Colección de citas famosas - Libros antiguos - Apreciación de la poesía rítmica Noche de luna recordando al cuñado (Du Fu)

Apreciación de la poesía rítmica Noche de luna recordando al cuñado (Du Fu)

Apreciación de "Moonlight Night Recalls My Brother-in-law" de Du Fu

Moonlight Night Recalls My Brother-in-law · Du Fu

Protegiendo los tambores Interrumpe la fila de personas y se oye el sonido de los gansos salvajes en otoño. El rocío es blanco esta noche y la luna brilla en mi ciudad natal.

Mis hermanos están todos dispersos y no tengo familia a quien preguntar sobre la vida o la muerte. La carta enviada no fue entregada, pero las tropas no fueron suspendidas.

Apreciación 1

Este poema fue escrito por Du Fu en Qinzhou en el otoño del segundo año de Qianyuan (759). En septiembre de este año, Shi Siming dirigió tropas desde Fan Yang hacia el sur, capturó Bianzhou y marchó hacia el oeste hacia Luoyang. Shandong y Henan estaban en guerra. En ese momento, varios de los hermanos menores de Du Fu estaban dispersos en esta zona. Debido a la guerra, no había comunicación entre ellos, lo que despertó su gran preocupación y anhelo. "Moonlight Night Remembering My Brother" es un registro fiel de sus pensamientos y sentimientos en ese momento. En la poesía clásica, la falta de familiares y amigos es un tema común. Estas obras deben evitar la mediocridad y ser poco convencionales. No basta con basarse únicamente en la experiencia de vida del autor, sino que también deben ser ingeniosas en las técnicas de expresión. Es en el tratamiento de temas tan comunes donde Du Fu muestra sus verdaderas cualidades.

El poema es abrupto y desigual al mismo tiempo. El título es "Noche de luna", pero el autor no parte de la noche de luna, sino que primero pinta un cuadro del otoño de la fortaleza fronteriza: "Los tambores cortan a los peatones y se oye el sonido de los gansos salvajes. en otoño." La carretera corta el paso a los peatones y escribe lo que ven; los tambores cortan. El sonido de los gansos salvajes, escribe lo que has oído. Hasta donde alcanza la vista y el oído, hay una escena desolada. El tamborileo pesado y monótono y el grito de los gansos solitarios en el cielo no solo no aportaron vitalidad, sino que hicieron que la ya desolada fortaleza fronteriza pareciera aún más desolada y silenciosa. "Romper el camino de la gente" señala el entorno social, indicando que las guerras son frecuentes y feroces y las carreteras están bloqueadas. Dos versos de poemas exageran la atmósfera fuerte y triste que es el trasfondo de "Moonlight Night".

Pregunta para masticar porros. "El rocío se volverá blanco esta noche" no sólo describe la escena, sino que también destaca la temporada. Era la noche del Festival del Rocío Blanco y el rocío estaba lleno de rocío, lo que hacía que la gente sintiera frío. "La luna es el brillo de mi ciudad natal" también es una descripción de la escena, pero es ligeramente diferente a la frase anterior. Lo que el autor escribe no es una realidad enteramente objetiva, sino que incorpora sus propios sentimientos subjetivos. Obviamente es la única luna brillante en el mundo, y no hay ninguna diferencia, pero quiero decir que la luna en mi ciudad natal es la más brillante, obviamente es mi propia alucinación psicológica, pero quiero decirlo definitivamente; que no hay duda. Sin embargo, este método de utilizar la fantasía para crear la realidad no hace que la gente se sienta irracional porque expresa profundamente la psicología sutil del autor y resalta sus sentimientos por su ciudad natal. Estas dos oraciones también son muy hábiles para refinar las oraciones. Lo que quieren decir es simplemente "el rocío blanco esta noche" y "la luna brilla en mi ciudad natal". Por lo tanto, Wang Dechen dijo: "Zimei es bueno usando cosas y expresiones comunes. Si usa más oraciones separadas o invertidas, su lenguaje será fuerte y fuerte, y su significado será profundo y estable ("Shi Shi")". Desde aquí, también podemos ver que Du Fu transformó un plato plano en una habilidad mágica.

Las cuatro frases anteriores fueron escritas de forma casual y parece que no tienen nada que ver con recordar a mi hermano, pero no es así. No solo miró la luna y sintió nostalgia por su ciudad natal, sino que también escuchó los tambores de la guarnición, escuchó el sonido de los gansos salvajes y vio el rocío frío, todo lo que hizo que el autor se sintiera triste por las cosas y despertó un sentimiento de nostalgia. De hecho, recuerdo cada palabra de mi hermano y cada frase es cariñosa.

El poema pasa de mirar la luna a expresar emoción, y la transición es muy natural. La luz de la luna a menudo despierta la imaginación de las personas y más fácilmente evoca nostalgia. El poeta está atravesando un divorcio ahora y, en esta fría noche de luna, naturalmente tiene un sentimiento diferente en su corazón. Sus pensamientos persistentes estaban mezclados con ansiedad por la vida, la separación y la muerte, y su tono era extremadamente triste. "Todos los hermanos están dispersos y no tienen familia a quien preguntar sobre la vida o la muerte". La primera frase dice que los hermanos están separados y viven en diferentes partes del mundo; la segunda frase dice que la familia ha desaparecido y la vida; y la muerte son inciertos. La escritura es tan triste que es difícil soportar leerla. Estas dos líneas de poesía también resumen la experiencia común de las personas que sufrieron el dolor y el caos durante la Rebelión de Anshi.

"La carta aún no ha llegado, y la situación es que el ejército no se ha detenido", que sigue a las frases quinta y sexta para expresar aún más las preocupaciones internas. Los familiares están dispersos por todas partes y las cartas que suelen enviar a menudo no llegan. Es más, las guerras son frecuentes y la vida y la muerte son inciertas, lo que es aún más difícil de predecir. Implícito e implícito, un nudo de cariño infinito. Después de leer este poema, no nos resulta difícil entender por qué Du Fu pudo escribir un poema de advertencia tan condensado como "La guerra continúa durante tres meses y una carta desde casa vale diez mil de oro" ("Esperanza de primavera" ). La experiencia de vida profunda es la fuente más profunda de la creación artística.

Todo el poema está bien organizado, el principio y el final se hacen eco, la sucesión es madura y la estructura es rigurosa. "El ejército no ha cesado" significa "el viaje de la gente está cortado", mirar a la luna significa "recordar a mis hermanos", "no tener hogar" significa "las cartas enviadas no se entregan", la gente está "dispersa" significa "muerte y vida" se desconocen, se cambia una oración y se completa una oración.

Durante la rebelión de Anshi, Du Fu fue desplazado y experimentó dificultades. Estaba preocupado por su familia y la crisis nacional. Con el más mínimo toque, miles de pensamientos fluyen desde el fondo del bolígrafo, por lo que el tema común de la nostalgia y el anhelo familiar está escrito de una manera tan triste, triste y deprimida.

(Zhang Mingfei)

Apreciación 2

Du Fu *** tiene cuatro hermanos menores. Cuando llegó a Qinzhou desde el oeste en 759 d.C., solo el más joven, Du Zhan, lo acompañó. Los otros tres hermanos menores, Du Ying, Du Guan y Du Feng, vivían en Shandong, Henan, respectivamente. Este poema expresa el anhelo por los tres hermanos menores que ya no están.

El poema completo se puede dividir en dos párrafos. Las primeras cuatro oraciones son el primer párrafo y el contenido está estrechamente relacionado con "Moonlight Night". En la superficie, describe el paisaje, pero de hecho, los sentimientos de "recordar a mi cuñado" se revelan entre los dos. pauta. "Guardias y tambores cortan el movimiento de la gente" representa fielmente la escena de una ciudad fronteriza que enfrenta la amenaza de guerra. La atmósfera de guerra provocada por esta frase es también una de las razones por las que el poeta extrañaba tanto a sus hermanos en ese momento. En términos de composición, esta frase se hace eco de lo siguiente "todos los hermanos están dispersos" y "Kang Nai no ha dejado de luchar", lo que también hace que todo el poema sea coherente y claro.

"El sonido de los gansos salvajes en otoño" está escrito desde el suelo hasta el cielo en la frase anterior. La frontera, el otoño y el sonido de los gansos salvajes son motivos que hacen que la gente extrañe a sus seres queridos más que nunca. Las palabras "el sonido de un ganso salvaje" también recuerdan a la gente la antigua alusión a llamar a los hermanos "gansos voladores". Estas dos oraciones están escritas desde el aspecto auditivo y las dos últimas oraciones están escritas desde el aspecto visual, que puede describirse como vívidas y coloridas. "El rocío se vuelve blanco a partir de esta noche" significa que el rocío se vuelve extremadamente pálido a partir de esta noche. A los ojos del poeta que extraña amargamente a su hermano, la escarcha y el rocío que solían ser tan blancos como todas las noches parecen particularmente pálidos esta noche. La luna que solía ser la misma en todas partes es solo la más brillante en su ciudad natal. Estos dos poemas utilizan la técnica retórica de la "empatía" para incorporar fuertes sentimientos subjetivos en la descripción del paisaje natural. Utilizan el paisaje para crear emociones, y el paisaje cambia con las emociones. Son una expresión natural de los verdaderos sentimientos del poeta. Extraña profundamente a su ciudad natal y a sus familiares, y proporciona una base sólida para el poema. Dichos famosos que se han transmitido a través de los siglos.

Las últimas cuatro frases forman el segundo párrafo, expresando directamente la memoria de los hermanos. "Todos mis hermanos están dispersos", por eso no hay nadie en mi ciudad natal, y como soy "sin hogar", quiero escribir una carta para preguntar sobre la "vida y muerte" de mis hermanos que están dispersos por todas partes. , pero no hay manera. "Enviar una carta a mucho tiempo no es suficiente" es la continuación de "no tener familia a quien preguntar sobre la vida y la muerte", y "Kang Nai no ha dejado de luchar" explica con más detalle: Este es el caso en tiempos de paz, y mucho menos cuando ¡La guerra es incesante! Estas cuatro oraciones están superpuestas una tras otra y se puede decir que se completan de una vez.

Agradecimiento 3

La primera línea de este poema, "Los tambores cortaron el movimiento del pueblo", señala al principio la "tarde noche" fuertemente custodiada y " condiciones de guerra". Una mirada desierta. Las palabras "bianqiu" y "sonido de gansos salvajes" en la segunda oración ilustran aún más la estación y el lugar en que extraña a sus hermanos. La estación en ese momento era otoño, y las flores, plantas y árboles comenzaban a marchitarse, y yo estaba en la frontera, junto con el grito miserable de los gansos solitarios, me hizo sentir aún más vacío y solitario.

La frase "El rocío es blanco esta noche" describe el término solar en ese momento, y el rocío blanco puede hacer eco con la luna brillante en la siguiente frase. De esta manera, podemos usar el color "blanco". "Para sentir la mirada desierta en ese momento. En las últimas cuatro oraciones, Du Fu describe sus sentimientos de extrañar a sus hermanos. Debido a la guerra, él y sus hermanos fueron esparcidos en diferentes lugares y el "sin hogar" en la sexta oración entristece aún más a la gente, porque no solo fue separado de sus familiares, sino que su ciudad natal también fue destruida debido a la guerra. . Destruido. En las dos últimas frases, describe cómo se siente muy preocupado por la seguridad de todos debido a la guerra y la imposibilidad de recibir cartas de casa, especialmente las tres palabras "las tropas no han cesado" en la octava frase se pueden comparar con la primera; frase. Las frases se hacen eco entre sí y todo el poema es muy completo en términos de expresión emocional.

Notas sobre la poesía Tang:

Liang Qichao escribió una vez en el artículo "Du Fu, el santo del amor": "Creo que el Ministerio de Industria al menos puede ser digno de la Título de Santo del Amor, por sus emociones El contenido es extremadamente rico, extremadamente real y extremadamente profundo. Su método de expresión también es extremadamente hábil, puede penetrar profundamente, reflejar todo sin perder su apariencia y puede vibrar como electricidad. Nadie puede compararse con él en la literatura china, por eso lo llamo el Santo del Amor". Mirando a Du Fu desde esta perspectiva, en realidad no hay nada de malo. Era sentimental, pero su sentimiento era extremadamente amplio y profundo. Era el espíritu humano de "la gente ama las cosas". sensación de que puede sacudir los corazones de las personas como si fuera electricidad. El conmovedor y el impacto de esta canción "Recordando a mi hermano en una noche de luna" es exactamente lo que se dijo anteriormente.