Colección de citas famosas - Libros antiguos - ¿Qué poemas antiguos hay en sexto grado?

¿Qué poemas antiguos hay en sexto grado?

Volumen 1: "El Libro de las Canciones: Arrancando a Wei", el río Xijiang camina por el camino de arena amarilla en una noche iluminada por la luna, el cielo es puro y la arena es otoño.

"El Libro de las Canciones·Desplumando a Wei"

Recordando que cuando exploramos por primera vez, los sauces ondeaban con el viento, ahora que estamos de nuevo en el camino, los copos de nieve están; volando por todas partes.

Los caminos estaban embarrados y eran difíciles de caminar, y la gente tenía sed y hambre.

Traducción

Los brotes de soja fueron recogidos una y otra vez, y las malas hierbas apenas emergían del suelo. Dije que me iba a casa, pero al final del año no había sucedido. Sin esposa, sin hogar, todo por luchar contra armadillos. No tuve tiempo para vivir y descansar, todo para luchar contra armadillos.

"Lluvia encantadora en una noche de primavera" Autor: Du Fu (Poeta de la Dinastía Tang)

La buena lluvia conoce la estación, cuando llega la primavera.

Escabullirse en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio.

Los senderos salvajes son oscuros, pero los barcos del río son brillantes.

Mira los lugares rojos y húmedos, la Ciudad Corona Dorada está llena de flores.

Traducción

¡Qué maravillosa lluvia primaveral! Parece conocer el cambio de estaciones. Cuando llega la primavera, lo hace de forma natural. Mientras la suave brisa de la noche flota silenciosamente, humedece todo suave y silenciosamente. El cielo sobre el sendero salvaje estaba cubierto de nubes oscuras y estaba completamente oscuro. Sólo el barco en el río todavía tenía una luz solitaria encendida. Temprano en la mañana, observe las flores primaverales por todas partes bajo la llovizna. Las flores florecen en la hermosa Chengdu.

"Caminando por el camino de arena amarilla en una noche iluminada por la luna en Xijiang" de Xin Qiji

No te sorprendas por la luna brillante,

A medianoche, el la brisa lleva el canto de las cigarras.

La fragancia de las flores del arroz significa una buena cosecha,

Escucha el grito de las ranas.

Había siete u ocho estrellas en el cielo,

antes de que lloviera a las dos o tres de la tarde.

En el pasado, junto al bosque en la comunidad de Maodian,

la carretera giraba hacia Xiqiao.

Traducción

La luna brillante en el cielo se eleva hasta las copas de los árboles, haciendo que las urracas se alejen de las ramas. En la fresca brisa del atardecer, las cigarras chirriaban a lo lejos. La fuerte fragancia de las flores de arroz parecía decir (a los transeúntes): "Este año es otro año de buena cosecha". En ese momento, había oleadas de ranas alegres piando en mis oídos. Las estrellas titilantes aparecían y desaparecían, y una ligera lluvia caía frente a la montaña. ¿Dónde está la tienda de cabañas junto al bosque cerca del Templo Tutu? Después de doblar la esquina, Maodian apareció de repente frente a nosotros.

"Tian Jing Sha·Pensamientos de Otoño" Autor: Bai Pu (poeta de la Dinastía Yuan)

Atardecer en un pueblo solitario,

Grajillas occidentales, viejas árboles con humo ligero,

Una pequeña sombra voladora.

Montañas verdes y aguas verdes, hierba blanca, hojas rojas y flores amarillas.

Traducción

Enredaderas marchitas, árboles viejos, un cuervo apático bajo el atardecer, batiendo sus alas y posándose sobre las ramas desnudas. Los pequeños puentes exquisitos y únicos, el agua gorgoteante y http://www.slkj.org/a/xiaoxue6.html varias cabañas bajas y en ruinas con techo de paja se están volviendo cada vez más tranquilos y cálidos. En el antiguo y desolado camino, un caballo delgado y demacrado llevaba a un vagabundo igualmente cansado y demacrado en el extraño viento del oeste. El sol se está poniendo, pero afuera hay vagabundos. ¿Dónde está el hogar? ¿Dónde está tu ciudad natal? Pensando en esto, ¿cómo es posible que un vagabundo no se sienta desconsolado?

Volumen 2: Buji - Yong Mei, que muestra a los niños, ambos lados del río Amarillo siendo recapturados por el ejército imperial, canciones largas, abordajes y poemas de siete pasos.

"El operador - Oda a las flores de ciruelo" de Mao Zedong

El viento y la lluvia envían la primavera a casa, y los copos de nieve le dan la bienvenida.

Aunque todavía hay carámbanos colgando de los acantilados a kilómetros de distancia. Hay una dulce flor en él.

Qiao no lucha por la primavera, solo anuncia la primavera.

Ella se reía entre los arbustos cuando las flores florecían.

"Xiuzi" del poeta de la dinastía Song Lu You

Sé que cuando muera, todo lo que hay en la tierra no tendrá nada que ver conmigo. Pero lo único que me destroza el corazón es que no pude ver la reunificación de la patria.

Por lo tanto, cuando llegue el día en que el gran Ejército Song retome las Llanuras Centrales, celebrarás una ceremonia de banquete en casa y ¡no olvides contarme las buenas noticias!

Traducción

Sé que cuando muera, todo se habrá ido, pero lo único que me pone triste y arrepentido es que no puedo ver la reunificación de la patria con mis propios ojos. . Cuando llegue el día en que el ejército de la dinastía Song recupere la tierra perdida en las Llanuras Centrales, cuando rindas homenaje a tus antepasados, no olvides contarle a tu padre las buenas noticias.

Ambos lados del río Amarillo fueron recapturados por el ejército imperial Autor: Du Fu (Poeta de la Dinastía Tang)

¡Noticias desde esta estación del lejano oeste! ¡El Norte ha sido reconquistado! Al principio, no pude evitar que las lágrimas brotaran de mi abrigo.

¿Dónde están mi esposa y mi hijo? No había rastro de tristeza en sus rostros. , sin embargo, empaqué mis libros y poemas como loco.

En el día verde de primavera, comencé a ir a casa, cantar mis canciones en voz alta y beber mi vino.

Vuelve de esta montaña, pasa otra montaña, sube desde el sur y luego hacia el norte, ¡hasta mi propia ciudad! .

Traducción

En Sichuan, al sur del paso de Jianmen, llegaron de repente noticias de la reconquista del norte de Hebei. Cuando escuché la noticia por primera vez, me sorprendió tanto que lloré y mi ropa se mojó. Al mirar a mi esposa y a mis hijos, no sé adónde se han ido todas mis preocupaciones habituales; enrollé una colección de poemas y casi me volví loco de alegría. Durante el día, cantaba en voz alta y me daba un capricho; el hermoso paisaje primaveral me acompañaba de regreso a mi ciudad natal. Partimos inmediatamente, tomamos un bote desde el fondo de la presa, cruzamos el desfiladero de Wu y bajamos por el río hasta Xiangyang, Hubei, y luego nos dirigimos hacia el norte desde Xiangyang hasta Luoyang.