Colección de citas famosas - Libros antiguos - ¿Cuáles son los poemas antiguos sobre las nubes?

¿Cuáles son los poemas antiguos sobre las nubes?

1. "Magpie Bridge Immortal·Xianyun se vuelve despistado"

Dinastía Song Qin Guan

Xianyun hace trucos, las estrellas voladoras esparcen el odio y Yinhan está lejos en la oscuridad. Tan pronto como el viento dorado y el rocío de jade se encuentren, derrotarán a innumerables personas en el mundo.

La ternura es como el agua, los buenos momentos son como los sueños, ¡y no soporto mirar el puente de la urraca en el camino de regreso! Si el amor dura mucho tiempo, ¿cómo podrá durar día y noche?

Traducción: Las finas nubes están cambiando en el cielo, las estrellas fugaces en el cielo transmiten la tristeza del mal de amor, y esta noche paso silenciosamente por la lejana e interminable Vía Láctea. Reunirse el día de San Valentín chino con el viento otoñal y el rocío blanco es mejor que esas parejas en el mundo que permanecen juntas para siempre pero parecen inseparables.

La ternura persistente es tan continua como el agua corriente, la fecha del reencuentro es tan etérea e ilusoria como la sombra de un sueño, y no puedo soportar mirar Magpie Bridge Road cuando nos separamos. Mientras el amor dure hasta la muerte, no hay necesidad de codiciar la felicidad del otro.

2. "El patio está lleno de fragancia, las montañas están cubiertas de tenues nubes"

¿Dinastía Song Qin Guan?

Las montañas están cubiertas de tenues nubes Nubes, el cielo está cubierto de hierba podrida y las esquinas están pintadas. El sonido rompe a Qiaomen. Pausa la expedición y charla sobre sexo para liderar a Li Zun. Cuántos viejos acontecimientos en Penglai sólo pueden recordarse en vano, llenos de niebla. Fuera del sol poniente, hay miles de grajillas y el agua que fluye rodea el pueblo aislado.

En este momento de éxtasis, el sobre se disuelve en secreto y el cinturón se divide ligeramente. El burdel sobrevive en vano. ¿Cuándo te volveremos a ver? Hay marcas de llanto en las mangas. Desde el lugar herido, se puede ver a Gaocheng y las luces ya están anocheciendo.

Traducción: En la montaña Kuaiji, las nubes son tan débiles como las ligeramente manchadas en una pintura con tinta; en las afueras de la ciudad de Yuezhou, la hierba en descomposición llega al cielo, sin fin. El sonido de la bocina de la torre de la puerta de la ciudad fue intermitente. En el barco de pasajeros que regresaba al norte, brindé, bebí con las cantantes y me despedí. Mirando hacia atrás a las muchas aventuras amorosas entre hombres y mujeres, se convirtieron en volutas de humo y desaparecieron en este momento. El sol se ponía frente a nosotros, decenas de miles de grajillas salpicaban el cielo y una curva de agua rodeaba el pueblo aislado.

Sintiéndose triste y tierno, aturdido, se desató la corbata de la cintura y se quitó la bolsita. Todo es en vano para ganarse la reputación de ser despiadado en el burdel. Una vez que esto termine, me pregunto ¿cuándo nos volveremos a encontrar? Las lágrimas de la despedida mojaron la falda y los puños de su ropa. Es tiempo de tristeza y pena, la ciudad ha desaparecido, las luces de miles de casas se han encendido y el cielo ha entrado en el crepúsculo.

3. "Mariposa de Jade·Observa la lluvia y recoge las nubes"

¿Liu Yong de la dinastía Song?

Mira la lluvia y recoge las nubes. , en silencio junto a la linterna, Veo la luz del otoño. La desolada escena nocturna hace que Song Yu se sienta desolado. El agua es suave y el viento es suave, las flores de los manzanos están envejeciendo, la luna está fría y el rocío es frío y las hojas del fénix se están volviendo amarillas. Sentirse triste. ¿Dónde está el viejo amigo? El humo y el agua son enormes.

Inolvidable, fiesta para beber wenqi, unos días románticos y solitarios, muchas veces transformados en estrellas y escarcha. El mar es vasto y las montañas están muy lejos y se desconoce dónde está Xiaoxiang. Pensando en las dos golondrinas, es difícil confiar en la fe lejana, señalando el cielo crepuscular y la conciencia vacía para regresar a casa. Mirándose el uno al otro con tristeza. Con el sonido de Hong roto, sale el sol poniente.

Traducción: Me apoyé silenciosamente en la barandilla y miré fijamente. La lluvia había cesado, las nubes se habían dispersado y vi cómo los colores del otoño desaparecían del horizonte. En la tarde de otoño, el paisaje es desolado y desolado, lo que realmente hace que la gente suspire por el dolor de Song Yu por el otoño. La suave brisa sopla sobre el agua y las flores blancas de los manzanos se marchitan y desvanecen gradualmente. La luna fría congela el rocío. El sicómoro no puede resistir la invasión del rocío frío en la noche iluminada por la luna, y sus hojas se han marchitado y se han vuelto amarillas. Esta situación hace que uno se sienta solo y sentimental. Mis viejos amigos, ¿dónde están? Todo lo que puedo ver frente a mí es el agua interminable del otoño y el humo es confuso.

La reunión de literatos y el indulgente banquete siguen siendo vívidos e inolvidables. Después de separarnos, hemos defraudado tantos momentos románticos, y las estrellas han pasado, todo por la distancia entre tú y yo, separados por el cielo. El mar está tan lejos, las montañas están tan lejos, que no sé dónde ni en qué año nos encontramos. Hace que la gente se sienta miserable y vacilante. Pensando en las golondrinas volando en parejas, es difícil confiar en ellas para enviar mensajes y mensajes a viejos amigos, esperando el regreso de los viejos amigos, señalando el vasto cielo e identificando los barcos que regresan, quién sabe que todos los miles de velas han fallado y la esperanza es en vano. Me quedé en silencio, mirándonos con tristeza, solo para ver que el sol poniente se había desvanecido y el grito triste del ganso salvaje solitario todavía flotaba en el cielo.

4. "Sauvignon Blanc·Miles de Nubes"

Song Dynasty Lu You?

Miles de nubes, miles de aguas, y yo estoy en el agua de miles de nubes. La luz de la luna recoge el tubo de pesca.

Mi cabeza aún es joven, mis oídos no están sordos, pero todavía puedo sonrojarme cuando bebo. ¿Quién es igual a uno?

Traducción: Hay capas de nubes, capas de agua y montañas, y estoy pescando solo entre estas capas de montañas y ríos. Cuando la luna brillante estaba alta, recogí mi tubo de pesca y lentamente regresé a casa. Ahora mi cabello no es fino ni gris, mis oídos todavía pueden oír y todavía puedo emborracharme cuando tomo un buen vino. Pero en este profundo bosque montañoso, ¿quién puede beber conmigo?

5. “Hombre Bodhisattva·Las nubes húmedas no se mueven y el puente del río está frío”

Dinastía Song·Su Shi

Las nubes húmedas no Muévete y el puente del río está frío. El frío tierno empieza a revelar la sombra del viento del este. Se escuchó un fuerte sonido de agua debajo del puente. Un aroma a ramita y luna.

La gente siente lástima por las flores tan viejas como siempre. Las flores deben ser más delgadas que las personas.

No confíe en columnas pequeñas. Es tarde en la noche y las flores están frías.

Traducción: Las nubes húmedas están estancadas, el puente del arroyo está frío y el ligero frío acaba de penetrar la figura del viento del este. El agua debajo del puente emitió un sonido prolongado y las ramas de ciruelo en la orilla del río se mezclaban con la luz de la luna para emitir fragancia. La gente ama las flores como si se encontraran con viejos amigos. En comparación con las personas, las flores deben ser hermosas y delgadas. Estaba sola y apoyada en la pequeña barandilla, ¡pero no sabía que estaba sufriendo de frío en mitad de la noche!