Colección de citas famosas - Libros antiguos - Poemas románticos sobre la nieve

Poemas románticos sobre la nieve

Los versos románticos sobre la nieve son los siguientes:

Un hombre con un gorro impermeable de fibra de coco pescando solo en un río frío. ——Traducción de "Nieve en el río" de Liu Zongyuan de la dinastía Tang: Un anciano vestido con un impermeable de fibra de coco estaba pescando solo en el río frío en un bote solitario en el río. Apreciación: Hanjiang Snow da a la gente una sensación de vacío y distancia. La nieve cayó pesada, densa y espesa, y la atmósfera de agua y cielo, sin distinción entre agua y cielo, y el vasto cielo arriba y abajo quedó completamente a la vista.

Las nubes están bajas al anochecer y la nieve baila con el viento. ——Traducción de "Nieve" de la dinastía Tang Du Fu: Las nubes están bajas en el anochecer y los copos de nieve que caen bailan y se arremolinan con el viento. Apreciación: Primero, escribo sobre las nubes caóticas al anochecer, y luego escribo sobre la nieve arremolinándose en el torbellino. Implica que el poeta está lleno de melancolía, que parece entrelazarse y fundirse con el frío.

Las montañas cubiertas de nieve están cubiertas por largas nubes en Qinghai, y la solitaria ciudad mira hacia el paso de Yumen. ——Traducción de "Cuatro de los siete poemas sobre la marcha militar" de Wang Changling de la dinastía Tang: Las largas nubes humeantes y la niebla que se elevaban desde el lago Qinghai oscurecían las continuas montañas cubiertas de nieve. La antigua ciudad fronteriza y el paso de Yumen parecían. el uno al otro a miles de kilómetros de distancia.

Apreciación: el poema describe la magnífica escena de la fortaleza fronteriza y señala las vastas, desoladas y frías características geográficas fuera de la fortaleza, lo que facilita que la gente sienta una sensación de tristeza.

El viento es desolador a finales de año y la nieve brilla a través del sol. ——Dinastía Jin Tao Yuanming "Escrito a mediados del duodécimo mes del año Guimao y respeto a mi hermano desde la distancia" Traducción: El viento es frío a fin de año y el cielo está oscuro y nevado durante todo el día. Apreciación: Estas dos frases describen el paisaje. El paisaje tiene un viento "sombrío" y una nieve "sombreada". "Qi Qi" proviene de "Sui Mu" y "Yi Yi" proviene de "Jing Ri", por lo que los caracteres chinos para "luz y luz" son sólidos.

Solo por la noche en el pueblo, puedo escuchar los restos de gansos salvajes en la nieve. ——Traducción de "Sentado en una noche nevada en el pueblo" de Bai Juyi: A altas horas de la noche en este pueblo solitario, un ganso remanente voló en la nieve, solitario y desolado. Apreciación: Hace frío y cae nieve. En el poema, un ganso salvaje toca a una persona, y el ganso salvaje se utiliza como metáfora de una persona, expresando su depresión por no poder utilizar su talento, expresando su. falta de voluntad para sentirse solo, con la esperanza de deshacerse de la soledad y mostrar su ambición.