Poemas sobre la vida de los niños y escribir las razones por las que me gustan.
Puedo leer los poemas de Li Bai, como "Pensamientos de una noche de paz", incluso cuando era niño. Cuatro poemas fáciles de entender, como la primavera que se ve de un vistazo, lo leí muy bien.
Puedo leer poemas de Tao Yuanming, como "Recogiendo crisantemos bajo la valla oriental". Puedo entenderlo tan pronto como lo leo y puedo apreciarlo tan pronto como lo entiendo. Leer sus poemas es un placer, no una carga, como el aire fresco de una mañana de primavera. Cualquiera puede respirar profundamente, como el sol en una tarde de otoño, cualquiera puede dejar que se derrame sobre sí mismo.
Puedo leer los poemas de Dai Wangshu. Después de leer su "Rain Lane", realmente me pareció ver a la chica sosteniendo un paraguas de papel encerado frente a mí. Realmente espero conocer a una chica tan triste en el futuro y saborear esta tristeza con ella.
Puedo leer los poemas de Yu Ji. Leer su "Canción romántica" es realmente emocionante y apasionante. Recuerdo que todos los alumnos de la clase copiaron este poema y pudieron recitar un poema tan largo.
Ven aquí otra vez, no entiendo la poesía. He comprado revistas de poesía varias veces en el pasado y son más difíciles de leer que los libros extranjeros. Leer un nuevo poema modernista una y otra vez sólo puede llevar a adivinar, lo cual no tiene sentido. Odio mentirme a mí mismo. Como no sé leer, realmente no sé si el poeta sabía lo que estaba escribiendo cuando escribió. Si sabes por qué estás escribiendo algo, ¿por qué no escribirlo con claridad? Quizás el poeta simplemente esté combinando palabras.
No entiendo que pudiera entender la poesía escrita en chino cuando estaba en la escuela primaria. Después de estudiar durante 20 años, ¿por qué no puedo entenderlo? ¿Cuál es el problema? Más tarde atribuí el motivo a la traducción de poesía extranjera. Nuestros nuevos poetas modernistas deben estar obsesionados con aprender poesía extranjera. Debido a que la traducción de poesía es particularmente difícil, un poema extranjero puede leerse en el idioma nativo y entenderse en la primera lectura. Si se tradujera a un idioma extranjero, realmente se convertiría en un "idioma extranjero" incomprensible. Debido a que nuestros nuevos poetas no entienden idiomas extranjeros, imitan todas las obras traducidas, por lo que usan la magia de las palabras para escribir algunos poemas nuevos y extraños que se pueden leer pero no leer. Escribir poesía no es pintar. Apreciar un cuadro modernista es un sentimiento. Debido a que es una obra de arte no verbal, las personas pueden comunicarse directamente a través de la visión, similar a la sensación que da la música, pero las obras escritas no. Si los lectores no entienden, no sentirán ni cantarán. No pueden entrar en el mundo creado por el poeta y comunicarse con el alma. Entonces escribí todos los poemas que no entendía en malos poemas. Poeta nuevo, aunque amases el barro, déjame ver claramente lo que estás amasando. Después de leer tu poema, estoy confundido. Sé de lo que estás hablando.
Divido la poesía en cuatro categorías: poesía narrativa, poesía lírica, poesía lírica narrativa y poesía filosófica.
La poesía narrativa es un relato en el que el poeta imagina personajes contándose a sí mismo. Si no entiendo una historia cuando me la cuentan, ¿por qué la leo?
La poesía lírica es una forma que tienen los poetas de expresar sus sentimientos. Si no puedo entender, poeta, sé lo que dices. ¿Cómo puedo hacer un * * * sonido?
La poesía lírica narrativa es un poeta que expresa sus sentimientos a través de las historias de personajes de ficción. Si no puedo entender la historia de la obra y no sé la emoción que quiere expresar, ¿cómo puedo entenderla?
La poesía filosófica es la forma en que los poetas expresan sus sentimientos, que yo también necesito comprender. ¿Cómo puedo estar de acuerdo con lo que dices si no puedo entenderlo?
Desde la antigüedad hasta la actualidad, las obras que se han transmitido son aquellas que se pueden leer, como las obras de Tao Yuanming. En ese momento, la gente no apreciaba sus poemas porque eran sencillos y fáciles de entender, y sentían que tales poemas carecían de gracia literaria. "Wen Xin Diao Long" de Liu Xie no mencionó los poemas de Tao Yuanming, y sus poemas solo figuraban como productos nacionales en "Poemas" y no se consideraban de alta calidad. Sin embargo, la historia le ha dado a Tao Yuanming una evaluación justa.
Los poetas deben ser personas vivas a gran escala. Las obras que puedan actualizarse con el tiempo deben ser obras excelentes que los lectores puedan leer, mientras que los poetas que no se pueden leer deben ser poetas de corta duración.