Colección de citas famosas - Libros antiguos - ¿Cuáles son algunas palabras hermosas, artículos hermosos o alusiones sobre "fan"? ¿Y qué pasa con el "té"?

¿Cuáles son algunas palabras hermosas, artículos hermosos o alusiones sobre "fan"? ¿Y qué pasa con el "té"?

Salir al lago con un miembro de Wu Ping

Chu Guangxi de la dinastía Tang

El bambú sopla en el abanico que canta y entra la fragancia de loto. la ropa de baile.

Hay muchos meandros en el río Qianxi, así que no regreses primero cuando estés de buen humor.

Xianghe Song Ci·Jie Yu Yuan

Dinastía Tang·Liu Yun

Si no puedes ver tu amabilidad, ¿cómo puedo ser como un fan del otoño?

Aún hay tiempo para el abanico de otoño, pero mi cuerpo siempre será humilde.

Las flores de Mo Yan ya no caen y su encantadora apariencia se apodera del Palacio Zhaoyang.

Palacio Changxin

Liu Fangping de la dinastía Tang

En el sueño, el rey estaba cerca y el río en el palacio estaba alto.

El viento otoñal puede volver a ser cálido y el ventilador redondo no se cansará de su trabajo.

He Niu Xianggong permaneció en sus brazos después de la lluvia y dio su consejo

Tang·Liu Yuxi

El oro y el fuego compitieron por la rectitud y la moderación, y el El aleteo y la lluvia ayudaron a la dinastía Qing.

Mirar el ventilador al amanecer no es muy amable, y por la noche la linterna de gasa está tallada durante mucho tiempo.

Las cigarras chirrían temprano en los árboles y la hierba del jardín ha perdido su luz.

La gente rica en esos días también estaba melancólica, sin mencionar que el cabello del hombre triste era como escarcha.

Zhang Shizhai observa a las prostitutas bajo la lluvia en Yangzhou

Liu Changqing de la dinastía Tang

La noche está llena de humo primaveral y las luces son más brillantes.

El resto del maquillaje se añade con Shidai y se deja caer el oro danzante.

Risas escondidas y abanicadas con frecuencia, y cuerdas cantaban a modo de bienvenida.

No sé por qué la lluvia en Wu Gorge está en el lado oeste del mar.

Con el lema de Fu Ri de Li Libu, se presentó a Yuan Shuzi y Lu Zhongcheng

Dinastía Tang·Baoji

El incendio es en junio, y el oro se acabó tres veces.

¿Cuántas veces te ha sudado la ropa? ¿De quién está limpia la almohada?

No existe una posición inferior para la concesión de hielo, pero sí una gran reputación para los aficionados al corte.

Los funcionarios también abrieron la urna y mostraron hospitalidad a los invitados.

Acompañando al Sr. Wu a un banquete nocturno en el Pabellón Oeste con el Sr. Lu

Lu Shizheng de la Dinastía Tang

Se celebró un banquete en el Huatang , y una estrella mensajera vino del cielo.

El baile gira y la seda Zhu se aleja, y la canción deja atrás al abanico.

El agua brilla en el alféizar curvo y la noche es brumosa en la plataforma alta.

Si no estás al final de la escalera de invitados, ¿por qué deberías subir al escenario?

Templo de la canción

Lu Yanrang de la dinastía Tang

En una noche de verano en el templo de la montaña, un monje japonés se agachó frente a los escalones de piedra.

Dos o tres rayos de electricidad están a punto de convertirse en lluvia y todavía quedan siete u ocho estrellas en el cielo.

Me detuve para abanicarme en la cama cuando estaba sudando, y cuando el té olía fragante, agité el manantial en el arroyo.

Escucha el significado de las flores de loto toda la noche y duerme a través de la ventana del pino.

Canciones y canciones varias·La desafortunada vida de la concubina

Lu Bi de la dinastía Tang

La bondad del rey ha sido cortada y se ha vuelto vacía, y el El recuerdo del amor y la alegría es infinito.

El sol brilla intensamente durante mucho tiempo, pero quién sabe si el abanico redondo enviará el viento otoñal.

El oro se compra con sinceridad y sinceridad, pero no hay manera de despejar el camino.

Me siento junto a la barandilla de jade y pienso en el pasado, y lloro un par de veces a finales de la primavera.

Otoño triste

Tang·Lu Yin

En el cielo otoñal, los gansos están lejos en el cielo azul, y las cigarras silban en los árboles dispersos y el rocío blanco está frío.

La orquídea derrotada al pie de las escaleras todavía está llena de energía, y el abanico que tiene en la mano va apareciendo poco a poco de la nada.

Cinco poemas escritos por mí

Sikong Tu de la dinastía Tang

Tengo mi propio loto en el estanque para hacer un abanico, y me encanta el plátano sin importar el viento.

Mi lástima va hacia arriba para dibujar estambres rojos, como si mi lealtad fuera hacia esta dinastía.

Un gran banquete bajo el sol oscuro

Dinastía Tang·Zhou Sijun

El hermoso banquete aprovecha el paisaje oscuro, y el gran banquete desciende hasta Yangchi.

Las flores de ciruelo son fragantes bajo la lluvia y el color del sauce cambia con el viento.

El polvo ligero cae sobre el ventilador y el agua que fluye fluye hacia la cuerda.

No mires el pabellón del bosque por la noche, está nublado y con niebla.

Poema de uno a siete caracteres·Té

Tang·Yuanzhen

Té, hojas fragantes, cogollos.

Admiro a los poetas y a los monjes.

Jade blanco elaborado artesanalmente e hilo rojo tejido.

Color pistilo amarillo frito con cho, el cuenco se transforma en flores de polvo de koji.

La reina de la noche te invita a acompañar la brillante luna, y la mañana te trae al resplandor de la mañana.

He lavado a todas las personas del pasado y del presente sin cansarme, y sabré alabar después de estar borracho.

Canción del té Xishan Lanruo

Dinastía Tang·Liu Yuxi

Hay muchos arbustos de té en los aleros detrás del monje de la montaña, y se recoge el nuevo terciopelo de terciopelo. en primavera.

Wan Ran recoge su ropa para los invitados y recoge escarabajos águila de los arbustos cercanos.

Cuando esto se deba sofreír hasta que todo el ambiente esté fragante, se le añade un poco de agua de arena dorada.

La lluvia repentina y el sonido de los pinos entran en el caldero, y las nubes blancas llenan el cuenco de flores.

La fragancia melodiosa y fragante es refrescante y refrescante.

Los acantilados yang y las crestas yin tienen su propia atmósfera única, nada como el campo de musgo bajo el bambú.

Aunque el emperador Yan no ha probado la decocción, el señor Tong sabe saborearla.

Los nuevos brotes aún no están relajados, incluso después de ser perforados, y pasan más de unos segundos desde que se recogen hasta que se fríen.

La fragancia de la magnolia es ligeramente similar a la del rocío, pero el color del yaocao no es tan bueno como el de las olas.

El monje dijo que el gusto espiritual debe ser tranquilo y silencioso, y que las personas talentosas deben ser elegidas como invitados.

Lo envié al condado sin decir nada, pero el pozo de ladrillos y el horno de cobre estaban dañados.

Es más, en la primavera de Guzhu en la montaña Mengshan, el barro blanco y las focas rojas se llevan el polvo.

Si quieres conocer el sabor fresco del suero de flores, debes ser una persona de Mianyunzhishi.

Rinde homenaje a Qi Ji

Tang·Qiankang

El mundo mortal del otro lado está tan ocupado como el fuego, mientras que los picos verdes son tan fríos como hielo.

El chico que preparaba el té dejó de preguntar y informó que había un monje frente a la puerta.

Enviar a Li Mingfu de regreso a sus otros negocios

Yu Hu de la dinastía Tang

Enviar a casa a Danshui y regresar a plantar campos de primavera.

Con canas y sin amigos, ha pasado un año más.

La piel de ciervo huele a alcohol y la cabaña huele a humo de té.

Yo también planeo morir en este mundo. Hay una cascada en el río.

Dado al gobernador Li

Yu Hu de la dinastía Tang

Fue gobernador del condado durante varios años y su familia era pobre.

Vendiendo vino para recibir a los invitados, pero nada de oro y ministros cercanos.

La academia está tranquila cuando se prepara el té y la sala de medicina está animada cuando se enseña a Yi.

Después de regresar a palacio, había salvajes acompañando el coche.

Lin Juxi está lejos de Cui Sanbo

Tang·Wu Qiao

Solo en la distancia durante unos días, el humo tardío y el sendero del bosque dan la bienvenida a cada uno. otros felizmente.

Aunque su apariencia tiene el color del polvo, su cabello es tan puro como las montañas.

Las piedras silvestres están dispuestas silenciosamente como un sofá, y el té del arroyo se hierve profundamente para beber.

Me quedé con Fang durante mucho tiempo y quería llevarme el libro para irme.

Duerme y despierta

Tang·Xiu Mu

La lluvia otoñal rompe en el cielo y te despiertas renovado.

Mirar el agua, mirar las montañas y sentarse ahí es sin nombre e inútil.

Recitando los versos de los antepasados, el té se tritura hasta la primavera pasada.

¿Quién más se conoce?

Diez poemas sobre el otoño

Tang·Yuanzhen

La bella figura frente a la cama, el bambú revoloteando fuera de la cortina.

Duermo profundamente por la mañana cuando la estera está fría y el té está fragante en mi sueño.

Cocina tú mismo el girasol en el jardín y escucha la canción casera del comprador.

Haz vino y recolecta verduras, y habrá una partida de ajedrez cuando la gente venga.

Después de pasar por el monasterio del Maestro Hongju en otoño, lo envié de regreso a Jiangling

Liu Yuxi de la dinastía Tang

Mirando las pinturas en el pasillo, Buscó a los monjes en un camino tranquilo.

El pequeño estanque también se llena de grullas y los árboles centenarios se cubren de cigarras en otoño.

Cuando llegan los invitados y el humo del té se eleva, los pájaros regresan a la sala de conferencias y son recogidos.

Mañana irá la copa flotante, y nos miraremos tranquilamente en el agua.

Recompensa a Lotte y duerme en paz y ve el correo

Liu Yuxi de la dinastía Tang

Después de salir de su cumpleaños, duerme hacia el sol y será un enemigo de los inmortales terrenales.

El té poético puede ayudarte a sentirte renovado, mientras que el vino medicinal puede ayudarte a sentirte renovado.

El viento rompe el sol entre los bambúes, dejando al descubierto el cielo brillante en el fondo del estanque.

No nos escondimos juntos en el mismo año porque debíamos dinero para comprar montañas.

Prueba el té

Liu Yuxi de la dinastía Tang

El anciano fue desterrado a una familia inmortal cuando fue fotografiado por los brotes de águila en la fragante arbusto.

Esta noche hay más luz de luna sobre el río Xiangjiang, iluminando un cuenco lleno de flores.

Templo de la canción

Lu Yanrang de la dinastía Tang

En una noche de verano en el templo de la montaña, un monje japonés se agachó frente a los escalones de piedra.

Dos o tres rayos de electricidad están a punto de convertirse en lluvia y todavía quedan siete u ocho estrellas en el cielo.

Me detuve para abanicarme en la cama cuando estaba sudando, y cuando el té olía fragante, agité el manantial en el arroyo.

Escucha el significado de las flores de loto toda la noche y duerme a través de la ventana del pino.

Se envía un nuevo canto de té al vigésimo tercer tío de Xichuan Xianggong y al vigésimo tercer tío del médico

Lulun de la dinastía Tang

Pruebe el primer sabor de Penglai tres veces y léalo en el trípode dorado todos los días aromático.

Guardé la mitad del pastel y se lo envié a Ah Lian con unas líneas de inscripción.

Dos poemas sobre acontecimientos inmediatos

Tang·Sikong Tu

El té es refrescante y los poemas se añaden, y el cielo es claro y traslúcido.

Solo queda una grúa y el resto es un bosque vacío.

Dos poemas sobre Liu a finales de primavera

Sikong Tu de la dinastía Tang

En la cueva, todavía se habla de mirar las flores de durazno y la luz. amentos volando salvajemente de la gente común.

Fue frente a los escalones donde abrí la carta, y Xiao'e estaba moliendo té nuevo con un batidor.

Cinco poemas ocasionales

Tang·Sikong Tu

Me sorprendí cuando la tetera hirvió en medio de la noche, era la nieve sobre los bambúes. fuera de la fría ventana.

Puedes envejecer si estás dispuesto a sentirte solo, y tu mente debe estar en paz durante toda tu vida.

Invierno del año Chou

Sikong Tu de la dinastía Tang

Antes, la gente bebía vino cuando estaba borracha, pero ahora les gusta comprar té nuevo.

No podía soportar estar enfermo y tener sed, pero todavía me preocupaba mucho, así que quería ir a Daohu y convertirme en monje.

Poemas sobre el té del templo Dayun

Tang Lu Yan

El pistilo de jade es una obra maestra de un solo disparo, y los monjes son extremadamente hábiles en hacer magia.

La olla de pelo de conejo es ligeramente fragante y las nubes son blancas, y la sopa de ojos de camarón está llena de finas ondas.

Mantiene alejado al demonio del sueño y aporta energía refrescante a la piel.

El arbusto aislado crece fuera de Luoxi Rock y se niega a trasladar sus raíces a Shangdu.

En cuanto a la explicación, creo que probablemente puedas encontrarla en línea. De hecho, el poema más famoso sobre el té no son los anteriores, sino "Escrito para agradecer a Meng por amonestar y enviar té nuevo" de Lu Tong.

El sol estaba alto y a cinco pies de profundidad, y yo estaba durmiendo. El general llamó fuertemente a la puerta para sorprender al Duque Zhou.

Kou Yun aconsejó enviar la carta, y la seda blanca fue sellada con tres sellos.

Cuando abrí la boca para discutir el asunto, leí trescientos pedazos de luna en mi mano.

Al escuchar la noticia del Año Nuevo y entrar en las montañas, los insectos que pican agitaron la brisa primaveral.

El emperador debe probar el té Yangxian y las hierbas no se atreven a florecer primero.

El viento benévolo trae perlas en la oscuridad, y los capullos dorados emergen a principios de la primavera.

Recolectado fresco, tostado, fragante y envuelto en una torcedura, es exquisito y nada extravagante.

El resto del Ser Supremo, junto con los príncipes, acudirán a la casa de los montañeses cada vez que suceda algo.

La puerta de Chaimen está cerrada y no hay visitantes seculares. El sombrero de gasa y el cabestro se fríen y se comen uno mismo.

Las nubes verdes están constantemente sopladas por el viento y las flores blancas flotan y brillan en el cuenco.

Un cuenco hidratará tu garganta, dos cuencos romperán la soledad.

Tres cuencos de intestinos secos, sólo cinco mil volúmenes de texto.

Los cuatro cuencos producen un ligero sudor y todas las cosas irregulares de la vida se dispersan en los poros.

Cinco cuencos limpian los músculos y huesos, y seis cuencos limpian los espíritus.

No puedo comer siete tazones, pero puedo sentir la brisa fresca soplando en mis axilas.

¿Dónde está la montaña Penglai? Yuchuanzi, quiero volver aprovechando esta brisa fresca.

Los inmortales de la montaña bajaron a la tierra y su estatus era alto y aislado del viento y la lluvia.

¡Aprendí que cientos de millones de vidas cayeron al precipicio y sufrieron penurias!

Le pedí consejo a la gente común, ¿al final aún podrán descansar?

Lu Tong, cuyo nombre es Yuchuanzi.

Este poema es la canción del té de Yuchuan, que es tan famosa como "El libro del té" de Lu Yu.

Todo el poema se puede dividir en cuatro párrafos. El tercer párrafo es donde se centra el autor, y es también el foco y punto poético de todo el poema. La cuarta sección repentinamente pasa a abogar por la vida de la gente común, y la transición es limpia y ordenada, pero aún mantiene el impulso pleno y entusiasta desde la tercera sección.

Las dos primeras frases: El golpe en la puerta del general que entregaba el té lo despertó de su sueño profundo cuando medía un metro más. Meng Jianyi envió al general para entregar un mensaje y té nuevo. Trajo una bolsa de té nuevo sellada con seda blanca y estampada con tres focas de barro. Después de leer la carta, abrí el sobre con mis propias manos y miré los trescientos pasteles de té redondos. Sellado e impreso para mostrar la atención y sinceridad de Meng Jianyi; abierto y leído a mano para mostrar el cariño y el amor del autor. Entre líneas se puede ver el respeto mutuo y la sincera amistad entre las dos personas.

El segundo párrafo describe la recolección y el tostado del té para resaltar que el té regalado es un tesoro.

Las dos primeras frases hablan del arduo trabajo de los recolectores de té. Tres o cuatro frases: El emperador quería probar té nuevo, por lo que las flores no se atrevieron a florecer ante el árbol del té. Luego se decía que el estilo "benevolente" del emperador hacía que a los árboles de té les brotaran brotes primero y les arrancaran los estambres dorados antes de la primavera. Las cuatro frases anteriores enfatizan el "precioso" de los tesoros. Las siguientes cuatro frases dicen que el emperador y los príncipes deberían haber disfrutado de tesoros tan exquisitamente horneados y herméticamente sellados, pero ahora han llegado a los hogares de la gente de las montañas. En la última exclamación hay una ligera ironía y autodesprecio.

Los dos párrafos anteriores utilizan narrativas simples para dar a las personas una sensación de intimidad. Aunque en el poema aparecen palabras como emperador, benevolencia, supremo y príncipe, no son halagadoras, sin embargo, en la frase "¿qué te pasa?", se distingue de ellos y se clasifica entre los salvajes. Como poeta de condición humilde en las montañas y los bosques, tiene una mente sencilla e indiferente. Lu Tong ha sido adicto al té toda su vida. Para él, el té no es solo un sabor, parece haberle creado un mundo vasto. Parece que sólo en este mundo su preocupación por el calor y la calidez del mundo puede encontrar algo de sustento. Los siete tazones de té del tercer párrafo son las palabras injustas que muestran su situación interior.

Con el Chaimen cerrado y sin invitados seculares en casa, este es un ambiente necesario para una vida espiritual extremadamente simple y sencilla. Sólo en este entorno se puede escapar del mundo repugnante y vivir una vida espiritual. Sombrero de gasa, aquí se refiere a bufandas de gasa y similares utilizadas por la gente común. Con un sombrero de gasa y un cabestro, y comiendo su propio té, esta apariencia ordinaria e indiferente no significa que esté tranquilo por dentro. Sólo después de leer el poema completo podrás ver el lado ardiente de su corazón.

Biyun se refiere al color del té; el viento se refiere al sonido del té hirviendo. Flores blancas, la espuma que sube al preparar el té. A los ojos de los adictos al té, el sencha es un disfrute maravilloso, y no se trata sólo de modificar el significado literal. Luego, dedicó todos sus esfuerzos a escribir sobre el consumo de té, y el té que bebió fue como una ráfaga de lluvia primaveral, haciendo que su mundo interior se volviera verde. Aquí concentró su sentimiento poético único y rompió la estabilidad de la estructura de la oración. En cuanto a la escritura, ha conseguido "explicar las cosas profundas en términos sencillos", o "salir del peligro fácilmente". Los siete cuencos están conectados entre sí, como cuentas que corren cuesta abajo, y el amuleto es suave y se vuelve cada vez más hermoso a medida que avanzan.

“Un cuenco de vino humedece la garganta con besos, dos cuencos rompen la soledad y el aburrimiento”. Parece sencillo y directo, pero en realidad es profundo y sincero. El tercer cuenco entró en los intestinos marchitos del vegetariano y ya era insoportable. ¡El resultado de la búsqueda del té en los intestinos fue sólo cinco mil volúmenes de palabras inútiles! Parece haber sido imaginado, pero también hace que la gente sienta una emoción infinita.

La cuarta copa también es un punto importante entre las siete copas. Parece que escribe con facilidad, pero su poder de escritura es muy intenso. El estancamiento del corazón se convierte en un rugido en las montañas, dando a la gente el placer de rascarse la zona que pica.

Se puede decir que es increíble que el placer de beber té sea tan grande que ni siquiera puedas comerlo. Aunque esto puede tolerarse, hay que decir que este es el mayor elogio a los tesoros otorgados por Meng Jianyi, un amigo que bebe té. Al mismo tiempo, estructuralmente hablando, el autor también necesita utilizar el sentimiento de éxtasis causado por el séptimo tazón de té para hacer la transición a un pensamiento más claro de suplicar por la gente común de abajo. Esta es la "aguja y el hilo" del poema. Mira con qué fuerza cose los puntos de inflexión.

La montaña Penglai es una montaña de hadas en el mar. Lu Tong finge ser un inmortal que ha sido desterrado temporalmente al mundo humano. Ahora quiere regresar a Penglai con la brisa imaginaria provocada por siete tazones de té. Debido a que esos inmortales que están tan arriba no tienen idea de la vida y la muerte de cientos de millones de personas en el mundo inferior, quieren regresar a la montaña Penglai y preguntarle a Meng Jianyi, el funcionario de la corte, sobre la gente en el mundo inferior y cuándo podrán conseguirlo. ¡Una oportunidad para descansar!

Este poema está escrito con libertad y sin esfuerzo, desde la concepción, el lenguaje, la descripción hasta la exageración, todo está bien y se puede disfrutar.