¡Los poemas antiguos sobre el Festival Qingming son poemas antiguos relativamente largos! ! ! Envíalo mañana, ¡es urgente! ! (⊙o⊙)!
Dinastía Song: Lu You
En los últimos años, los funcionarios se han interesado en una fina capa de gasa que me pidió que tomara una. viaje a Kioto para visitar esto. ¿Qué pasa con las ciudades prósperas?
Vivo en un edificio pequeño y escucho el repiqueteo de la lluvia primaveral. Temprano en la mañana, escucho el sonido de la venta de albaricoques en lo profundo del callejón.
Con calma y tranquilidad, extienda pequeños trozos de papel en diagonal, cada palabra está en orden, hierva con cuidado agua y té bajo la ventana del sol, hojeelo y pruebe el famoso té.
Oh, no te lamentes porque el polvo de Kioto manchará tu ropa blanca y aún estás a tiempo de regresar al espejo de tu casa en el lago Ubach.
Traducción:
Hoy en día, la situación es tan vaga como un velo. ¿Quién me pidió que viniera a Kioto a caballo para contaminar la bulliciosa ciudad? Viviendo en un edificio pequeño, escuché la lluvia primaveral toda la noche. Mañana por la mañana, alguien venderá flores de albaricoque en un callejón profundo.
Extendí un pequeño trozo de papel y escribí tranquilamente caligrafía en cursiva. Luego herví agua con cuidado para hacer té y desnaté la espuma frente a la ventana donde la ligera lluvia apenas comenzaba a aclarar, y la probé. El famoso té. No te lamentes de que el polvo de Kioto manche tu ropa blanca. Durante el Festival Qingming, todavía tienes tiempo de regresar a tu ciudad natal junto al lago Yin Shanjing.
2. Vino del Festival Qingming
Dinastía Song: Emperador Gaozu
Hay muchas tumbas en las colinas norte y sur, y el Festival Qingming se barre entre sí.
Las cenizas de papel vuelan formando mariposas blancas y las lágrimas se convierten en azaleas rojas.
Mientras se pone el sol, el zorro duerme frente a la tumba, y cuando vuelve la noche, los niños sonríen ante la luz.
Mientras vivas, disfruta de tu vino y embriágate hasta el fondo de tu corazón, y ni una gota será probada en tu tumba después de la muerte.
Traducción:
Hay muchos cementerios en la montaña Nanbei. Durante el Festival Qingming, la gente está ocupada barriendo tumbas y rindiendo homenaje. Las cenizas del papel quemado volaban como mariposas blancas, y la sangre y las lágrimas derramadas al llorar tiñeron de rojo las azaleas de toda la montaña.
Al anochecer, el silencioso cementerio estaba desolado, y sólo el zorro dormía sobre la tumba. Por la noche, sus hijos llegan a casa y se ríen delante de las luces. Así es la vida. Hoy hay vino, así que hoy me emborracharé. Dentro de cien años no podrás arrojar ni una gota al suelo.
3.
Qingmen bebiendo pensamientos primaverales
Dinastía Song: Zhang Xian
Al principio hacía calor, pero un poco de frío. La tormenta llega tarde. Tingxuan se siente solo cerca del Festival Qingming, lleno de flores y vino, y estuvo enfermo el año pasado. ?
El viento se despertó en la esquina del edificio. Por la noche, la puerta está muy silenciosa. Mingyue y el tabique lo vieron aún más.
Traducción:
El clima acaba de volverse más cálido y, a veces, todavía hace un poco de frío. La tormenta continuó durante todo el día y no amainó hasta la tarde. Cuando Qingming se acerca, el patio está vacío y solitario. Borrachos y borrachos de las flores caídas, esta triste y dolorosa situación es como el año pasado.
Me despertó la brisa nocturna en la esquina de la torre. Cuando estabas molesto y angustiado por la noche, el patio se volvió más tranquilo después de cerrar la puerta. ¿Cómo podías soportar la luz de la luna que se disolvía? La hermosa imagen de una niña en un columpio es del tabique.
4. La urraca pisa las ramas y las seis canciones marchitas están cerca del árbol verde
Cinco Dinastías: Feng Yansi
Las seis canciones son Apoyado contra el árbol verde, la brisa del sauce es suave y el brillo dorado se extiende. ¿Quién movió los platillos y a Zheng a los pilares de jade y voló sobre las cortinas y los petreles?
Mis ojos están llenos de espirales y amentos de sauce que caen, y cuando las flores rojas de albaricoque florezcan, hará sol y lloverá. Cuando duerme, dirá tonterías, se asustará y tendrá dulces sueños.
Traducción:
Los sauces verdes están acurrucados en las sinuosas barandillas, y la brisa primaveral es cálida y suave. Los sauces amarillos y verdes son como la seda, se balancean en la cintura y se mecen con el viento. De repente, alguien tocó la cometa, despertando a las pacíficas golondrinas, y ambas volaron hacia la cortina.
Sin embargo, a los pocos días, los flóculos caían por todas partes. Justo cuando las flores de albaricoque estaban en plena floración, empezó a llover intensamente. En una historia de amor tan profunda, no pudo evitar quedarse dormida. Mientras dormía profundamente, la despertó el sonido nítido de una reinita fuera de la ventana y su sueño no apareció por ninguna parte.