Colección de citas famosas - Libros antiguos - Poemas sobre la sustitución de lo viejo por lo nuevo

Poemas sobre la sustitución de lo viejo por lo nuevo

1. Poemas sobre la alternancia de lo viejo y lo nuevo.

1. El sol sale en el mar y la noche muere, y la primavera en el río entra en el año viejo. . ——Wang Wan de la dinastía Tang, "Bajo la montaña Cibeigu"

Traducción: La noche aún no se ha desvanecido y el sol ha salido lentamente sobre el río. Todavía estamos en el año viejo. el sur del río Yangtze tiene el aliento de la primavera.

2. Miles de velas pasan por el costado del barco hundido, y miles de árboles brotan frente al árbol enfermo. ——Liu Yuxi de la dinastía Tang, "Recompensando a Lotte en el primer banquete en Yangzhou"

Traducción: Miles de barcos pasaban rápidamente junto al barco hundido y miles de árboles verdes mostraban signos de vida en frente a los árboles marchitos y enfermos.

3. El sonido de los petardos marca el fin de año, y la brisa primaveral trae calidez a Tusu. ——Wang Anshi de la dinastía Song, "Yuan Ri"

Traducción: En medio del rugido de los petardos, el año viejo ha pasado, la cálida brisa primaveral trae el año nuevo y la gente bebe felizmente el nuevo; licor Tusu elaborado.

4. De generación en generación han surgido personas talentosas, y cada una de ellas ha marcado el camino durante cientos de años. ——"Cinco poemas·Parte 2" de Zhao Yi de la dinastía Qing

Traducción: Hay muchas personas talentosas en el país de generación en generación, y sus poemas, artículos y popularidad se transmitirán de generación en generación. cientos de años.

5. Las flores son similares cada año, pero las personas son diferentes cada año. ——Liu Xiyi de la dinastía Tang, "El triste anciano de cabeza blanca / Canto de cabeza blanca / Pensamientos"

Traducción: Las flores siguen floreciendo año tras año, pero las personas que las miran las flores son diferentes año tras año.

6. No hay salida en las montañas y los ríos, pero hay otro pueblo con flores oscuras y flores brillantes. ——Lu You, dinastía Song, "Visitando la aldea de Shanxi"

Traducción: Las montañas se superponen y el agua se retuerce. Me preocupa que no haya camino a seguir. De repente, aparece otra aldea de montaña. frente a mí.

7. En varios lugares, las primeras oropéndolas compiten por el calor en los árboles, mientras las nuevas golondrinas picotean el barro primaveral. ——Bai Juyi de la dinastía Tang, "Tour de primavera al lago Qiantang"

Traducción: Algunas oropéndolas tempranas compiten por posarse en los árboles cálidos y soleados, y las golondrinas recién llegadas están ocupadas construyendo nidos y transportando lodo.