Poema sobre querer pero no conseguir.
Dinastía Qing: Nalan Xingde
Quien lee el viento del oeste solo y fresco, las hojas amarillas susurrantes cierran la ventana, y el nostálgico atardecer se pone en el oeste.
No era habitual en aquella época emborracharse y desvelarse cuando llegaba la primavera, apostar en libros y derramar té.
El viento otoñal sopla frío, ¿quién extraña esa sensación de soledad? Ver las hojas amarillas volar y cubrir las ventanas, pararse bajo el atardecer, recordar el pasado. Tomar una siesta después de beber, tener relaciones sexuales, apostar en el tocador, la fragancia del té flotando desde la falda, el pasado es normal y no puedes conseguir lo que quieres.
2. El tiempo sin nombre fue mucho antes de que la conociera, pero aún más desde que nos separamos
Dinastía Tang: Li Shangyin
Ha pasado mucho tiempo. desde que la conocí Sucedió antes, pero desde que nos separamos, el tiempo se ha hecho más largo, se ha levantado el viento del este y han florecido cientos de flores.
Los gusanos de seda primaverales tejerán hasta morir, y las velas agotarán sus mechas cada noche.
Por la mañana, vio cómo su cabello cambiaba en el espejo, pero se enfrentó valientemente a la fría luz de la luna con su canción vespertina.
No hay muchos caminos hacia Pengshan, ¡oh, pájaro azul, escucha! -¡Tráeme lo que dijo! .
La oportunidad de encontrarse es realmente rara, y es aún más difícil decir adiós. Además, el clima de finales de primavera, con el viento del este a punto de cosechar, lo hace aún más triste. Los gusanos de seda primaverales no hilan seda ni siquiera cuando mueren, e incluso las velas que se reducen a cenizas pueden gotear cera como lágrimas.
Cuando las mujeres se disfrazan frente al espejo por la mañana, solo les preocupa que su flequillo regordete cambie de color y su apariencia juvenil desaparezca. Los hombres no pueden dormir por la noche, deben sentir la invasión de la fría luna. La residencia de la otra parte no está lejos de la montaña Penglai, pero no hay camino para cruzarla, pero aún está fuera de su alcance. Espero que un mensajero como un pájaro azul visite diligentemente a mi amante por mí.
3. "Estuvo mal recoger semillas de morera en ese momento"
Dinastía Qing: Nalan Xingde
Ahora sé que me equivoqué en ese momento. , y me siento muy triste. Lágrimas rojas cayeron en secreto, llenas de brisa primaveral.
Sabiendo que no tengo planes a partir de ahora, sigo insistiendo en un período feliz. No seas así, todas las flores de pera están cayendo y la luna está en el oeste.
Ahora sé que estaba equivocado. Mi corazón estaba desolado y confundido. Mis lágrimas cayeron en silencio. Todo lo que vi fue la brisa primaveral, pero las cosas eran diferentes. Más tarde me di cuenta de que no podía hacer nada, así que de mala gana dije que te vería más tarde y me fui. Las flores de peral han terminado de caer y la luna ya está en el cielo occidental.
4. "Sin título, pesado y profundo, Mochou Hall"
Dinastía Tang: Li Shangyin
Las cortinas están bien cerradas, estoy en la casa de Mochou; Dormir solo alarga la noche.
La diosa de Wushan, rey de Chu, era originalmente un sueño; Qingxi es la residencia de mi cuñada y no hay marido en este lugar.
Soy un Lingzhi débil, desviado por la violenta tormenta; soy Lingfang, pero no tengo hojas fragantes.
Aunque soy plenamente consciente del mal de amores y no gozo de buena salud; me obsesiono hasta el final y caigo en el amor de mi vida.
Traducción: Las pesadas cortinas están profundamente corridas y vivo solo en Mochou Hall; dormir solo me hace sentir que la noche tranquila es larga. La ambigüedad entre la diosa Wushan y el rey de Chu era originalmente un sueño. La mansión de la cuñada de Qingxi era originalmente un hombre solitario. Soy una rama débil de castaño de agua, la tormenta me ha destruido; soy una hoja de osmanthus colmilluda, pero ¿no hay rocío de luna? Muy bien. Aunque sé que no es saludable entregarse al mal de amores, estuve obsesionado hasta el final y caí en una locura de por vida.
5. “Letras Pequeñas Rojas de Qing Ping Le”
Dinastía Song: Yan Shu
Letras Pequeñas Rojas. Dijo que estaba empatado. Hay rocas rojas en las nubes y peces en el agua. Este sentimiento es difícil de expresar.
El sol poniente se apoya solo en la torre oeste. Las montañas lejanas están justo enfrente del gancho de la cortina. Nadie sabe dónde, pero las olas verdes siguen fluyendo hacia el este.
El exquisito membrete rojo está lleno de pequeñas palabras que te dicen mi amor de toda la vida por ti. Los gansos salvajes vuelan entre las nubes y los peces juegan en el agua. Este sentimiento de melancolía es difícil de transmitir. Estaba apoyada en el ala oeste de la habitación, sola, bajo el sol poniente, con las montañas distantes frente a los ganchos de las cortinas de la ventana. No sé adónde se ha ido la cara de la flor de durazno, pero las olas azules y el agua verde todavía fluyen hacia el este.
2. Describe el poema "By the Water" que anhelo pero no logro conseguir.
La llamada belleza está del lado del agua.
Desde allí, el camino es largo y difícil.
Regreso nadando, en medio del agua.
Lamentablemente, el milenio todavía está aquí.
La llamada belleza está en el agua.
Mirando hacia atrás, el camino está bloqueado y es embarazoso;
Nada hacia atrás y nada en el agua.
Durante la cosecha, el rocío blanco aún no ha terminado.
La llamada belleza está en el agua.
Al regresar, el camino está bloqueado y hacia la derecha;
nadar de regreso y nadar en el agua.
La Larga Marcha
Mi cabello apenas me cubría la frente y estaba recogiendo flores y pagando en mi puerta.
Cuando tú, amor mío, montas un caballo de bambú, trotas en círculos y tiras ciruelas verdes.
Vivimos juntos en un callejón en Qiantang. Los dos somos jóvenes y felices.
Cuando me convertí en tu esposa a la edad de catorce años, era demasiado tímida para sonreír.
Bajé la cabeza y caminé hacia el rincón oscuro, sin querer prestar atención a tus miles de llamadas.
Pero a los quince años levanté las cejas, sonreí y comprendí que ningún polvo puede sellar nuestro amor.
Aun hasta que muera, te esperaré en mi puesto, y no desmayaré en la silenciosa atalaya.
Luego, cuando tenía dieciséis años, te embarcaste en un largo viaje, partiendo de Qutang.
Luego, en el quinto mes, no pude aguantar más y los simios gritaban en el cielo.
Miré por donde caminabas, tus huellas frente a nuestra puerta, cada una estaba escondida bajo el verde musgo.
Escondidas bajo el musgo demasiado profundo para ser arrastrado, el primer viento otoñal añade hojas caídas.
Las mariposas amarillas en agosto revolotean de dos en dos sobre la hierba de nuestro jardín oeste.
Mi corazón está roto por todo esto y me preocupa que mis mejillas brillantes se desvanezcan.
¡Oh, finalmente, cuando regreses de las tres áreas de Pa, envíame un mensaje para ir a casa con anticipación! .
Iré a recogerte y no me importará la distancia, hasta Sha Changfeng.
3. El poema "The Hairpin Phoenix" (Lu You) expresa amor pero no puede entenderlo. Hay manos rojas, vino de vid y sauces primaverales por toda la ciudad; de alegría. He estado triste durante varios años. Me equivoqué, me equivoqué, me equivoqué.
La primavera es como antes, la gente está vacía y delgada, las lágrimas son rojas y las flores de durazno caen débiles, el pabellón del estanque está inactivo, aunque la alianza de la montaña está allí, es difícil confiar el libro, Mo, Mo, Mo. Tang Wan, el fénix con cabeza de horquilla, es pobre en el mundo y odia los sentimientos humanos. Cuando llega la lluvia, las flores caen fácilmente por la noche.
La brisa seca dejando rastros de lágrimas. Si tienes que preocuparte, habla con una sola persona.
¡Difícil, difícil, difícil! Las personas se han vuelto diferentes, hoy no es ayer y las almas de las enfermedades a menudo están como si estuvieran a miles de kilómetros de distancia. La bocina suena fría y la noche es brumosa.
Teniendo miedo de que la gente hiciera preguntas, me tragué las lágrimas y fingí estar feliz. ¡Escóndete, escóndete, escóndete! Autor sin título: Li Shangyin Fecha: Dinastía Tang La conocí antes que yo, pero duró más que nuestra separación. Sopla el viento del este y florecen cien flores.
Los gusanos de seda primaverales tejerán hasta morir, y las velas agotarán sus mechas cada noche. Por la mañana, vio cómo su cabello cambiaba en el espejo, pero se enfrentó valientemente a la fría luz de la luna con su canción vespertina.
No hay muchos caminos hacia Pengshan, ¡oh, pájaro azul, escucha! -¡Tráeme lo que dijo! . Una obra maestra sobre el mal de amores en dos lugares.
Pensamientos de primavera Li Bai Tu hierba del norte es como el jade, y mis moras son como ramas de seda verde. Los días en que extrañas tu ciudad natal, yo te extraño y me siento triste hace mucho tiempo.
Brisa primaveral, ya que no me atrevo a reconocerte, ¿por qué abres las cortinas de seda al lado de mi cama? ? Esta canción es para que la esposa extrañe a su marido que está lejos de casa. Una serie de poemas de poetas en "Forever in My Heart": En los sueños, las personas al sur del río Yangtze deben ser odiadas, y hasta el fin del mundo, son tan odiosas como sus vecinos.
No sé lo que estoy pensando, el agua y el viento están vacíos. Sacudir las tendencias anticonceptivas.
Mirando a Jiangnan lavándose, apoyado solo en la Torre Wangjiang. Pasaron miles de barcos y nadie esperaba aparecer.
Bai Pingzhou con el corazón roto. La mariposa de jade está triste por el viento otoñal y el viajero no ha regresado.
La hierba se seca primero cuando hace frío y los gansos pasan al sur del río Yangtze. El hibisco está tierno y las cejas de sauce son nuevas.
Sacudir a la gente entristece y destroza el corazón. ¿Quién sabe? El bodhisattva y el fénix son relativamente dorados, mientras que las peonías han experimentado una ligera lluvia durante la noche. Spiegel luce maquillaje nuevo, patillas más claras y un rostro más alargado.
El edificio de la pintura está uno frente al otro a lo lejos, con sauces llorones colgando fuera de los pilares. Si no tengo noticias tuyas, regresaré a Shuangyan antes que al club.
"Dead Hualian" de Liu Yong se está volviendo cada vez más popular y él nunca se arrepiente, lo que hace que la gente se sienta demacrada. Las mariposas y las flores florecen, los pinos se relajan en el umbral, los crisantemos se preocupan por el humo y las lágrimas azules. La cortina es ligera y fría, y las golondrinas se van volando.
La luna brillante no conoce el dolor y la tristeza de la separación, y brilla oblicuamente sobre el lago Zhuhu. Anoche el viento del oeste marchitó los árboles verdes. Subí solo al alto edificio y miré al horizonte.
Necesitas regalar papelería de colores y reglas para saber dónde son largas las montañas y dónde es ancha el agua. Esto es particularmente evidente en esta canción.
Hay un dicho famoso que dice que una persona sube a un edificio alto y mira el fin del mundo.
En la siguiente frase, quiero enviar notas coloridas para difundir el mal de amor, pero las personas que están separadas del mal de amor están separadas por montañas y ríos. En la dinastía Qing, también hubo elogios representados por Nalan Rongruo. Si la vida es como la primera vez, ¿por qué pintar un abanico es triste con el viento otoñal?
Es difícil esperar y cambiar, pero es difícil cambiar el corazón de las personas. Es más, si tienes suerte, estarás mejor que antes. El mismo día, el sotobosque de la montaña I Wan estará árido y cubierto de musgo, y el polvo del Comité Municipal de Yugu será lamentable.
No hay lugar donde expresar mi pena ante el viento, y lloro cada vez. La lenteja de agua a medio vivir muere con el agua y la famosa flor queda enterrada en una fría noche de lluvia.
El alma rodea el mundo como una esponja de sauce hecha pedazos. ¿Quién lee el viento del oeste, la arena de Huanxi está solitaria? Las hojas amarillas susurrantes cierran la ventana, nostálgicas del sol poniente.
No era habitual en aquella época emborracharse y desvelarse cuando llegaba la primavera, apostar en libros y derramar té. Te extraño mucho, pero estamos separados para siempre.
Las campanas de lluvia en Liu Yong son frías y desoladas, es tarde en Changting y las lluvias han comenzado a cesar. Hubo una fiesta de despedida en las afueras de Kioto, pero él no estaba de humor para beber y se fue de mala gana. La gente en el barco seguía instándolo a que se fuera.
Tomados de la mano y mirándose, las lágrimas brotaban de los ojos, hasta que finalmente no hubo palabras, y miles de palabras quedaron atrapadas en la garganta. Pensando en ello, miles de kilómetros de humo se agitan y el crepúsculo se hunde en el vasto cielo.
Desde la antigüedad, la despedida siempre ha sido incómoda y fría. ¿Quién sabe dónde estoy esta noche cuando estoy despierto? Yangliuan, Feng Xiao y Cangyue.
Esto es mucho tiempo, las personas que se aman no están juntas, incluso espero estar satisfecho con el buen clima y los hermosos paisajes solo de nombre. Qué encantador, ¿con quién puedo hablar? Enamorarse pero tener que irse.
También se puede considerar la distancia más lejana del mundo sin poesía antigua: Rabindranath Tagore. La distancia más lejana del mundo no es la distancia entre la vida y la muerte, sino que estoy frente a ti. No sabes que te amo. La distancia más lejana del mundo no es la distancia, sino yo parado frente a ti. No sabes cuánto te amo, pero no puedes decir que te amo. La distancia más grande del mundo no es que no pueda decir te amo, sino que te extraño profundamente. Pero sólo puede estar enterrado en lo más profundo de mi corazón. La distancia más grande del mundo no es que no pueda decir que te extraño, sino que nos amamos pero no podemos estar juntos. La distancia más grande del mundo no es amarnos sino no poder estar juntos, sino saber que el amor verdadero es invencible pero fingir que no nos importa. La distancia más grande del mundo no es que no pueda resistir el olor pero pretendo que no me importa, sino que uso un corazón indiferente entre tú y la persona que te ama. Cava una zanja insalvable. La distancia más lejana del mundo no es la distancia entre árboles, sino las ramas que crecen de la misma raíz y no pueden depender unas de otras con el viento. La distancia más lejana del mundo no es que las ramas no puedan depender unas de otras, sino que las estrellas en la distancia no tienen trayectorias que se crucen. La distancia más lejana del mundo no son las huellas entre las estrellas, pero incluso si las huellas se cruzan, no se encuentran por ningún lado. La distancia más lejana del mundo no es un momento. No se encuentra ningún lugar pero no se puede reunir antes de reunirse. La distancia más lejana del mundo es la distancia entre los peces y los pájaros, uno está en el cielo y el otro en el mar.
4. ¿Buscas poemas sobre el amor del Libro de los Cantares (quiero pero no puedo conseguirlos) del Libro de los Cantares? ¿Zhou Nan? Paloma faisán Guan, en Hezhou.
Una mujer bella y virtuosa es una buena esposa para un caballero. Mezclar los berros y pescarlos de izquierda a derecha.
La bella y virtuosa mujer despierta y la persigue. Si no puedes conseguir lo que quieres, siempre la extrañarás día y noche.
Señorita Long, estoy dando vueltas y vueltas y no puedo dormir. Mezclar los berros, recoger de izquierda a derecha.
La mujer hermosa y virtuosa se acercó a ella con una pareja y una pareja. Ninfeo, tira de él de izquierda a derecha.
La bella y virtuosa mujer toca el timbre para complacerla. "Guanyong" es el comienzo de "Feng" y el primer capítulo de "El Libro de las Canciones".
Los antiguos lo situaban en el primer lugar entre los trescientos artículos, lo que demuestra que se le concede gran importancia. ¿Registros históricos? "La familia de la esposa" escribió una vez: "El Libro de los cambios se basa en Qiankun, el Libro de los Cantares comienza con Guan Ju y el Libro de los Cantares trata sobre la belleza... Cuando los amantes están juntos, la naturaleza humana es grandiosa". /p>
¿Es Han Shu otra vez? "La biografía de Kuang Heng" registra que Kuang Heng Shuyun: "Cuando se combinan, el comienzo de la vida de una persona es el origen de todas las bendiciones. La ceremonia de la boda es correcta, y luego los bienes se cumplen y el destino se cumple.
Los comentarios de Confucio sobre poesía generalmente comienzan con Guan Ju. El primero en esta disciplina es Wang Jiao "
Su énfasis está en la pedantería, pero en la poesía. El resumen del original. El significado es básicamente correcto. La pregunta es qué tipo de matrimonio representa.
Esto está relacionado con nuestra comprensión del viento.
El prefacio de la "Biografía poética" de Zhu dice: "El llamado estilo de poesía proviene principalmente de la composición de baladas callejeras. Las llamadas canciones antifonales entre hombres y mujeres expresan sus sentimientos".
Dónde Cuál es la crónica de Zheng Qiao? ¿Leroux? El "Prefacio poético" dice: "La poesía reside en el sonido, no en el significado. Incluso hoy, hay nuevas voces en las ciudades y pueblos, y las calles compiten. ¿Es la belleza de su significado ir directamente a sus nuevos oídos?". Zhu lo discutió desde la perspectiva de la poesía y lo explicó desde la perspectiva de la música.
Combinando ambos, se puede considerar que el viento es una especie de balada que expresa el amor entre hombres y mujeres y se canta con acento local. Aunque la interpretación de Zhu del tema de Guan Ju no es así, a juzgar por la actuación específica de Guan Ju, de hecho es una obra romántica entre hombres y mujeres, sobre la búsqueda de un hombre del amor de una mujer.
Su voz, emoción, escritura y significado son excelentes, lo suficiente como para ser el primero de trescientos capítulos al comienzo del viento. Confucio dijo: "Guan Ju es feliz pero no lascivo, triste pero no triste".
("¿Las Analectas de Confucio? Bashu") A partir de entonces, la evaluación de la gente sobre Guan Ju quedó "comprometida por Confucio". (¿Registros históricos? Mansión de Confucio) "). ¿Pero qué pasa con Guan Ju? Este poema se compuso originalmente de tres capítulos: un capítulo con cuatro oraciones, dos capítulos con ocho oraciones y tres capítulos con ocho oraciones.
Zheng Xuan dividió los dos últimos capítulos en dos capítulos y cinco capítulos, cuatro oraciones cada uno. Ahora use el método de Zheng Xuan
Capítulo 1: Jiu y Song están en Hezhou, la pareja no está en problemas, el. La belleza de este capítulo es calmar la voz de la justicia y guiar al mundo entero. Este capítulo forma la nota clave de todo el poema.
El poema "Una bella dama, un caballero es un cobarde" se toma como. Todo el poema.
"Liu" y "Mao Zhuan" enseñan "Qiu", lo cual no es cierto porque la palabra "Qiu" se ha utilizado a continuación y no es apropiado tener el significado de. "Qiu" aquí debe decirse de manera clara y lógica.
Esta es una metáfora de las mujeres que son difíciles de encontrar. El poema muestra el proceso de búsqueda de las mujeres por parte de los hombres, es decir, desde el anhelo profundo hasta la realización del deseo de casarse.
El tercer capítulo expresa la preocupación de que no puedo conseguirlo. artículo y refleja mejor el espíritu de todo el poema.
La "Teoría general del libro de los cantos" de Yao Jiheng comentó: "Hay cuatro capítulos antes y después, y cuatro oraciones en el capítulo. El significado. de las palabras se pueden entender. Hoy, estas cuatro frases se encuentran debajo de "Buscaré bendiciones para mí" y encima de los dos capítulos "Amigos" y "Alegría", que fueron transmitidos del capítulo anterior. Todo el espíritu está aquí.
Asegúrate de escribir estas cuatro frases para satisfacer los dos significados de "amigo" y "alegría". Sin esto, la nube superior es "Qiu" y la nube inferior es "Amigos" y "Felicidad", y el impulso será débil y lento.
Este artículo antiguo se esfuerza por ser conciso, y el tono también se ve obligado a avanzar, lo cual se diferencia del tono que es ligero por delante y pesado por detrás. El análisis que hace Yao de la importancia de este capítulo en todo el poema es el más preciso.
Lo que hay que agregar es que este capítulo no solo promueve el espíritu literario con numerosos subtextos, sino que también escribe una imagen vívida y expresiva, que es lo que Wang Shizhen llama "Trescientos poemas realmente pintorescos". "Yang Yu" Poesía ". "El libro de las canciones" de Lin Yiguang explica: "Cuando me despierto de un sueño, todavía estoy dando vueltas en la cama".
Esta descripción del sentimiento de extrañar a tu amante se puede describir como " triste pero no triste." Los capítulos 4 y 5 tratan sobre cómo encontrar la felicidad.
"Los amigos del piano" y "La música de campanas y tambores" son escenas adquiridas. Las palabras "amigos" y "música" tienen peso y profundidad.
El llamado "alegre pero no obsceno" significa escribir muy rápido y alegremente sin que suponga extravagancia ni despilfarro. Todo el poema trata sobre el anhelo y la búsqueda de una mujer por parte de un hombre, la ansiedad de no conseguirla y la alegría de conseguirla.
Este poema expresa principalmente la auspiciosa estrella Mao Zedong: "Maestro Xing". La explicación de Kong es la más pertinente. Dijo en "Mao Shi Zhengyi": "Todo lo que 'surge' se elevará.
Haz inferencias de un ejemplo y comienza desde tu propio corazón. Aquellos que citan plantas, animales, pájaros y bestias en "Poesía ", Todos son "Xing". "El llamado "Xing" es lo primero que provoca otro escenario, es decir, el sustento.
Ésta es una expresión eufemística e implícita. Estos poemas se basan en la "lealtad y las diferencias" de las palomas. Una dama debe coincidir con un caballero; es difícil encontrar una niña con un flujo deficiente de puerros, y estar con un puerro también es "elegir" y "ganar". La dama también está "haciendo amigos" y "feliz".
La ventaja de este método es que tiene un impacto de gran alcance y puede producir un efecto lleno de palabras e ideas. Este poema también utiliza algunas palabras que riman en dos tonos para realzar la belleza armoniosa del tono del poema y la viveza de la descripción de los personajes.
Por ejemplo, "Wanyue" rima; "Jiangjiao" es un tono doble; "Tossing" es a la vez un tono doble y una rima.
Utilice dichas palabras para modificar acciones, como "dar vueltas y vueltas"; para imitar imágenes, como "My Fair Lady"; para describir paisajes, como "variada bolsa de pastor", todas las cuales son vívidas, expresivas y emocionales.
Liu Zai dijo en sus "Notas varias": "El sonido de los antiguos... proverbios sigue en su mayoría la naturaleza de la naturaleza. La razón por la que son homofónicos es que una oración tiene la rima de hoja, y la otra es que se utilizan palabras dobles entre oraciones: "Palabras que riman". Aunque este poema es diferente de los poemas de Ye Yun, el uso de palabras que riman de dos sílabas mantiene el estilo simple y natural de la poesía antigua.
En términos de rima, este poema utiliza oraciones pares para rimar. Esta rima par ha dominado la poesía clásica china durante más de dos mil años.
Y todo el artículo rima tres veces. La palabra "Zhi" al final de la palabra funcional no rima, pero el carácter antes de la palabra funcional rima. Este cambio desigual de ritmo realza enormemente el ritmo y la belleza musical del poema.
Debemos entender a Guan Ju desde dos vertientes: la poesía y la música. En un sentido poético, es una “canción popular”.
5. ¿Hay algún poema que exprese tu amor por alguien que no puedas entender? 1. Una dama elegante es lo que quieres. Si no puedes conseguir lo que quieres, siempre la extrañarás día y noche. Señorita Long, estoy dando vueltas y vueltas y no puedo dormir. ——De la dinastía anterior a Qin: Anónimo "Guo Feng Zhou Nanguan Ju"
Interpretación vernácula: Esa mujer hermosa y virtuosa se despertó y quiso perseguirla. Cuando la persigo, no puedo conseguirlo, así que siempre la extraño día y noche. Creo que estás dando vueltas y vueltas y no puedes dormir.
2. Manos rojas crujientes, vino amarillo, sauces primaverales por toda la ciudad. El viento del este es malo y el estado de ánimo es débil. Un estado de ánimo triste, un cable que no se ve desde hace varios años. No, no, no. ——De la dinastía Song: "El fénix con cabeza de horquilla: manos rojas crujientes" de Lu You
Explicación en lengua vernácula: En tus manos rojas y crujientes, sostienes una copa llena de vino de arroz. El paisaje primaveral se extiende por toda la ciudad, pero estás tan lejos como los sauces verdes de la muralla del palacio. La brisa primaveral es tan odiosa y la alegría se desvanece tan finamente. Una copa de vino llena es como un estado de ánimo triste y la vida después de unos años de ausencia es sombría. Mirando hacia atrás, sólo puedo suspirar: ¡Mal, mal, mal!
3. Hay árboles en la montaña y ramas en los árboles. No sé si me gustas. ——De la dinastía anterior a Qin: Canción del pueblo Yue, desconocida.
Interpretación vernácula: Hay árboles en la montaña, y los árboles tienen ramas. Me gustas en mi corazón, pero no lo sabes.
La tormenta endulza los cuernos de nuez, y el rocío de luna endulza las hojas de canela. Aunque plenamente consciente del mal de amores, no gozaba de buena salud; me obsesioné hasta el final y caí en el amor de mi vida. ——De la dinastía Tang: "Sin título" de Li Shangyin
Interpretación vernácula: Soy una rama débil con forma de diamante, destruida por la tormenta; Soy una hoja de osmanthus de edad cuadrada, pero no hay luna; rocío. Aunque sé que no es saludable entregarse al mal de amores, estuve obsesionado hasta el final y caí en una locura de por vida.
5. La crueldad no es tan dolorosa como el sentimentalismo, pero un centímetro sigue siendo mil hilos. Ultima Thule aún está lejos del final, solo que el alma es infinitamente larga, no hay tiempo. ——De la dinastía Song: "Primavera en la Casa de Jade" de Yan Shu.
Interpretación vernácula: ¿Cómo puede una persona sin corazón conocer el sufrimiento de una persona amorosa? Un centímetro de mal de amores se convierte en mil hebras. No importa cuán lejos esté el mundo, ese día habrá un fin, pero el dolor humano es infinito e interminable.