (on), cinco personas y ocho ventanas; se tallaron palios de bambú, remos, estufas, teteras, rollos de mano, rosarios, títulos y escrituras de sellos; tallado. Hay 34 caracteres. Pero mide menos de una pulgada de largo. Está tallado a partir de un núcleo de melocotón largo y estrecho. ¡Ah, qué habilidad tan maravillosa!

24. Viaje al Gran Camino

Libro de los Ritos

Texto original

Cuando prevalezca el Gran Camino, prevalecerá un espíritu público gobernar el mundo. Seleccione talentos y habilidades, haga muchos amigos y reconstruya viejas amistades. Los viejos amigos no son solo parientes, sino también hijos únicos. De esta manera, los viejos podrán morir, los jóvenes serán fuertes y los solitarios y enfermos. será atendido. Los hombres obtienen puntos y las mujeres obtienen recompensas. Si los productos están en el suelo, no es necesario que los ocultes; no tienes que hacerlo tú mismo. Por eso, se llama "Datong". Busca ser sellado pero no prospera, y los ladrones no lo hacen, por lo que no se sella al salir de casa.

Traducción

Aquellos que practican el Tao, el mundo pertenece a la gente, seleccionan personas talentosas (para servir a todos), (todas las personas) prestan atención a la integridad y abogan por la armonía. Por lo tanto, las personas no sólo deben apoyar a sus padres, sino también criar a sus hijos, para que los ancianos puedan vivir toda la vida, las personas de mediana edad puedan servir a la sociedad y los niños pequeños puedan crecer sin problemas, para que los ancianos tengan No hay nada de qué depender, las personas mayores no tienen nada de qué depender, las personas mayores no tienen nada de qué depender y las personas mayores no tienen nada de qué depender. Los hombres deberían tener empleo y las mujeres deberían casarse a tiempo. (La gente) odia el fenómeno de que la riqueza sea abandonada en el suelo (pero para su recolección y almacenamiento) en lugar de disfrutarla sola (también) odia el comportamiento de no hacer lo mejor que puede en el mismo trabajo y trabajar siempre sin beneficio personal; De esta manera, nadie conspirará, nadie robará propiedades ni creará problemas, y (ningún hogar) tendrá que cerrar sus puertas. Ésta es la sociedad llamada "Gran Armonía".

25. Tres poemas de Du Fu

Wang Yue

¡Qué paisaje tan majestuoso es el monte Tai! Al salir de Qilu, todavía se pueden ver los picos verdes.

La asombrosa naturaleza reúne miles de bellezas, separadas entre las montañas en el sur y la mañana y el atardecer en el norte.

¿Amor Caiyun? Mi mente estaba libre y tranquila, y los pájaros volaban ante mis ojos nerviosos.

Logré alcanzar la cima: eclipsaba todos los picos debajo de nosotros.

Wang Chun

Chang'an cayó y el país quedó destruido, pero sólo quedaron las montañas y los ríos; ha llegado la primavera, y la escasamente poblada ciudad de Chang'an está densamente boscosa.

En un estado de tristeza, no puedo evitar romper a llorar, los pájaros cantan increíblemente y me siento triste y resentido por la separación.

La guerra duró más de medio año. Las cartas enviadas desde casa eran raras y costaban cien mil monedas de oro.

Envuelto en melancolía, me rasqué la cabeza y pensé que cuanto más me rascaba el pelo blanco, era casi imposible insertar una horquilla.

Li Shihao

Al anochecer, algunos funcionarios arrestaron a personas por la noche.

El anciano saltó el muro y se fue, y la anciana salió a ver.

No importa lo enojados que estén los funcionarios, ¿por qué deberían llorar las mujeres?

Antes de escuchar el discurso de mi esposa: Tres hombres custodian Yecheng.

Una persona adjunta un libro y dos personas mueren en la batalla.

¡Aquellos que viven una existencia innoble están muertos!

No había nadie en la habitación, sólo un bebé y un nieto.

La abuela no fue y no entraba ni salía ninguna falda.

Aunque estoy débil, por favor vuelve por la noche.

Si tienes prisa por servir a Li Zhonghe y Yang, también puedes preparar el desayuno.

La noche fue muy larga, muy tranquila, como llorar, como ahogarse.

El amanecer se alzará hacia el futuro, dejando solo al anciano.

Traducción

Por la noche, me quedé con una familia en Shihao Village. Al anochecer, la policía entró en el pueblo para arrestar a la gente. El anciano de esta familia escuchó el ruido y escapó por el muro, mientras la anciana salió a ver qué pasaba.

¡El rugido de los oficiales era tan feroz, y el grito de la anciana tan triste!

La anciana se adelantó y le dijo al oficial: Tengo tres hijos y todos han sido reclutados para proteger a Yecheng. Recientemente, un hijo envió un mensaje diciendo que dos hijos murieron en la guerra. Los vivos viven día a día en estos años devastados por la guerra, mientras que los muertos están acabados para siempre. No había nadie más en casa a quien atrapar, sólo un nieto que estaba amamantando. ¡Porque este nieto, su madre, ni siquiera ha salido todavía, pero él entra y sale sin siquiera una prenda completa! Si debes arrestar a alguien, puedes arrestar a mi vieja. Aunque soy viejo y débil, puedo ir contigo esta noche y también puedo apoyar a tiempo la misión de emergencia en Heyang y preparar el desayuno para las tropas mañana.

A altas horas de la noche, los ruidos ruidosos desaparecieron. Me pareció oír un débil grito. Después del amanecer, me puse en camino y tuve que despedirme solo del anciano.

26. Tres Gargantas

Norte de Li Wei Daoyuan

Texto original

Las Tres Gargantas están a 700 millas de distancia, con montañas en ambas. lados y sin caída. Las rocas están apiladas una encima de la otra, bloqueando el cielo y el sol. Desde el pabellón, no sale el sol en medio de la noche.

En cuanto a Xiangling, está a lo largo del bloque trasero. O el rey emitió un anuncio de emergencia, a veces yendo a la ciudad de Baidi y a Jiangling por la noche. Durante este período viajó 200 millas, aunque no estuvo enfermo.

En primavera y verano, el estanque verde está turbulento y el reflejo es claro. Hay muchos cipreses extraños, manantiales colgantes y cascadas que bailan entre ellos. Rongqing Junmao es muy divertido.

Al comienzo de cada día soleado, la escarcha brilla y el bosque está desolado y desolado. A menudo hay simios altos silbando, provocando tristeza, y el valle vacío resuena y la tristeza persiste. Entonces el pescador cantó: "¡Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas y los simios lloran tres veces!"

Traducción

Las Tres Gargantas de 700 millas están rodeadas de montañas por ambos lados, casi sin interrupción. Hay capas de acantilados, fila tras fila, que bloquean el cielo y el sol. Si no fuera por el mediodía y la medianoche, ni siquiera el sol y la luna serían visibles.

Cuando el agua sube en verano, el río desborda las montañas y los barcos que entran y salen del río quedan bloqueados y no pueden navegar. A veces las órdenes del emperador deben transmitirse rápidamente. A esta hora, siempre que zarpe de Baidicheng temprano en la mañana, podrá llegar a Jiangling por la noche. La distancia entre ellos es de 1.200 millas. Incluso montar a caballo y conducir como un vendaval no puede ser tan rápido.

En primavera e invierno, los rápidos blancos como la nieve y las piscinas de color verde oscuro se arremolinan con las olas claras, reflejando las sombras de diversos paisajes. En las altas montañas, hay muchos cipreses grotescos, en medio de las montañas a menudo hay manantiales y cascadas que cuelgan en el aire.

Agua clara, árboles gloriosos, montañas altas, hierba exuberante, diversión sin fin.

En otoño, en la mañana de Chuqing o helada, los árboles y los arroyos de las montañas parecen frescos y silenciosos. Los simios en la cima cantan un sonido muy largo y continuo, que es muy desolado y extraño. El eco del grito del simio llegó desde el valle vacío, triste y eufemístico, y tardó mucho en desaparecer. Entonces el pescador cantó: "¡Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y los simios cantaron tres veces con lágrimas en los ojos!"

Dos ensayos cortos

A. libro que reconoce a China

Tao Hongjing en las dinastías del Sur y del Norte

Texto original

La belleza de las montañas y los ríos ha existido desde la antigüedad. Los picos se elevan hacia las nubes y los arroyos son cristalinos. Los muros de piedra de ambos lados son coloridos y se complementan entre sí. Hay bosques verdes y bambúes en todas las estaciones. La niebla de la mañana cesará, los monos y los pájaros cantarán; llega la noche y las escamas se hunden. Este es verdaderamente un paraíso en la tierra. En las Dinastías del Sur, Xie Binbin estaba en las nubes, pero hasta ahora nadie ha podido apreciar sus maravillas.

Traducción

La belleza de las montañas y los ríos ha sido admirada por los literatos desde la antigüedad. Los majestuosos picos llegan hasta las nubes y los claros arroyos son cristalinos hasta el fondo. Los muros de piedra de ambos lados son coloridos y se complementan entre sí. Los árboles frondosos y el bambú verde esmeralda duran todas las estaciones. Cuando la niebla de la mañana estaba a punto de disiparse, se oyeron los cantos de los simios y los pájaros. Cuando el sol está a punto de ponerse, los peces que nadan en el agua se apresuran a saltar fuera del agua. Este es verdaderamente un paraíso en la tierra. Durante la dinastía Qi de las dinastías del sur, nadie en Xie Binbin y Ling Yun podía apreciar este maravilloso paisaje.

Tour Nocturno al Templo Chengtian

Su Shi de la Dinastía Song del Norte

Texto original

Genpox, la noche del 12 de octubre , el sexto año, quitándome la ropa Mientras dormía, vi la luz de la luna en la puerta y me levanté alegremente a caminar. Aquellos que no encontraron nada fueron al templo Chengtian para encontrar a Zhang Huaimin. Todavía estaban despiertos, caminando por el atrio. Bajo la luz de la luna, el patio se llenó de agua clara, tan clara como el agua azul. Las algas y los nenúfares en el agua resultaron ser sombras de bambú y cipreses. ¿Qué noche no tiene luz de luna? ¿Qué lugar no tiene bambúes y cipreses? Simplemente falta gente tan libre como nosotros.

Traducción

La noche del 12 de octubre de 2006, me quité la ropa y me dispuse a ir a la cama. En ese momento, la luz de la luna entró por la puerta (era hermoso), me levanté feliz y salí. Pensando que no había nadie con quien compartir mi felicidad, fui al templo Chengtian para encontrar a Zhang Huaimin. Zhang Huaimin aún no estaba dormido, así que dimos un paseo juntos por el patio. La luz de la luna brilla en el patio tan clara como el agua, y las sombras del bambú y el ciprés son como algas y malas hierbas entrelazadas en el agua. ¿Qué noche hay sin luz de luna? ¿Dónde no hay bambúes ni cipreses? Simplemente faltan holgazanes como nosotros.

28. Observando las mareas

A fondo en la dinastía Song del Sur

Texto original

Las mareas en Zhejiang también son una gran visión del mundo. . Desde la esperanza hasta el día 18, es el más próspero. Qifang está lejos de Haimen, como una línea plateada; cuando nos acercamos, Yucheng Snow Ridge cae del cielo, con un sonido como un trueno, impactando el eyector, tragándose el cielo y el sol, con un poder incomparable. Lo mismo ocurre con el poema de Yang Chengzhai "La plata en el mar es el país y el jade en el río es la cintura".

Cada año, Jingyin sale del Museo de Zhejiang para enseñar a leer a los soldados de la marina, y después de eso hay cientos de personas en ambos lados, los que galopan y se dividen en cinco formaciones, ondeando banderas; , jabalinas y cuchillos en el agua están todos en el suelo. Había humo amarillo por todas partes, los personajes eran invisibles y el agua explotaba como montañas. Cuando el humo desapareció y las olas se calmaron, no quedó rastro. Sólo el "barco enemigo" fue quemado por el fuego y desapareció con las olas.

Cientos de buenos nadadores de Wuer, todos con tatuajes y sosteniendo diez banderas de colores, se apresuraron a enfrentar el desafío, demorándose en las olas de las ballenas, avanzaron con la cola de la bandera ligeramente mojada. talento.

Más de diez millas a lo largo del río, Luoqi está lleno de perlas y flores verdes, y el tráfico está bloqueado. Se come todo con regularidad, pero no se permite mirar la cortina.

Traducción

La marea del río Qiantang es una de las maravillas del mundo. El período del 16 al 18 del calendario lunar (agosto) es el más próspero. Cuando la marea sube desde la desembocadura de Zhejiang, casi parece una línea blanca plateada. La marea se acerca cada vez más, acercándose como las montañas nevadas de Yucheng. El sonido fue como un trueno, sacudió al mundo, se tragó el universo y se llevó el sol. El impulso es extremadamente majestuoso. El poema de Yang Wanli "La plata en el mar es el país, el jade en el río es la cintura" describe esa escena.

Cada año (en el octavo mes del calendario lunar), el gobernador de la prefectura de Lin'an en Kioto viene al Pabellón de Zhejiang para revisar la armada que se encuentra a ambos lados del estrecho. Luego, las cinco formaciones ensayaron, repentinamente aceleraron, saltaron, se separaron, fusionaron y cambiaron de varias maneras.

Al mismo tiempo, había gente montando a caballo, bailando banderas, levantando armas y blandiendo cuchillos en el agua, como si estuvieran pisando un terreno llano. De repente hubo humo amarillo por todas partes y no se podía ver nada ni a nadie. Hubo un rugido de agua que explotó y sonó como el colapso de una montaña. Cuando el humo se disipó, la superficie del agua volvió a estar en calma y no había rastro de ningún barco. Sólo el "barco enemigo" destruido por el incendio quedó a la deriva con la corriente.

Cientos de atletas de Wuzhong que saben nadar, con el pelo despeinado y flores bordadas, sosteniendo diez grandes banderas de colores en sus manos, se apresuraron río arriba contra la marea. (Sus figuras) flotaban arriba y abajo en las decenas de miles de olas altas, sacudiendo sus cuerpos y cambiando de postura, pero la cola de la bandera nacional no estaba mojada en absoluto. Con esta (actuación), demostraron sus habilidades (superiores).

Durante más de diez millas de arriba a abajo, el terraplén del río está cubierto de magníficos disfraces. Coches y caballos bloquean el camino. Los precios de las bebidas, la comida y las necesidades diarias son el doble de lo habitual. pero hay mucha gente alquilando puestos, ni siquiera se permite un espacio abierto en el medio.

29 Observando la nieve en el pabellón junto al lago

Zhang Dai durante las dinastías Ming y Qing

Texto original

En diciembre de Chongzhen, vivía junto al superior de West Lake. Nevó durante muchos días y el ruido de los peatones y de los pájaros en el lago desapareció. Se volvió más fijo, así que tomé un bote y puse mi ropa en el fuego para mirar la nieve en medio del lago a solas. Pueblo Wusong Miao, el cielo, las nubes, las montañas y el agua son todos blancos arriba y abajo. Las sombras en el lago son solo rastros de la larga playa, un pequeño pabellón en medio del lago, un mostaza y Zhou Yu, y solo dos o tres personas en el bote.

En el pabellón, dos personas estaban sentadas una frente a la otra. Un niño cocinaba vino y la estufa hervía. Se alegró mucho cuando lo vio y dijo: "¿Cómo puede haber una persona así en el lago?". Me recompuso y bebió conmigo. Yu Qiang bebió tres copas grandes de vino y se fue, preguntando su apellido. Él es de Jinling y es un invitado aquí. Después de bajarse del barco, Zhou Zi murmuró: "No digas que mi marido está loco, hay incluso más locos como mi marido".

Traducción

En diciembre de El quinto año de Chongzhen, Vive en West Lake. Nevó intensamente durante tres días y los sonidos de los peatones y los pájaros en el lago desaparecieron. Ese día, temprano en la mañana, remé en un bote, me puse una chaqueta de cuero, cargué una estufa y fui al pabellón del lago para observar la nieve a solas. El (lago) está lleno de flores de hielo condensadas por vapor de agua. El cielo y las nubes, las montañas y el agua se integran en uno, y es una vasta extensión de color blanco. Las sombras (relativamente claras) en el lago son sólo las huellas (vagas) de un largo terraplén, el contorno de un pabellón en medio del lago y dos o tres figuras en mi barco.

Cuando llegué al pabellón, vi a dos personas sentadas enfrente. Ya habían colocado el fieltro. Un niño estaba cocinando vino en la estufa de vino. (Ellos) se alegraron mucho cuando me vieron y dijeron: "¡Cómo pudiste encontrar gente tan (elegante) en el lago!". Me llevaron a beber juntos. Bebí tres vasos grandes y me despedí. Les pregunté sus apellidos y supe que eran de Jinling y vivían aquí. Tras bajar del barco, el barquero murmuró: "¡No digas que mi marido es estúpido, hay gente tan estúpida como tú!"

Cuatro Poemas

Volviendo al. Hogar Pastoral (3)

Tao Yuanming

Planté frijoles al pie de la montaña Nanshan y las malas hierbas del campo se cubrieron con guisantes. Levántate temprano por la mañana para quitar las malas hierbas y regresa con una azada cuando cae la noche bajo la luz de la luna.

El sendero estaba cubierto de vegetación y mi ropa estaba mojada por el rocío de la noche. No es una pena mojarte la ropa, pero espero que no lo hagas en contra de tu voluntad.

Subir a la cima

Wang Wei

Montar en bicicleta para visitar el paso fronterizo y pasar por el condado de Juyan.

También salieron flotando bocanadas de Han, y los gansos que se dirigían al norte también volaron hacia el cielo.

Hay humo solitario en el vasto desierto, y el sol se pone sobre el río Amarillo.

Cuando llegué al pequeño paso, me encontré con un espía esperando al caballero y me dijo que Dou Hu ya estaba en Yan.

Adiós a los amigos en Jingmen Ferry.

Li Po

Aléjate del ferry Jingmen y pronto estarás con los sureños.

Donde terminan las montañas y comienzan las llanuras, los ríos serpentean a través del desierto.

La luna se eleva como un espejo, y las nubes del mar brillan como un palacio.

El agua te hace sentir como en casa y mantiene tu barco recorriendo trescientas millas.

Subir a la Torre Yueyang

Chen

Dongting está al este de Jiangxi, las cortinas están tranquilas y el atardecer se retrasa.

Deng Wu y Shu dividieron la tierra horizontalmente y emigraron a los lagos y montañas hasta el anochecer.

El viaje de miles de kilómetros es todavía largo, pero más difícil que tres años.

En el antiguo viento y las heladas, el viejo árbol Cangbo está infinitamente triste.

Adjunto: Recitar poemas antiguos después de clase.

1. Changge (Poesía Yuefu)

Los árboles del jardín son frondosos y verdes, y el rocío cristalino se eleva con el sol.

La primavera llena la tierra de esperanza, y todo parece próspero.

Muchas veces tengo miedo de que cuando llegue el frío del otoño, las hojas de los árboles se pongan amarillas y la albahaca se marchite.

Cuando cientos de ríos van hacia el este y van al mar, ¿cuándo volverán al oeste?

Si un joven no trabaja duro, el viejo será miserable.

2. "Ambición" Wang Ji

Mirando a Gaodong en el crepúsculo, ¿cuál es el deseo de migrar?

Los árboles tienen todos los colores del otoño y las montañas brillan.

Los pastores ahuyentaban terneros, cazaban caballos y traían pájaros.

Nos miramos sin conocernos, pero siempre cantamos y apreciamos a Cai Wei.

3. "Early Cold River Embarazo" de Meng Haoran

El sur es un desierto porque las hojas caen y el viento que sopla desde el norte enfría el agua.

Mi casa vaga junto al río, y el mar de nubes está lejos.

Derramé lágrimas de nostalgia durante el viaje y vi la parte trasera de la vela en el horizonte.

El humo en el viento difumina el lugar donde puede estar el ferry y el vasto río se ondula bajo el sol poniente.

4. Una carta del lago Dongting al primer ministro Zhang Meng Haoran

El agua del otoño sube y casi se funde con la orilla, confundiendo el agua y el cielo.

El vapor de agua en Ozawa en la tierra de las nubes es blanco y las olas parecen sacudir todo Yueyang.

Tengo que cruzar el agua para encontrar una barca y un remo, y me da vergüenza volver a casa, a los días santos.

Sentado inactivo y observando el arduo trabajo de otras personas pescando en el río, solo puedo envidiar los peces atrapados en el pez.

5. Torre de la Grulla Amarilla de Cui Hao

El hada del pasado se ha ido volando en la grúa amarilla, dejando solo una Torre de la Grulla Amarilla vacía.

La grulla amarilla desapareció para siempre y las nubes blancas no se han visto en miles de años.

Cada árbol en Hanyang se aclara gracias a la luz del sol, y la isla Parrot está cubierta de dulce hierba verde.

Pero miré hacia mi ciudad natal, el crepúsculo se hacía más denso y las olas del río se llenaban de una triste niebla.

6. "Enviando amigos" de Li Bai

Las montañas verdes están ubicadas en el lado norte de la muralla de la ciudad y el agua cristalina rodea el este de la ciudad.

Aquí nos despedimos y tú, como si perdieras a tu padre, vas a la deriva en el viento y viajas muy lejos.

Las nubes flotantes son como vagabundos, les gusta vagar, y la puesta de sol baja lentamente de la montaña, pareciendo nostálgica.

Con un gesto de su mano, se separan. Su amigo a caballo lo llevará en un largo viaje, soplando el largo viento, como si se resistiera a partir.

7. "Poemas de Otoño" Liu Yuxi

Desde la antigüedad, me he sentido triste y solo cada otoño, y creo que el otoño es más común que la primavera.

No hay nadie en el cielo despejado y una grulla vuela entre las nubes, lo que me hace pensar en el cielo azul.

8. "Viaje a la montaña Lushan" Mei Yaochen

A primera hora de la mañana, la ondulada montaña Lushan, con miles de picos compitiendo por la belleza, sube y baja, es espectacular, lo cual Simplemente satisface mi amor por la naturaleza.

A lo largo del camino, la cordillera del Monte GryRum frente a nosotros sigue cambiando. Una persona se sumerge en el sinuoso y profundo camino salvaje, pero olvida hacia dónde se dirige.

El sol sale, la nieve se derrite, las montañas parecen más silenciosas y vacías, los osos tontos trepan lentamente a los grandes árboles y los ciervos beben tranquilamente el agua del arroyo.

No hay edificios ni humo a la vista. No puedo evitar preguntarme si habrá gente viviendo en las montañas. En ese momento, de repente escuché un cuervo graznando en la montaña en la distancia.

9. Huanxi Shasu Shi

Visita el templo Qishui Qingquan. Junto al templo se encuentra el río Lanxi, que fluye hacia el oeste.

Al pie de la montaña, los capullos azules se empapan en el arroyo, el camino arenoso entre los pinos está limpio y sin barro, y la lluvia susurra en el crepúsculo.

¿Quién dice que la vida no puede volver a ser la de un adolescente? ¡El agua frente a la puerta también puede fluir hacia el oeste! ¡No lamentéis el paso de la vejez!

10. "La Tormenta del 4 de Noviembre" Viaje por Tierra

Me quedé tendido en mi país solitario, sin sentir pena por mi situación, pensando en proteger las fronteras del país;

Túmbate por la noche y escucha el viento y la lluvia, soñando con el caballo de hierro y el glaciar.