Colección de citas famosas - Libros antiguos - ¿Cuáles son los poemas sobre "olas"?

¿Cuáles son los poemas sobre "olas"?

1. Al este está el Jieshi para ver el mar.

"Viendo el Mar"

El autor, Cao Cao, vivió en la dinastía Han

Al este está Jieshi para ver el mar. ¿Dónde está el agua? Las montañas y las islas se alzan erguidas. Hay muchos árboles y hierba exuberante. El viento otoñal es sombrío y las olas aumentan. El viaje del sol y la luna es como salir de él. Las estrellas son tan brillantes como si salieran de allí. Afortunadamente, incluso el canto alaba las aspiraciones.

Explicación: Dirígete hacia el este y sube a la montaña Jieshi para disfrutar de las maravillas del mar. El mar está turbulento y montañas e islas se alinean en el mar, elevándose erguidas. Rodeado de frondosos árboles, exuberantes flores y plantas, llegó el viento sombrío, la vegetación tembló y enormes olas se levantaron en el mar, rodando y rugiendo, como si estuvieran a punto de tragar el universo.

La salida y la caída del sol y la luna parecen provenir del seno del mar; las estrellas brillantes de la Vía Láctea también parecen surgir del abrazo del mar. Ah, soy tan afortunada y maravillosa. Cantemos a nuestro gusto y expresemos nuestros sentimientos libremente.

2. Habrá momentos en los que soplará el viento y las olas romperán, para que puedas colgar las velas y navegar por el mar.

"Uno de los tres poemas sobre un viaje difícil"

Autor Li Bai Tang Dinastía

Diez mil dólares en vino en botellas de oro, valor de diez mil dólares de tesoros en una placa de jade. Deteniendo la taza y tirando los palillos, no puedo comer. Saco mi espada y miro a mi alrededor perdido. Si quieres cruzar el río Amarillo, que está bloqueado por el hielo, tendrás que escalar las montañas nevadas de Taihang. Cuando estaba libre para pescar en el río Bixi, de repente tomé un bote y soñé con el sol. ¡Viajar es difícil! ¡Viajar es difícil! Duoqi Road, ¿dónde está ahora? Habrá momentos en los que soplará el viento y las olas romperán, y las nubes y las velas se colgarán directamente para ayudar al mar.

Traducción vernácula: El vino en la copa de oro vale diez mil dólares el dou, y los preciosos platos en el plato de jade valen diez mil dólares. Pero mi tristeza me hizo dejar las tazas y los palillos y negarme a comer. Sacó su espada y miró a su alrededor, sintiéndose confundido. Si desea cruzar el río Amarillo, el río estará bloqueado por hielo sólido; si desea escalar las montañas Taihang, fuertes nevadas cubrirán las montañas. Recuerdo que cuando Jiang Taigong estaba pescando en el río Fenxi, conoció al talentoso rey Wen Yi Yin, tomó un bote para soñar con el sol y fue contratado por Shang Tang.

Qué difícil es el camino de la vida, qué difícil es y qué complicado es ¿Dónde está el verdadero camino? Creo firmemente que definitivamente llegará el momento de surcar el viento y las olas, y cuando llegue ese momento, zarparemos y navegaremos a través del mar azul y el cielo azul.

3. Nace Hai Ri, la noche termina y Jiang Chun entra en el año viejo.

"Bajo la montaña Cibeigu"

Autor Wang Wan? Dinastía Tang

El invitado viaja fuera de las montañas verdes y navega frente al agua verde. La marea está plana, las orillas anchas, sopla el viento y la vela cuelga. El mar está lleno de sol y la noche ha terminado, y la fuente del río entra en el año viejo. ¿Dónde puedo conseguir la carta de la ciudad natal? Regreso a Yanluoyang.

Traducción vernácula: Vagando solo fuera de las verdes montañas, solo en un barco entre las verdes aguas. La marea subió y el espacio entre las dos orillas se hizo más amplio; sopló un viento favorable y una vela blanca colgaba en lo alto. La noche está llegando a su fin y el sol sale sobre el mar; aún no ha llegado el Año Nuevo, pero la primavera ya ha aparecido en el río. Ahora que la carta ha sido enviada a casa, ¿a dónde se enviará? Espero que los gansos salvajes regresen al norte y sean enviados a Luoyang.

4. La luna brillante se eleva sobre el mar, y el fin del mundo es en este momento.

"Observando la luna y recordando el pasado"

Autor Zhang Jiuling? Dinastía Han

La luna brillante sale sobre el mar y el fin del es el mundo en este momento. Los amantes se quejan de la noche lejana, pero por la noche se extrañan. Cuando se apaga la vela, la luz compasiva se llena, y cuando me visto, siento el rocío. No puedo soportar regalarlo, pero todavía duermo bien por la noche.

Traducción vernácula: Una luna brillante se eleva sobre el vasto mar. En este momento, tú y yo nos miramos en el fin del mundo. Las personas amadas resienten la larga noche de luna y permanecen despiertas toda la noche pensando en sus seres queridos. Apagué las velas y me encantó la luz de la luna en la habitación. Deambulé vestido y sentí el frío del rocío de la noche. No puedo darte la hermosa luz de la luna, solo espero encontrarte en el país de mis sueños.

5. El espejo volador bajo la luna, las nubes y las torres del mar.

"Adiós a Jingmen"

Autor Dinastía Li Bai Tang

Cruzando la distancia fuera de Jingmen, vine a viajar desde el Reino de Chu. Las montañas terminan en las llanuras y el río desemboca en el desierto. El espejo volador bajo la luna, las nubes y las torres marinas. Todavía siento lástima por el agua en mi ciudad natal y envío mi barco a miles de kilómetros de distancia.

Traducción vernácula: tomé un bote para cruzar el río hasta la lejana Puerta Jingmen y visité el territorio del estado de Chu durante el Período de los Reinos Combatientes. Las montañas desaparecieron gradualmente, las llanuras se extendieron lentamente y el río pareció desembocar en el vasto desierto. La sombra de la luna en las olas es como un espejo brillante que vuela desde el cielo, y las coloridas nubes en el cielo forman un hermoso espejismo. Pero todavía amo más el río caudaloso de mi ciudad natal. Fluye sin cesar y me acompaña cuando viajo miles de millas.