Colección de citas famosas - Libros antiguos - Preguntas de opción múltiple sobre la unidad 4 del primer volumen de idioma chino en el primer año de la escuela secundaria, preguntas de lectura en chino clásico sobre Shanshi y poemas antiguos para completar en blanco (en clase)

Preguntas de opción múltiple sobre la unidad 4 del primer volumen de idioma chino en el primer año de la escuela secundaria, preguntas de lectura en chino clásico sobre Shanshi y poemas antiguos para completar en blanco (en clase)

"Ciudad de la montaña" de Pu Songling Texto original y traducción (compare frase por frase)

⑴Texto original La ciudad de la montaña de Huanshan es uno de los ocho lugares escénicos de la ciudad.

La ciudad montañosa en la montaña Huanshan es uno de los ocho lugares escénicos del condado de Zichuan.

-

⑵El texto original no se ha visto en varios años (xian).

La traducción muchas veces no aparece ni una sola vez durante varios años.

-

⑶Texto original El Sr. Sun Yunian y sus compañeros estaban bebiendo arriba cuando de repente vieron una torre solitaria elevándose desde la cima de la montaña, con Qing Ming en lo alto.

Traducción (Un día) Sun Yunian (joven maestro) estaba bebiendo arriba con sus amigos en la misma industria. De repente vio una pagoda solitaria en la cima de la montaña, que se elevaba hacia el cielo.

-

⑷El texto original se miró con sorpresa y duda, y pensó que no había tal monasterio cerca.

Todos, ustedes me miran y yo los miro, sintiéndome sorprendido y confundido, pensando que no existe (tal) templo cerca.

-

⑸En ninguna parte del texto original, vi decenas de palacios, tejas verdes y balsas voladoras (méng), y comencé a darme cuenta de que era una ciudad de montaña.

Al cabo de un rato, vi decenas de palacios con tejas verdes y aleros altos. Entonces me di cuenta de que había aparecido un "mercado de montaña".

-

⑹ No mucho después del texto original, el muro alto se extendía por seis o siete millas y resultó ser una muralla de la ciudad.

No mucho después, las murallas altas y bajas de la ciudad aparecieron nuevamente, una tras otra, de seis o siete millas de largo, y se convirtieron en una muralla de la ciudad.

-

⑺En el texto original, hay edificios como edificios, pasillos como personas y plazas como personas. Se pueden ver claramente en cientos de millones. De repente se levantó un fuerte viento, el polvo y el aire eran densos y la ciudad era sólo una mancha borrosa.

La traducción incluye algunos que parecen pabellones, algunos que parecen pasillos y otros que parecen vecindarios. Todos se presentan claramente ante nuestros ojos y su número se puede contar en miles de millones.

-

⑻Texto original De repente se levantó un fuerte viento, el polvo era abrumador y la ciudad era sólo una mancha borrosa.

De repente sopló un fuerte viento, el humo y el polvo llenaron el aire, y toda la ciudad se volvió borrosa.

-

⑼Texto original Ahora que el viento está en calma y el cielo está despejado, todo ha desaparecido excepto un edificio peligroso, que se eleva directamente hacia el cielo.

Después de un rato, el fuerte viento cesó y el cielo se aclaró. Todas las escenas anteriores desaparecieron, dejando solo un edificio alto, directamente conectado con el cielo.

-

⑽ El edificio original tiene cinco marcos y todas las ventanas están abiertas; hay cinco puntos brillantes en una fila, que son el cielo fuera del edificio.

Hay cinco habitaciones en cada piso. Las ventanas están todas abiertas y hay cinco lugares luminosos, que son el cielo fuera del edificio.

-

⑾En el texto original, las capas están indexadas. Cuanto más alto es el edificio, más brillante se vuelve. Cuando cuentas hasta el octavo piso, se recorta como una estrella. puntos; y por encima de él, se vuelve oscuro y brumoso, incalculable.

La traducción sube un nivel a la vez. Cuanto más alta es la habitación, más pequeños son los puntos brillantes cuando cuentas hasta el octavo piso, los puntos brillantes son sólo tan pequeños como las estrellas; suben, se vuelven tenues, débiles, si los hay. Hay innumerables niveles.

-

⑿Texto original Hay gente subiendo y bajando escaleras, algunas apoyadas o de pie, no todas iguales.

La gente de los pisos inferiores iba y venía, ocupada, algunos apoyados en las barandillas, otros de pie, con diferentes posturas.

-

⒀El texto original es con el tiempo, el edificio se hace cada vez más bajo, y su parte superior se puede ver gradualmente se vuelve como un edificio ordinario; casa alta, y de repente es como un puño como un frijol, y luego Invisible.

Después de un tiempo, el edificio gradualmente se hizo más bajo y se pudo ver el techo. Poco a poco se volvió como un edificio normal. De repente se convirtió en un bungalow alto. Se redujo al tamaño de un puño, luego se redujo al tamaño de un guisante y finalmente desapareció por completo.

-

⒁El texto original también escuchó que los primeros viajeros vieron un mercado lleno de gente en la montaña, que no era diferente del resto del mundo, por lo que también se le llamó el "fantasma". mercado".

Traducción (I) También escuché que algunas personas que se levantaron temprano y estaban en camino vieron casas y tiendas en la montaña. No era diferente de la situación en el mundo, por eso la gente lo llamó. "mercado fantasma".