Colección de citas famosas - Libros antiguos - Poemas sobre la lluvia de Qingming

Poemas sobre la lluvia de Qingming

1. Poemas sobre la lluvia durante el Festival Qingming: Viajar con amigos durante el Festival Qingming.

Lago Tanglai

Algunos Su Chunshan persiguen a Lu Lang, es un buen humo en el Festival Qingming.

Vuelve atrás y deslízate en la proa de un barco flaco, y pisa borracho las flores rotas.

El viento sopla, las nubes flotan salvajemente y la lluvia cae sobre el estanque cuadrado.

No soporto mirar atrás, el atardecer está lleno de ranas.

Día de Luto

(Dinastía Tang) Du Mu

Llueve intensamente durante el Festival Qingming y los peatones en la carretera quieren morir.

Pregunta a los lugareños ¿dónde comprar alcohol sin preocupaciones? El pastorcillo sonrió y no respondió la pregunta en la aldea de Xingshan.

Comida fría y esperanzas poco realistas

Bai Juyi

El cuervo de los cuervos hace que los árboles se desmayen y la comida fría de Qingming llora.

El viento sopla papel moneda en el desierto y la hierba primaveral es verde en las tumbas antiguas.

Las flores de peral reflejan los álamos, llenos de lugares de partida.

No escuches los gritos de la primavera ni el sonido de la lluvia.

2. El poema "Las lluvias caen intensamente durante el Festival Qingming" es 1. Fuente: "Qingming" de Du Mu, poeta de la dinastía Tang.

2. El poema completo

Llueve intensamente durante el Festival Qingming y los peatones en la carretera quieren morir.

Disculpe, ¿dónde está el restaurante? El pastorcillo señaló la aldea de Xinghua.

3. Notas

Está lloviznando en este día del Festival Qingming, y las personas que viajan por el camino están tan confundidas y desoladas como aquellos que han perdido sus almas.

Le preguntó al pastorcillo dónde había un restaurante y señaló la aldea de Xinghua en la distancia.

⑴ Qingming: uno de los veinticuatro términos solares, alrededor del 5 de abril en el calendario gregoriano. Según las antiguas costumbres, ese día se realizan actividades como barrido de tumbas, caminatas y plantación de sauces. En el palacio, este día se celebra el Festival del Swing. Se colocaron columpios en el palacio de Kunning y en el harén, y las concubinas hicieron columpios.

(2) Hay muchas descripciones.

⑶ Quiero romper el alma: Describe una tristeza extrema, como si el alma estuviera a punto de separarse del cuerpo. Alma Rota: Parece triste e infeliz. El significado de estas dos frases es que durante el Festival Qingming, llueve intensa y ligeramente con este tipo de clima y este tipo de festival, los peatones en la carretera están deprimidos y molestos.

(4)Disculpe: Disculpe.

5] Pueblo Xinghua: Un pueblo rodeado de flores de albaricoque. Hoy está fuera de la puerta de Xiushan, Guichi, Anhui. Influenciadas por este poema, las generaciones posteriores utilizaron a menudo "Xinghua Village" como nombre del hotel.

4. Antecedentes de la escritura

Este poema se registró por primera vez en el Valle de las Flores de Jinxiu en los primeros años de la dinastía Song del Sur. Más tarde apareció en "Poemas seleccionados de miles de eruditos". de las dinastías Tang y Song, y "Poemas Qianshi" de Xie Fangde de la dinastía Ming, "Poemas de eruditos" y "Poemas de la selección imperial de la dinastía Tang" de Kangxi de la dinastía Qing. "Jiangnan Tongzhi" registra: Cuando Du Mu era gobernador de Chizhou, iba a beber a la aldea de Xinghua, que es a lo que se refiere el poema. Hay el lago Duhu, el lago Sudeste y otras atracciones cercanas.

3. Poema "Qingming Rain" 1, "Qingming Rain" Somos Qingming Rain. Somos Qingmingyu. Somos la noticia de la lluvia clara que cae sobre la tierra de abril, despertando las semillas en los surcos. Somos la lluvia clara acariciando el cuerpo del arbolito. Cada nueva hoja levanta una bandera de color verde claro. Somos Qingmingyu. Somos la lluvia clara que cae sobre el techo rojo del aula. Se derramó sobre el brillante cristal del aula. Limpia el aro de baloncesto azul, limpia las paredes blancas como la nieve, las calles limpias y ordenadas y los jardines húmedos, planos y suaves. Somos Qingmingyu. Somos la lluvia Qingming que baña los leones de piedra del puente Marco Polo, el mármol blanco de las barandillas del puente Jinshui, los relojes chinos con marcas de bombardeos frente a la plaza de Tiananmen y los ladrillos cuadrados de la plaza. Somos el pueblo. Lágrimas, somos la Lluvia Qingming, somos la Lluvia Qingming, somos la Lluvia Qingming, somos el sudor del pueblo, lavamos la antigua Gran Muralla, hacemos levantar la nueva Gran Muralla, lavamos los rieles, las traviesas, y locomotoras, hacemos que el nuevo tren recorra miles de millas, dejamos que los hitos del progreso se alineen. Somos la lluvia Qingming, somos las lágrimas de la gente y el sudor de la gente gotea en nuestros corazones. Sabemos que la voluntad humana también se convertirá en lluvia clara. Limpiaremos las nubes del cielo y convertiremos el cielo azul en jaspe ilimitado. Limpiaremos toda la suciedad de la tierra y crearemos un nuevo siglo brillante y glorioso. 2. Sobre el autor Shao Yanxiang, poeta contemporáneo, nació en una familia de trabajadores en Beijing (Beiping) en junio de 1933.

En el verano de 1945, ingresé a la escuela secundaria desde la escuela primaria. La primera novela de Shao Yanxiang fue un ensayo "De la boca" publicado en un periódico en abril de 1946, que criticaba el fenómeno social del chisme habitual.

En 1953 se unió al Partido Comunista de China. Después de la fundación de la República Popular China, se desempeñó como editor y reportero de la Estación de Radiodifusión Popular de China, editor adjunto de la revista "Poesía" y director de la tercera y cuarta sesiones de la Asociación de Escritores Chinos.

Es autor de las colecciones de poesía "Going to a Far Place", "In a Far Far Place", "Late Blooming Flowers", "Shao Yanxiang's Long Poems", etc.

4. Escribe un poema sobre la lluvia en vísperas del Festival Qingming. Hay mucho humo durante el Festival Qingming.

Vuelve a la proa y se escabulle, pisoteando borracho las flores rotas.

El viento sopla, las nubes flotan salvajemente y la lluvia cae sobre el estanque cuadrado.

No soporto mirar atrás, el atardecer está lleno de ranas.

Título del poema: Viajando con amigos durante el Festival Qingming

Sobre el autor: Lai Hu, también conocido como Lai Peng, un poeta de la dinastía Tang, nació en Zhang Yu ( ahora ciudad de Nanchang, Jiangxi).

Este es un poema que describe una salida de primavera durante el Festival Qingming. La primera parte habla de que el autor pasó varias noches en las montañas en el hermoso día de primavera del Festival Qingming para buscar los restos del gran talento Wu Dong durante el período de los Tres Reinos.

Zhuan Lian y Neck Lotus describieron los detalles del regreso de una excursión de primavera: la proa del barco se deslizaba de vez en cuando debido a las limitaciones de la bolsa de pastor de agua recién cultivada y las flores silvestres en el Los bordes del camino fueron pisoteados por la ebriedad, pero las plantas de los pies supieron quedarse La fragancia de las flores. De repente, una ráfaga de viento se llevó las nubes de las montañas lejanas. La lluvia paró y el agua de los campos continuó fluyendo desde los campos hasta el estanque.

Los poetas del dístico quedaron fascinados por el paisaje y tuvieron que elogiarlo en voz baja mientras miraban hacia el oeste. La puesta de sol que se inclina detrás de la lluvia es hermosa y mis oídos se llenan del alegre sonido de las ranas.

5. Poesía Qingmingyu 1, Qingmingyu

Somos Qingmingyu.

Somos Qingmingyu.

El continuo crujido de las gotas de lluvia

El continuo crujido de las gotas de lluvia

Somos Qingming Rain.

Espolvoreado sobre la tierra en abril

Despertando las semillas en el surco

Toda la primavera es noticia verde

Somos lluvia Qingming .

Acariciando el cuerpo del pequeño árbol

Cada nueva hoja

alza una bandera de color verde claro.

Somos Qingmingyu.

Somos Qingmingyu.

El sonido continuo de las gotas de lluvia

El sonido continuo de las gotas de lluvia

Rociando

El techo rojo del aula

Espolvorea

El vaso brillante del aula

Lava la canasta de baloncesto azul.

Lava las paredes blancas.

Lavar calles limpias.

Mojando el jardín llano y mullido

Somos Qingming Rain.

Somos Qingmingyu.

El continuo repiqueteo de las gotas de lluvia

El continuo repiqueteo de las gotas de lluvia

Lavan los leones de piedra en el Puente de Marco Polo.

Limpieza del mármol blanco de las barandillas del puente Jinshui

Limpieza del reloj chino frente a la plaza de Tiananmen

Allí hay rastros de bombardeos.

Lavado de ladrillos en la plaza

La sangre de la historia aún existe.

Somos lluvia clara y transparente.

Somos las lágrimas del pueblo.

Somos Qingmingyu.

Somos Qingmingyu.

El continuo crepitar de las gotas de lluvia

El continuo crepitar de las gotas de lluvia

Somos lluvia clara y transparente.

Somos la sangre y el sudor del pueblo.

Lava la antigua Gran Muralla.

Que se levante la nueva Gran Muralla.

Limpieza de vías, traviesas y locomotoras.

Deja que el nuevo tren recorra miles de kilómetros.

Recorre las ruinas.

Alinea los hitos del progreso para poner la primera piedra.

Somos Qingmingyu.

Somos Qingmingyu.

El continuo repiqueteo de las gotas de lluvia

El continuo repiqueteo de las gotas de lluvia

Las lágrimas del pueblo y el sudor del pueblo.

Gotea en nuestros corazones.

Entendemos la voluntad del pueblo.

También se convirtió en una lluvia clara.

Deberíamos eliminar las nubes del cielo.

Lavar el cielo azul hasta convertirlo en jaspe sin límites.

Deberíamos lavar toda la suciedad de la tierra.

Lava un nuevo siglo brillante y brillante

2. Acerca del autor

Shao Yanxiang, un poeta contemporáneo, nació en Beijing el 65 de junio de 1933. . En el verano de 1945, ingresé a la escuela secundaria desde la escuela primaria.

La primera novela de Shao Yanxiang fue un ensayo "De la boca" publicado en un periódico en abril de 1946, en el que criticaba el fenómeno social del chisme habitual. En 1953 se unió al Partido Comunista de China. Después de la fundación de la República Popular China, se desempeñó como editor y reportero de la Estación de Radiodifusión Popular de China, editor adjunto de la revista "Poesía" y director de la tercera y cuarta sesiones de la Asociación de Escritores Chinos.

Es autor de las colecciones de poesía "Going to a Far Place", "In a Far Far Place", "Late Blooming Flowers", "Shao Yanxiang's Long Poems", etc.

6. La línea "Somos la lluvia Qingming" en "Qingming Rain" aparece repetidamente en el poema.

Llueve en el Festival de Qingming

Shao Yanxiang

Somos Qingming Rain.

Somos Qingmingyu.

El continuo crujido de las gotas de lluvia

El continuo crujido de las gotas de lluvia

Somos Qingming Rain.

Espolvoreado sobre la tierra en abril

Despertando las semillas en el surco

Toda la primavera es noticia verde

Somos lluvia Qingming .

Acariciando el cuerpo del pequeño árbol

Cada nueva hoja

alza una bandera de color verde claro.

Somos Qingmingyu.

Somos Qingmingyu.

El sonido continuo de las gotas de lluvia

El sonido continuo de las gotas de lluvia

Rociando

El techo rojo del aula

Espolvorea

El vaso brillante del salón

Lava la canasta de baloncesto azul.

Lava las paredes blancas.

Lavar calles limpias.

Mojando el jardín llano y mullido

Somos Qingming Rain.

Somos Qingmingyu.

El continuo repiqueteo de las gotas de lluvia

El continuo repiqueteo de las gotas de lluvia

Lavan los leones de piedra en el Puente de Marco Polo.

Limpieza del mármol blanco de las barandillas del puente Jinshui

Limpieza del reloj chino frente a la plaza de Tiananmen

Allí hay rastros de bombardeos.

Lavado de ladrillos en la plaza

La sangre de la historia aún existe.

Somos lluvia clara y transparente.

Somos las lágrimas del pueblo.

Somos Qingmingyu.

Somos Qingmingyu.

El continuo crepitar de las gotas de lluvia

El continuo crepitar de las gotas de lluvia

Somos lluvia clara y transparente.

Somos la sangre y el sudor del pueblo.

Lava la antigua Gran Muralla.

Que se levante la nueva Gran Muralla.

Limpieza de vías, traviesas y locomotoras.

Deja que el nuevo tren recorra miles de kilómetros.

Recorre las ruinas.

Alinea los hitos del progreso para poner la primera piedra.

Somos Qingmingyu.

Somos Qingmingyu.

El continuo repiqueteo de las gotas de lluvia

El continuo repiqueteo de las gotas de lluvia

Las lágrimas del pueblo y el sudor del pueblo.

Gotea en nuestros corazones.

Entendemos la voluntad del pueblo.

También se convirtió en una lluvia clara.

Deberíamos eliminar las nubes del cielo.

Lavar el cielo azul hasta convertirlo en jaspe sin límites.

Deberíamos lavar toda la suciedad de la tierra.

Lava un nuevo siglo brillante y brillante

7. Escribe un poema sobre la lluvia en vísperas del Festival Qingming. Hay mucho humo durante el Festival Qingming.

Vuelve a la proa y se escabulle, pisoteando borracho las flores rotas. El viento sopla, las nubes flotan salvajemente y la lluvia cae sobre el estanque cuadrado.

No soporto mirar atrás, el atardecer está lleno de ranas. Título del poema: A lo largo del río durante el festival Qingming Autor: Lai Hu, también conocido como Lai Peng, poeta de la dinastía Tang, de Zhang Yu (ahora Nanchang, Jiangxi).

Este es un poema que describe una salida de primavera durante el Festival Qingming. La primera parte habla de que el autor pasó varias noches en las montañas en el hermoso día de primavera del Festival Qingming para buscar los restos del gran talento Wu Dong durante el período de los Tres Reinos.

Zhuan Lian y Neck Lotus describieron los detalles del regreso de una excursión de primavera: la proa del barco se deslizaba de vez en cuando debido a las limitaciones de la bolsa de pastor de agua recién cultivada y las flores silvestres en el Los bordes del camino fueron pisoteados por la ebriedad, pero las plantas de los pies supieron quedarse La fragancia de las flores. De repente, una ráfaga de viento se llevó las nubes de las montañas lejanas. La lluvia paró y el agua de los campos continuó fluyendo desde los campos hasta el estanque.

Los poetas del dístico quedaron fascinados por el paisaje y tuvieron que elogiarlo en voz baja mientras miraban hacia el oeste.

La puesta de sol que se inclina después de la lluvia es hermosa y mis oídos se llenan del alegre sonido de las ranas.