Contrato de préstamo
En una sociedad progresista, la gente utiliza cada vez más contratos. La firma de un contrato puede permitir a ambas partes prometer y cumplir la cooperación de forma estandarizada. Hay muchas consideraciones al redactar un contrato. ¿Estás seguro de que puedes escribirlo? Los siguientes son 10 contratos de préstamo que he recopilado cuidadosamente solo como referencia. Bienvenido a leer.
Artículo 1 del contrato de préstamo: Prestamista (en adelante Parte A):
Deudor (en adelante Parte B):
Debido a la tierra ociosa, Partido A voluntariamente La tierra se prestará al Partido B para que la utilicen ambas partes mediante consenso.
1. La ubicación y el propósito del terreno arrendado por la Parte A: El terreno arrendado está ubicado en xxX Pueblo, xX Ciudad. Este hasta _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _El terreno se alquila a la Parte B a un precio de xxxxxxxxxx.
2. El plazo del préstamo es de xx años, es decir: a partir de _ _ _ _ _ _ _, la Parte B pagará _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes RMB como compensación a la Parte A. La forma de pago del importe es la siguiente: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ La forma de pago es: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ La forma de pago es : _ _ _ _ _ _ _El método de pago es
Tres. Al mismo tiempo que firma este acuerdo, la Parte A entregará el terreno a la Parte B para su uso. Durante el período del préstamo, la Parte B tiene derecho a utilizar el terreno por su cuenta, incluidos, entre otros, edificios y otros anexos del terreno, pero no podrá utilizarse para actividades ilegales.
Cuatro. La nivelación del terreno, la aprobación de la construcción y otros asuntos relacionados serán manejados por la Parte B a su cargo.
5. Durante el período del préstamo, si la Parte A y la Parte B realmente necesitan rescindir este acuerdo antes de tiempo debido a asuntos importantes, se puede resolver mediante una negociación amistosa.
6. La Parte A y la Parte B respetarán estrictamente el contenido del acuerdo y no modificarán ni rescindirán el contrato sin autorización. Si hay un incumplimiento de contrato, la responsabilidad correspondiente por incumplimiento de contrato será asumida de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes de nuestro país. Si causa pérdidas económicas a la otra parte, todas las pérdidas económicas serán compensadas.
Siete. Este Acuerdo entrará en vigor tras la firma de la Parte B. Este Acuerdo se realizará en dos copias, cada parte tendrá una copia, y tendrá el mismo efecto legal.
Parte A: (Firma):
Fecha de Firma: Año, Mes, Día Parte B: (Firma): Se llega al siguiente acuerdo: Contrato de Préstamo de Terreno Muestra 5.
Arrendador: (en adelante Parte A)
Prestamista: (en adelante Parte B)
Según la “Ley de Arrendamiento de Terrenos Rurales” y otras disposiciones de la República Popular China De acuerdo con las leyes y reglamentos, con el fin de promover la ciencia y la tecnología agrícolas y cambiar los métodos agrícolas tradicionales y atrasados, el Partido B prestará al Partido B la tierra que pertenece al Partido A en el Equipo Liu Shan. Comité de la aldea del Banco de Shutang, condado de Heping, al Partido B para el desarrollo y aplicación de la ciencia y la tecnología agrícolas. La Parte A y la Parte B firman este contrato sobre el principio de igualdad y voluntariedad y lo respetan juntas.
1. Área del terreno y ubicación
El Partido A arrendará el terreno propiedad del Partido B en la orilla del equipo de Liushan del Comité de la Aldea de Shutang, ciudad de Yangming, condado de Heping, con un. área de metros cuadrados (el área específica y la ubicación están sujetas a los planos adjuntos al contrato). Los dibujos adjuntos han sido firmados y confirmados por ambas partes.
Dos. Modelos de uso del suelo y arrendamiento
1. Uso del suelo: explotación porcina.
2. Forma de arrendamiento: arrendamiento personal para uso comercial.
Tres. El período de arrendamiento y uso de la tierra El período de arrendamiento y uso de la tierra son años, meses y días.
Cuarto, Disposición de objetos terrestres
Todos los accesorios en el terreno serán utilizados y mantenidos por la Parte B durante el período de validez del contrato cuando el contrato expire o se rescinda; la disposición se basará en las condiciones de uso reales. Se devolverá a la Parte A junto con el terreno arrendado.
Verbo (abreviatura de verbo) Derechos y obligaciones de ambas partes
1. La Parte A tiene derecho a supervisar el desarrollo y utilización del terreno y garantizar que el terreno se utilice de manera razonable. según los fines pactados en el contrato.
2. La Parte B podrá construir en el terreno arrendado instalaciones de producción y de vivienda relacionadas con el uso acordado.
3. La Parte B no utilizará el terreno que haya obtenido los derechos de uso en arrendamiento para saldar deudas.
4. Durante el período de vigencia del presente contrato, la Parte B no subcontratará a un tercero la totalidad o parte del terreno arrendado.
5. Proteger los recursos naturales, hacer un buen trabajo en la conservación del agua y del suelo y hacer un uso racional del suelo.
Cambio y terminación del contrato del verbo intransitivo
1 Una vez firmado este contrato, nadie podrá cambiarlo ni rescindirlo a su voluntad. Este contrato sólo puede modificarse o rescindirse después de que ambas partes negocien y firmen un acuerdo por escrito.
2. Durante la ejecución del contrato, los cambios en el representante legal o personal de cualquiera de las partes no modificarán ni extinguirán el contrato.
3. Durante la ejecución del contrato, si el contrato es difícil de ejecutar debido a fuerza mayor, el contrato puede modificarse o rescindirse, y ambas partes no son responsables entre sí.
4. Durante la ejecución de este contrato, si el terreno es requisado por el estado para la construcción, este contrato terminará automáticamente y la Parte B devolverá inmediatamente los derechos de uso del terreno a la Parte A...
VII. Este contrato entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes.
Ocho. Los asuntos no cubiertos en este contrato se pueden utilizar como un acuerdo complementario con el consentimiento de ambas partes. El acuerdo complementario (después de la certificación notarial) tiene el mismo efecto legal que este contrato.
Nueve. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 2 del contrato de préstamo, Parte A (prestamista):
Número de DNI:
Parte B (prestatario):
Número de tarjeta de identificación:
Después de la negociación, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo sobre que la Parte B tomaría prestado el vehículo de la Parte A para el cumplimiento mutuo:
1. Información del vehículo
La Parte A se compromete a prestar a la Parte B los siguientes vehículos para su uso gratuito:
Marca y modelo del vehículo:.
Número de matrícula:
Valor del vehículo: RMB.
(En adelante, vehículo)
En segundo lugar, el período del préstamo
1, de año, mes, año a año, mes, día.
2. Si la situación de la Parte A cambia, se puede notificar a la Parte B para cancelar el préstamo con 3 días de anticipación, y la Parte B deberá devolver el vehículo de manera oportuna.
3. Si la Parte B no devuelve el vehículo a su vencimiento o rescinde el préstamo anticipadamente de conformidad con este contrato, la Parte B pagará a la Parte A una tarifa diaria de ocupación del vehículo en RMB hasta que la Parte B devuelva el vehículo. .
Tres. Derechos y obligaciones de ambas partes
1. La Parte A garantiza que el vehículo prestado cumple con los requisitos de uso.
2. Cuando la Parte B reciba el vehículo, lo inspeccionará para confirmar que la calidad del mismo está en buenas condiciones. Cualquier objeción deberá plantearse en el momento de recoger el vehículo.
3. Durante el período de préstamo del vehículo, la Parte B será responsable de todos los gastos, incluidos los gastos de gasolina, peajes y tarifas de estacionamiento. Los costos de mantenimiento del vehículo debido al desgaste natural serán a cargo de la Parte A.
4. Durante el período en que la Parte B utilice el vehículo, la Parte B no podrá comprar, vender, hipotecar, pignorar, subarrendar ni prestar. el vehículo sin el consentimiento de la Parte A. Cambiar, reparar o agregar cualquier pieza del vehículo, y el vehículo no debe usarse para operaciones ilegales. La Parte B cuidará bien el vehículo para evitar que sea robado o dañado por el hombre.
5. La Parte B correrá con las multas por infracciones de tránsito del vehículo prestado durante el período de préstamo.
Si hay alguna infracción durante el período del préstamo al devolver el automóvil, la Parte B lo manejará de acuerdo con los requisitos de la Parte A, o compensará a la Parte A de acuerdo con los requisitos de la Parte A a razón de 65,438,050 multas por vez.
6. La parte B debe conducir con cuidado y respetar estrictamente las normas de tráfico al utilizar el vehículo. En caso de accidente de tráfico, la Parte B será responsable de todos los costos incurridos debido a bajas o discapacidades o daños a la propiedad, y la Parte A no será responsable.
Si la Parte A es responsable de una compensación, la Parte A tiene derecho a recuperar la compensación de la Parte B.
La Parte B asumirá las pérdidas causadas por el mantenimiento inadecuado y el desmantelamiento del vehículo. vehículo prestado; Cualquier pérdida no cubierta por el seguro causada por uso indebido o negligencia del vehículo prestado.
8. Cuando se produzca un accidente de tráfico en un vehículo prestado, la Parte B deberá informarlo inmediatamente al departamento de control de tráfico y notificar a la Parte A dentro de las 12 horas. Si la compañía de seguros se niega a pagar una compensación por culpa de la Parte B, todas las pérdidas correrán a cargo de la Parte B.
9. Si la Parte B viola las disposiciones de este contrato durante el uso, la Parte A tiene derecho a recuperar el vehículo en cualquier momento, rescindir el contrato y notificar a la Parte B que cobrará la compensación correspondiente...
10 Cuando la Parte B devuelva el vehículo, se asegurará de que esté en buenas condiciones y. se puede utilizar normalmente.
11. Si el vehículo es desguazado o no puede ser devuelto, la Parte B será responsable de la indemnización e indemnizará según el valor del vehículo según lo estipulado en el artículo primero de este contrato.
Cuatro. Mediación de disputas
Cualquier disputa que surja de este contrato o esté relacionada con él se resolverá mediante negociación entre las partes del contrato o podrá ser mediada por el departamento correspondiente. Si la negociación o la mediación fracasan, se presentará una demanda ante el tribunal popular con jurisdicción sobre el lugar donde se firma este contrato.
Términos complementarios del verbo (abreviatura de verbo)
Este contrato se realiza en dos copias, y cada parte posee una copia de este contrato, que entrará en vigor después de ser firmado por todas las partes;
Lugar de firma: Provincia y ciudad
Hora de firma: año, mes y día.
Parte A (firma):
Información de contacto:
Parte B (firma):
Información de contacto:
Pagaré
Me gustaría que me prestaran un coche (número de matrícula:). He recibido el vehículo y me comprometo a:
1.Devolverlo previamente, o cuando lo solicite el prestamista. Si el RMB no se paga diariamente en mora;
2. Durante el período de préstamo, todos los cargos y multas por infracción correrán por mi cuenta si ocurre un accidente con el vehículo, y asumiré todas las responsabilidades; ;
3. No se permite prestar, subarrendar, utilizar únicamente.
A su vez, los elementos y facilidades que se reciben en el coche son:
Hora de firma: año, mes y día.
Prestatario (firma):
Número de identificación:
Artículo 3 del contrato de préstamo Usuario del equipo (Parte A):
Reserva Prestatario (Parte B):
Debido a necesidades de producción, la Parte B solicita a la Parte A el préstamo del siguiente equipo:
Nombre y modelo del equipo:
3. Nombre y modelo del equipo:
El período de préstamo es hasta la terminación de la relación de cooperación de suministro y comercialización entre las dos partes.
La Parte A es la gestora del equipo mencionado anteriormente y la Parte B le confía la supervisión y orientación en la gestión y uso del equipo mencionado anteriormente. Si es necesario, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato de préstamo y exigir a la Parte B que devuelva el equipo anterior.
La Parte B garantiza que durante el período de préstamo del equipo antes mencionado, será responsable de conservarlo adecuadamente y devolverlo a tiempo en caso de daño humano, pérdida, etc. , prometiendo pagar una compensación de acuerdo con las regulaciones pertinentes de la Parte B, si necesita continuar pidiendo prestado después de que expire el plazo del préstamo, debe seguir los procedimientos de renovación;
(Este acuerdo se realiza en dos copias, cada Parte A y Parte B conservarán una copia)
Parte A: Firmado por el administrador del equipo.
Parte B: Firma del prestatario:
20___ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 4 del contrato de préstamo Parte A (prestamista):
Parte B (Prestatario):
Con base en los principios de negociación amistosa y beneficio mutuo, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre asuntos relacionados con préstamos a través de una negociación amistosa para el cumplimiento mutuo:
Artículo 1: Alcance del Contrato
La Parte A proporciona a la Parte B un campo de fútbol escolar para entrenamiento y competición. La Parte B deberá cumplir con el sistema de gestión en el sitio de la escuela.
Artículo 2: Período del Contrato
El período de vigencia de un contrato es el período durante el cual ambas partes pueden hacer uso de los derechos estipulados en el contrato.
Artículo 3: Derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B.
(1) Derechos y obligaciones de la Parte A
1. La Parte A es responsable de proporcionar instalaciones de fútbol y brindar la asistencia necesaria.
2. La Parte A proporciona a la Parte B un lugar de capacitación gratuito en inglés.
3. Para los estudiantes recién reclutados por el Partido B, el tiempo de pasantía es el sábado y el domingo; el tiempo de pasantía para los estudiantes originales y el equipo escolar del Partido B puede ser de lunes a viernes.
4. La escuela tiene competencias provinciales y municipales, y el Partido B debe dar prioridad a las competencias escolares.
5. La escuela es responsable de la seguridad del equipo de fútbol escolar del Partido A, y el Partido B es responsable de la seguridad de los jugadores del club del Partido B.
(2) Derechos y Obligaciones del Partido B
1. El Partido B ayuda al equipo de fútbol de la escuela del Partido A a entrenar.
2. Durante las actividades en el lugar de la Parte A, la gerencia y los empleados de la Parte B cooperan activamente con el personal administrativo en el lugar de la Parte A.
3. La Parte B mantendrá conscientemente el sitio y el equipo y compensará los daños de acuerdo con el precio.
4. El Partido A no interferirá con la inscripción, el registro y la financiación del Partido B.
5. Cuando la Parte A necesite que la Parte B participe en la competición, la Parte A será responsable de los accidentes y gastos de seguridad.
Artículo 4: Otros
1. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal. Este acuerdo entrará en vigor tras la firma y sello de los representantes de ambas partes.
2. Las cuestiones no cubiertas en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
3. Una vez vencido el presente contrato, si ambas partes no tienen objeciones, podrán continuar.
Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 5 Contrato de Préstamo de Muebles
Parte A (Prestamista): Parte B (Prestatario):
p >
De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las regulaciones pertinentes, con el fin de aclarar los derechos y obligaciones del prestamista y del prestatario, este contrato se firma después del consenso alcanzado por ambas partes.
Artículo 1 Información básica sobre el préstamo de muebles
El prestamista y el prestatario * * * deberán inventariar conjuntamente los muebles prestados y preparar una lista de muebles (Anexo 1). Esta lista está firmada y confirmada por la Parte A y la Parte B. Es un anexo de este contrato y tiene el mismo efecto legal que este contrato.
Artículo 2 Finalidad y localización del préstamo
1. El lugar donde se utilizarán los muebles Artículo 3 Período de préstamo
El prestamista entregará los muebles al prestatario a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ __año, mes y día
Artículo 4 Devolución y renovación de la propiedad prestada:
1. Cuando el préstamo expire, el prestatario debe notificar al prestamista a tiempo y devolver los muebles prestados al prestamista a tiempo, y el prestatario debe devolverlos al prestamista. prestador.
2. Si el plazo del préstamo vence y el prestatario necesita renovarlo, debe notificarlo al prestamista por escrito dentro de _ _ _ días antes del vencimiento del plazo del préstamo especificado y firmar un nuevo contrato con el consentimiento del prestamista.
1
Artículo 5 Requisitos pertinentes y responsabilidad por incumplimiento
1 El prestamista garantiza que cuando el presente contrato sea firmado y entregado al prestatario para su uso, el Muebles en préstamo en condiciones adecuadas y seguras.
2. Durante el período de préstamo, el prestatario no prestará los muebles prestados a terceros. 3. Durante el período de préstamo, el prestatario debe cuidar bien los muebles y ejercer la diligencia necesaria. Cuando el desgaste natural de los muebles prestados y fuerza mayor afecten el uso normal, el prestamista deberá realizar las reparaciones. Sin embargo, si hay daños intencionales y otras razones relacionadas, el prestatario asumirá las obligaciones de compensación correspondientes. La norma de compensación específica se refiere al precio de los productos del hogar.
4. Si se rescinde el contrato de préstamo y el prestatario se demora, no devuelve los bienes prestados o no renueva el préstamo sin motivos justificables, el tiempo de uso que exceda el plazo estipulado en el contrato de préstamo será calculado a 1/día del valor minorista de los muebles prestados. Cobrar cargos por pagos atrasados.
Artículo 6 Para asuntos no cubiertos en este contrato, se tomarán disposiciones complementarias de acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y la "Interpretación de la Ley de Contratos después de la negociación entre las dos partes". , las disposiciones complementarias tendrán el mismo efecto que el presente contrato.
Artículo 7 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.
2
Anexo 1: Listado de Mobiliario
3
Artículo 6 del Contrato de Préstamo Prestamista (Parte A):
Prestatario (Parte B):
De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las leyes y reglamentos pertinentes, con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, este El acuerdo se firma tras el consenso alcanzado por ambas partes.
1. La Parte A se compromete a que la casa esté ubicada en la Calle No. XX (Carretera), con un área de construcción de metros cuadrados. La casa se presta al Partido B para uso comercial de forma gratuita.
2. Plazo de préstamo: desde la fecha del año hasta la fecha del mes.
Tres. Si los derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B se dan en cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A tiene derecho a recuperar la casa y rescindir el contrato.
1. La Parte B transfiere, presta o alquila la casa sin autorización;
2. La Parte B utiliza la casa prestada para realizar actividades ilegales y perjudicar los intereses públicos;
3. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B dispone de la casa sin autorización o realiza otras acciones que lesionen los derechos e intereses legítimos de la Parte A.
4. circunstancias ilegales, deberá notificarlo a la otra parte por escrito con un mes de antelación.
4. La casa ya cuenta con las condiciones básicas para el suministro de energía y agua, y la Parte B pagará los gastos incurridos a los departamentos correspondientes a tiempo.
5. El coste de las reparaciones de la vivienda se liquidará mediante negociación entre las dos partes.
6. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no cambiará el uso y la estructura de la casa. Si la casa y sus instalaciones resultan dañadas debido a factores humanos de la Parte B, la Parte B correrá con todos los gastos financieros. responsabilidades. En caso de fuerza mayor, ninguna de las partes asumirá la responsabilidad.
Siete. Los asuntos no cubiertos en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
Ocho. Método de resolución de disputas: la Parte A y la Parte B negocian de acuerdo con la ley o presentan una demanda ante el Tribunal Popular.
Nueve. Este contrato entrará en vigor después de que sea firmado y sellado por ambas partes y presentado al departamento de administración para su aprobación o archivo. Este contrato se firma por triplicado, teniendo la Parte A, la Parte B y la autoridad competente de la Parte A cada uno una copia. Los contratos sin la aprobación o presentación de la dirección se consideran inválidos.
Parte A (firma): Parte B (firma):
Representante legal:
Año, mes y día
Contrato de Préstamo No. 7 El prestamista (en adelante, Parte A) del artículo:
El prestatario (en adelante, Parte B):
Debido a que el terreno está inactivo, Parte A presta voluntariamente el terreno a la Parte B para su uso y ambas partes llegan a un acuerdo.
1. La ubicación y finalidad del terreno arrendado por la Parte A: El terreno arrendado está ubicado en * *Ciudad* *Pueblo. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _El terreno del este está arrendado al Partido B en * * * * * * * * *.
2. El plazo del préstamo es de * * años, es decir: a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, la Parte B pagará a la Parte A RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes. como La compensación se pagará de la siguiente manera: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Tres. Al mismo tiempo que firma este acuerdo, la Parte A entregará el terreno a la Parte B para su uso. Durante el período del préstamo, la Parte B tiene derecho a utilizar el terreno por su cuenta, incluidos, entre otros, edificios y otros anexos del terreno, pero no podrá utilizarse para actividades ilegales.
Cuatro. La nivelación del terreno, la aprobación de la construcción y otros asuntos relacionados serán manejados por la Parte B a su cargo.
5. Durante el período del préstamo, si la Parte A y la Parte B realmente necesitan rescindir este acuerdo antes de tiempo debido a asuntos importantes, se puede resolver mediante una negociación amistosa.
6. La Parte A y la Parte B respetarán estrictamente el contenido del acuerdo y no modificarán ni rescindirán el contrato sin autorización. Si hay un incumplimiento de contrato, la responsabilidad correspondiente por incumplimiento de contrato será asumida de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes de nuestro país. Si causa pérdidas económicas a la otra parte, todas las pérdidas económicas serán compensadas.
Siete. Este Acuerdo entrará en vigor tras la firma de la Parte B. Este Acuerdo se realizará en dos copias, cada parte tendrá una copia, y tendrá el mismo efecto legal.
Parte A: (Firma):
Fecha de Firma: Año, Mes, Día Parte B: (Firma): Se llega al siguiente acuerdo: Contrato de Préstamo de Terrenos Muestra 2.
Parte A: (en adelante, Parte A)
Parte B: (en adelante, Parte B)
Con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B, la Parte A y la Parte B se basarán en el principio de beneficio mutuo, mediante negociación se ha llegado al siguiente acuerdo:
Alcance del arrendamiento
Parte. A utilizará aproximadamente 45 acres de terreno junto al puente Xidu en el lado sur de la Línea 315 para la construcción del proyecto, incluida la capacitación de conductores y la inspección de vehículos motorizados. Entre ellos, 20 acres de terreno arrendado por el Partido B se utilizarán para construir un centro de pruebas de vehículos de motor, y los otros 25 acres se utilizarán como espacio de oficinas.
Dos. Plazo de arrendamiento, monto del arrendamiento y forma de pago
1. El plazo de uso del suelo es arrendamiento, y el primer plazo del arrendamiento es de 15 años, desde MM DD YY hasta MM DD YY. Una vez vencido el plazo, la Parte B tiene derecho de prioridad al arrendamiento.
2. Superficie y importe del terreno en arrendamiento: la superficie del terreno es de 20 acres; el alquiler anual es de 200.000 y el alquiler total por quince años es de 3 millones.
3. Forma de pago: El alquiler se pagará anualmente, computado a partir de la fecha de entrega por parte de la Parte A.
Tres. Derechos y obligaciones de la Parte A
1. La Parte A tiene derecho a cobrar el alquiler a la Parte B de conformidad con este Acuerdo.
2. Después de firmar este contrato, la Parte A delineará los límites del terreno arrendado de la Parte B, rellenará todo el terreno y limpiará los anexos dentro de los 30 días para cumplir con los requisitos de uso de la Parte B.
3. Durante el período de arrendamiento, la Parte A no subarrendará el terreno a un tercero para su uso o la Parte B no será interferida por un tercero durante su uso.
4. El Partido A es responsable de resolver las disputas de las aldeas y los problemas de propiedad adyacentes causados por el desarrollo de la tierra por parte del Partido B.
5. Si la Parte B cambia el uso de la tierra, la Parte A deberá seguir los procedimientos pertinentes y asumir los costos, o negociar entre las dos partes.
6. Durante el período de arrendamiento, cualquier otro cambio en el personal de la Parte A no afectará la ejecución de este acuerdo, y la Parte A no afectará la ejecución de este acuerdo por ningún motivo.
7. La Parte A proporcionará normas y requisitos técnicos relacionados con las pruebas de vehículos de motor, así como las leyes, reglamentos y políticas pertinentes para las pruebas de vehículos de motor.
Cuatro. Derechos y obligaciones de la Parte B
1. La Parte B pagará el alquiler a la Parte A de acuerdo con el acuerdo.
2. En los 20 acres de terreno arrendado acordados en este contrato, la Parte B construirá la infraestructura y los edificios de apoyo del centro de pruebas de vehículos de motor de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes, y podrá planificar y construir razonablemente. otras instalaciones en el terreno arrendado.
3. Durante el período de arrendamiento, la Parte B puede operar conjuntamente con otras y subarrendar a otras para que operen sin interferencia de la Parte A.
4. alquiler acordado, la Parte B tiene derecho a rechazar el pago.
5. Cuando expire el contrato de arrendamiento y la Parte B pretenda renovarlo, la Parte B tendrá prioridad en las mismas condiciones.
6. La Parte B cumplió con todas las condiciones para licitar y ganó la licitación el 12 de junio de 20xx. El depósito de garantía de infraestructura del Partido B fue de 5 millones de yuanes, que el Partido A devolvió al Partido B el 26 de junio de 20xx.
7. El 12 de junio de 20xx, el Partido B transfirió temporalmente 3 millones de yuanes a la cuenta del Partido A como alquiler anual del terreno de 200.000 yuanes.
8. La Parte B obtuvo una carta de respuesta de la Oficina Provincial de Supervisión Técnica de Calidad de Hunan con respecto a las pruebas de vehículos de motor y confirmó el trabajo relevante de alquilar 20 acres del sitio de 45 acres acordado por la Parte A. construir un centro de pruebas de vehículos de motor.
Acuerdo relacionado con el verbo (abreviatura del verbo)
1. La Parte B pagará el alquiler a la Parte A según lo acordado.
2. La Parte A no rescindirá el contrato sin autorización ni afectará la ejecución de este acuerdo por ningún motivo. En caso contrario, la Parte B tiene derecho a negarse a pagar el alquiler y no será responsable del incumplimiento del contrato. Todas las pérdidas causadas a la Parte B serán asumidas por la Parte A.
3. La Parte A será responsable de resolver las disputas de la aldea y los problemas de propiedad adyacentes causados por la Parte B durante el proceso de desarrollo de la tierra una vez que se resuelva el problema. Anteriormente, la Parte B tenía derecho a aplazar el pago del alquiler o ampliar el plazo del arrendamiento. Si el contrato no puede ejecutarse o no puede lograrse el propósito del contrato, la Parte A asumirá la responsabilidad.
4. Una vez vencido el contrato de arrendamiento, la Parte B tiene derecho a renovar el contrato y goza de prioridad. Si ambas partes negocian no renovar el arrendamiento o rescindir el contrato, los activos invertidos por la Parte B en el terreno serán manejados por ambas partes de acuerdo con las leyes nacionales.
5. Ambas partes podrán firmar un acuerdo complementario por separado después de la negociación. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto legal que este contrato.
6. Las disputas que surjan de la ejecución de este acuerdo se resolverán mediante negociación entre ambas partes. Si la negociación fracasa, ambas partes podrán presentar una demanda ante el Tribunal Popular competente.
El presente contrato se redacta en cuatro ejemplares, siendo cada parte en posesión de dos ejemplares, los cuales tienen el mismo efecto jurídico. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y sello por ambas partes.
Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 8 del Contrato de Préstamo
Parte A:
Parte B:
Este contrato es firmado voluntariamente por ambas partes.
De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos de la República Popular China", las dos partes han llegado al siguiente acuerdo sobre el préstamo de certificados de registro fiscal, licencias comerciales y otros documentos relevantes:
1. La Parte B toma prestados los certificados de registro fiscal, las licencias comerciales y otros documentos relevantes de la Parte A.
deben devolverse dentro del tiempo especificado. (Dentro de X días después de la firma del contrato).
2. La Parte B toma prestado el certificado de registro fiscal, la licencia comercial y otros documentos relevantes de la Parte A.
Este uso sólo se puede utilizar para esta licitación (XXXX) y no se puede utilizar para otros fines.
3. Si la Parte B toma prestado el certificado de registro fiscal, la licencia comercial y otras fotografías de la Parte A,
Todas las disputas legales que surjan de los documentos relevantes correrán a cargo de la Parte B.
Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma (XXXXXXXX).
Parte A:
Número de teléfono de contacto:
Dirección:
Parte B:
Número de teléfono de contacto :
Dirección:
Artículo 9 del Contrato de Préstamo Prestamista (en adelante, Parte A): Li XX
Prestatario (en adelante, Parte B ): Lugar Wenyu.
La Parte B necesita pedir prestado el terreno de la Parte A para las necesidades de transporte terrestre, lo cual será acordado por ambas partes.
1. La ubicación y el propósito del terreno prestado por la Parte A: El terreno arrendado está ubicado en _ _ _ ciudad de Huixi, y cubre un área de aproximadamente _ _ _ acres. Preste el terreno al Partido B para amontonar tierra. Se ha alcanzado el siguiente acuerdo:
2. El plazo del préstamo es _ _ _ _Solo se paga un depósito de 20.000 yuanes de antemano y el monto restante se paga en una sola suma después de que se retiran los movimientos de tierra.
Tres.
Condiciones de compensación: la Parte B debe eliminar todos los movimientos de tierras, y la acumulación de movimientos de tierras de la Parte B puede retrasarse a más tardar 15 días, es decir, 1 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _día
Cuatro. Al mismo tiempo que firma este acuerdo, la Parte A entregará el terreno a la Parte B para su uso. Durante el período del préstamo, la Parte B tiene derecho a utilizar la tierra para la acumulación de movimientos de tierras por su cuenta y no puede participar en actividades ilegales.
5. Durante el período del préstamo, si la Parte A y la Parte B realmente necesitan rescindir este acuerdo antes de tiempo debido a asuntos importantes, se puede resolver mediante una negociación amistosa.
6. La Parte A y la Parte B respetarán estrictamente el contenido del acuerdo y no modificarán ni rescindirán el contrato sin autorización. Si hay un incumplimiento de contrato, la responsabilidad correspondiente por incumplimiento de contrato será asumida de acuerdo con las leyes pertinentes de nuestro país. Si causa pérdidas económicas a la otra parte, todas las pérdidas económicas serán compensadas.
Siete. Este Acuerdo entrará en vigor tras la firma de la Parte B. Este Acuerdo se realizará en dos copias, cada parte tendrá una copia, y tendrá el mismo efecto legal.
Parte A: (Firma):
Fecha de la firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de préstamo 10 Número de contrato: _ _ _Parte A: _ _ _ _Technology Co., Ltd. Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _
Para fortalecer aún más la cooperación, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo a través de una negociación amistosa:
1. del prestamista de la Parte A para realizar pruebas: Nombre del producto _ _ _Modelo_ _ _Cantidad_ _ _Precio del catálogo_ _ _Observaciones_ _ _Total:_ _ _ _ _
Dos. Fecha de préstamo: _ _ _ _ _ _ _ _
Tres. Fecha de devolución: _ _ _ _ _ _ _ _
4. La Parte B pagará a la Parte A el depósito del préstamo del producto de _ _ _ _ _ _.
5. Antes de devolver los productos prestados o firmar el contrato de compra/venta correspondiente, la propiedad de los productos prestados sigue perteneciendo a la Parte A. Sin el consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte B no venderá ni prestará. los productos prestados a terceros.
6. Durante el período de préstamo, la Parte B será responsable de la seguridad e integridad de los productos prestados. La etiqueta S/N del número de serie del producto no se desgastará, perderá ni modificará. Al devolverlo, primero debe ser inspeccionado por la Parte A: si la Parte A inspecciona y encuentra que el equipo prestado está en buenas condiciones, la Parte A reembolsará el depósito completo pagado por la Parte B dentro de los tres días hábiles. Si el equipo prestado sufre daños, incluidos daños a la máquina, daños o pérdida de piezas, la Parte B debe compensar a la Parte A de acuerdo con el precio. Consulte la lista de precios de piezas dañadas para obtener una lista detallada. La compensación se deducirá del depósito.
7. Si la Parte B necesita solicitar productos de préstamo durante el período del préstamo, la Parte A y la Parte B firmarán un contrato de venta por separado para los productos relacionados. Durante el período del préstamo, si la Parte B necesita extender el período del préstamo, debe pasar por los procedimientos de extensión con la Parte A. Si la Parte B no devuelve los productos prestados o no sigue los procedimientos de extensión, la Parte A considerará los productos de la Parte B. acuerdo incondicional para convertir automáticamente los productos prestados en productos de contrato de venta, el depósito se convierte en pago de venta.
Este acuerdo se realiza en dos copias, cada una de las cuales posee una copia para la Parte A y la Parte B. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y sello. Una copia por fax de este Acuerdo es válida. Nota: Los artículos prestados deben devolverse en su embalaje original.
Parte A: _ _ _ _ _ _ _ Technology Co., Ltd. Parte B: _ _ _ _ _ _ _Representante: _ _ _ _ _ _ _ _
Representante : _ _ _ _Fecha:_ _ _ _Fecha:_ _ _ _Testigos:_ _ _ _Representante:_ _ _ _ _ _ _ _