Poesía revolucionaria llena de optimismo y orgullo revolucionarios
"Primavera Qinyuan en Changsha" del moderno Mao Zedong
Poema original
Primavera Qinyuan en Changsha
En el frío otoño independiente, el El río Xiangjiang va hacia el norte, el continente de las naranjas.
Mira las montañas y los campos, los bosques se tiñen; el río está lleno de agua, y cientos de personas compiten por el caudal.
El águila golpea el cielo, el pez es poco profundo y todo tipo de escarcha compite por la libertad.
Soledad, preguntando a la vasta tierra, ¿quién es el responsable de los altibajos?
Llevé a un centenar de parejas de viaje para recordar los últimos años.
Sólo un compañero de clase y un joven, lleno de entusiasmo;
Pautas, palabras inspiradoras, la suciedad de ese año en Wanhuhou. ?
¿Recuerdas que golpeaste el agua en mitad de la corriente y las olas detuvieron la lancha?
Traducción
A finales de otoño, estaba solo en la isla Orange, observando el turbulento río Xiang corriendo hacia el norte. Miles de picos de montañas se han vuelto rojos y las capas de árboles parecen haber sido teñidas; el río es cristalino y grandes barcos navegan contra el viento y las olas.
El águila vuela en el vasto cielo, el pez nada en el agua clara, todo lucha por una vida libre bajo la luz del otoño. Frente al vasto universo, siento melancolía: ¿Quién debería controlar los altibajos de esta vasta y confusa tierra? Mis compañeros y yo una vez caminamos hasta aquí de la mano. Al hablar juntos de asuntos nacionales, todavía perduran en nuestras mentes innumerables años extraordinarios.
Los estudiantes están en su juventud y en la flor de la vida; todos son ambiciosos, entusiastas y motivados. Comentar acontecimientos nacionales, escribir artículos claros y con altibajos, tratar a los señores de la guerra y a los burócratas de la época como basura. ¿Recuerdas cuando estábamos nadando en un lugar donde el río era profundo y rápido, y las olas casi bloqueaban la lancha?
2. La carretera Xiongguan es realmente tan férrea como el hierro, y ahora está a solo un paso del principio.
Pabellón Emeishan de Qin Yi del moderno Mao Zedong
Poema original
Recordando el paso de montaña Qin'e Lou
El viento del oeste es fuerte y los gansos vuelan en el cielo. Se llama Shuangchenyue. En la mañana helada, a los caballos les rompen los cascos y les tragan los cuernos.
El camino a Xiongguan es fuerte como el hierro y todavía queda un paso antes del inicio. Desde el principio, la montaña Cangshan es como el mar y el sol poniente es como sangre.
Traducción
El viento del oeste es fuerte y bandadas de gansos salvajes vuelan hacia el sur en el cielo, cantando una tras otra. Las flores heladas están por todas partes y la luna está menguando en el cielo. . Está a punto de amanecer, el sonido de los cascos de los caballos es esporádico y complejo, y el sonido de las cornetas es lúgubre y grave. No digas que Loushanguan es tan duro como el hierro, reagrupémonos ahora. Las colinas verdes ondulan como las olas del mar y el atardecer es de un rojo brillante, como el color de la sangre.
3. Es mejor perseguir a los débiles y valientes, no imitar al señor supremo.
Siete Leyes: El Ejército Popular de Liberación de China ocupó Nanjing del moderno Mao Zedong.
Poema original
Siete leyes: El Ejército Popular de Liberación ocupa Nanjing
Zhongshan es tormentoso y amarillo, y millones de héroes cruzan el río.
La carta del dragón del Tigre es mejor que antes, al revés y generosa.
Es mejor usar el coraje restante para perseguir al pobre bandido, no imitar al señor supremo.
Si el cielo es afectuoso, envejecerá, y el camino correcto en el mundo son las vicisitudes de la vida.
Traducción
La tormenta revolucionaria sacudió a la dinastía Jiang y millones de soldados cruzaron los peligros naturales del río Yangtze y se dirigieron directamente a Huanglong. Nanjing, la capital imperial, está mejor hoy que en el pasado. Este cambio trascendental es suficiente para hacer que la gente cante generosamente y se regocije. Debemos aprovechar esta gran oportunidad, aprovechar el declive del enemigo y nuestra prosperidad, perseguir a los enemigos restantes y liberar a toda China. No sigan el ejemplo de Xiang Yu, el señor supremo que estableció un poder separatista en la orilla sur del río Yangtze.
Si la naturaleza tiene conocimiento, obedecerá las leyes inmutables de ascenso y caída. La mutación, el desarrollo y el avance continuos son leyes inevitables para el desarrollo de la sociedad humana.
4. Cuando la montaña Wuling genera problemas, Wumeng toma pastillas de barro.
La Larga Marcha de las Siete Leyes del moderno Mao Zedong
Poesía original
La Larga Marcha de las Siete Leyes
El Ejército Rojo no tiene miedo Debido a la dificultad de la expedición, Qian Shan simplemente está inactivo.
Wuling causa sensación y Wumeng toma pastillas de barro.
Las arenas doradas y el agua son cálidas contra las nubes y los acantilados, y el Puente Dadu es frío con los cables de hierro horizontales.
Estoy muy feliz de ver la montaña Minshan cubierta de nieve que se extiende por varios kilómetros. Nuestros soldados la cruzaron y mostraron sonrisas brillantes.
Traducción
El Ejército Rojo no temía todas las dificultades y penurias de la Gran Marcha, y consideraba miles de montañas y ríos como algo normal. Las Montañas Wuling se extienden hasta donde alcanza la vista, pero a los ojos del Ejército Rojo, son como pequeñas olas onduladas. La montaña Wumeng es alta y majestuosa, pero a los ojos del Ejército Rojo, es como una bola de barro rodando bajo sus pies.
El río Jinsha está lleno de olas turbias y el rápido agua golpea los imponentes acantilados, dando a la gente una sensación cálida. El puente Luding sobre el río Dadu se extiende por las orillas este y oeste. Los cables de hierro que cuelgan en el aire tiemblan y hay un escalofrío. Lo que es aún más gratificante es que las montañas están a miles de kilómetros de distancia y cubiertas de nieve. Después de que el Ejército Rojo cruzó, todos estaban de muy buen humor y se rieron.
5. Si hoy tienes una borla larga en la mano, ¿cuándo traspasarás al dragón negro?
Montaña Qingping Le Liupan del moderno Mao Zedong
Poema original
Montaña Qingping Le Liupan
El cielo está alto y las nubes están despejadas , y los gansos vuelan hacia el sur. Si no llegas a la Gran Muralla, no eres un verdadero hombre. Puedes arriesgar 20.000 yuanes a la vez.
En la cima de la montaña Liupan, la bandera roja ondea con el viento del oeste. Hoy sostengo una borla larga, ¿cuándo ataré al dragón negro?
Traducción
El cielo está alto y las nubes están despejadas, y los gansos que vuelan hacia el sur han llegado al final del cielo. De ninguna manera es un héroe hasta que llega a su destino, pero ha estado viajando miles de kilómetros durante dos años. En la empinada montaña Liupan, un fuerte viento del oeste hizo volar el coto de caza con bandera roja. Hoy sostengo una cuerda larga y la sostengo con fuerza en la mano. ¿Cuándo fue atado Jiang Jialong?